Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Dolmar PB-7600.4 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PB-7600.4:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 38
Instruction Manual
Instructions d'emploi
Betriebsanleitung
Istruzioni d'impiego
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de serviço
Read this instruction manual carefully before putting into operation and strictly observe the safety regulations!
Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité!
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung gründlich durch und befolgen Sie unbedingt
Osservare attentamente le norme di sicurezza. Errori nell'uso del soffiatore possono essere causa di incidenti.
Es indispensable leer con mucha atención las instrucciones de manejo antes de utilizar el soplador por primera vez.
¡Preste especial atención a las recomendaciones de seguridad! Conservar cuidados los instrucciones de manejo.
Antes da primeira colocação em serviço, ler atentamente estas instruções de serviço e seguir sem falta as normas
http://www.dolmar.com
Keep this instruction manual!
Garder avec soins le manuel des instructions d'emploi!
die Sicherheitsvorschriften! Betriebsanleitung sorgfältig aufbewahren!
Conservare accuratamente le istruzioni d'impiego!
de segurança! Guardar bem as instruções de serviço!
PB-7600.4
Important:
Attention:
Achtung:
Attenzione:
Atención:
Atenção:


Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dolmar PB-7600.4

  • Seite 1 ¡Preste especial atención a las recomendaciones de seguridad! Conservar cuidados los instrucciones de manejo. Atenção: Antes da primeira colocação em serviço, ler atentamente estas instruções de serviço e seguir sem falta as normas de segurança! Guardar bem as instruções de serviço! PB-7600.4 http://www.dolmar.com...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Thank you very much for selecting the DOLMAR blower. We are Page pleased to be able to offer you the DOLMAR blower, which is the result of a long development program and many years of knowledge and Symbols ..................2 experience.
  • Seite 3: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions • To ensure correct and safe operation, the user must read, understand and follow this instruction manual to assure familiarity with the handling of the blower (1). Users insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling. •...
  • Seite 4 Start the Blower only in accordance with the instructions. Do not use any other methods for starting the engine (6)! • Use the blower and the tools supplied only for applications specified. • Start the blower engine only after the entire tool has been assembled. Operation of the tool is permitted only after all the appropriate accessories are attached.
  • Seite 5 • Extent of injuries • Your name (12) Packaging The DOLMAR blower is delivered in a protective cardboard box to prevent shipping damage. Cardboard is a basic raw material and is therefore consequently reusable or suitable for recycling (waste paper recycling).
  • Seite 6: Ec Declaration Of Conformity

    The conformity assessment procedure 2000/14/EC was performed per Annex V. The measured noise level (Lwa) is 108 dB(A). The guaranteed noise level (Ld) is 110 dB(A). The technical documentation is to be found at: DOLMAR GmbH, Abteilung FZ, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg.
  • Seite 7: Designation Of Parts

    DESIGNATION OF PARTS OPTION DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS 1. Stop switch 8. Choke Lever 15. Plug Cover 22. Blower Pipe 2. Control Handle 9. Starter Handle 16. Spark Plug 23. Blower Nozzle L=450 3.
  • Seite 8: Assembly Instructions

    ASSEMBLY INSTRUCTIONS ASSEMBLY OF BLOWER PIPES CAUTION : Before performing any work on the blower, always stop the engine and pull the spark plug connectors off the spark plug. Always wear protective gloves! CAUTION : Start the blower only after having assembled it completely. 1.
  • Seite 9: Attaching The Shoulder Strap

    ATTACHING THE SHOULDER STRAP Attachment Procedure Attaching the shoulder strap to the blower. • Loop the end of the strap through the lower part of the hanger as shown in the figure at right. The side of the strap that has the folded tip should be facing outwards.
  • Seite 10: Before Starting The Engine

    Upper limit Remain 100 mL Lower limit Recommended oil: Dolmar genuine oil or SAE10W-30 oil of API type SF grade or better (4 stroke motor oil for automobiles) Oil capacity: Approximately 0.22 L (220 ml) CAUTION • If the blower is not stored in an upright position, the oil may flow from the level gauge into the engine and give a false reading when checking the oil level.
  • Seite 11: Fuel Supply

    2. Fuel supply WARNING • When supplying the fuel, be sure to observe the following instructions to prevent ignition or fire: − Fuel supply must be made in a place free of fire. Never bring the fire (smoking, etc.) near to the place of fuel supply. −...
  • Seite 12: Operation

    OPERATION 1. Starting WARNING • Never attempt engine start in a place where the fuel has been supplied. When starting the engine, keep a distance of at least 3 m. − Otherwise, it will may cause ignition or fire. • Exhaust gas from the engine has toxic consequences. Do not operate the engine in a poorly-ventilated place, such as in a tunnel, building, etc. −...
  • Seite 13: Adjustment Of Idling

    NOTE • The engine may be damaged if the choke lever is moved further beyond the “CLOSE” position. • If the engine stops with an explosion sound or if the engine started, but stopped before operation of the choke lever, return this lever to the “OPEN”...
  • Seite 14: Operation Method

    OPERATION METHOD 1. Adjusting Shoulder strap To loosen straps To tighten straps Adjust the shoulder strap to a length that is comfortable to work while carrying the blower. Adjust as shown in the figure. 2. Adjusting the control lever Move the control handle along the swivel pipe to the most comfortable position.
  • Seite 15: Inspection And Maintenance

    INSPECTION AND MAINTENANCE DANGER • Before inspection and maintenance, stop the engine and allow it to cool. Remove also the spark plug and plug cap. − If inspection or maintenance is attempted immediately after engine stop or with the plug cap left attached, the operator may suffer burn or an accident due to careless startup.
  • Seite 16: Checking The Spark Plug

    2. Cleaning of air cleaner Knob bolt WARNING INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED Element cover Interval of Cleaning and Inspection: Daily (every 10 operating hours) (1) Loosen the knob bolt. (2) Remove the air cleaner cover. (3) Take out the element and remove any dirt with the brush. Note: The element is a dry type and should not get wet.
  • Seite 17: Storage

    4. Cleaning the fuel filter • Clogged fuel filter may cause difficulty of start-up or failure of engine speed increase. • Check the fuel filter regularly as follows: (1) Remove the fuel tank cap, drain the fuel to empty the tank. Check the tank inside for any foreign materials.
  • Seite 18: Fault Location

    Fault location Fault System Observation Cause Engine not starting or with Ignition system Ignition spark O.K. Fault in fuel supply or compression system, mechanical difficulty defect No ignition spark STOP-switch operated, wiring fault or short circuit, spark plug or connector defective, ignition module faulty Fuel supply Fuel tank filled Incorrect choke position, carburetor defective, fuel supply line...
  • Seite 19: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy...
  • Seite 20: Symboles

    Symboles ..................20 Consignes de sécurité ............21-23 Les modèles PB-7600.4 légers, pratiques et compacts, allient les Déclaration de conformité............24 avantages d’une technologie de pointe à une conception ergonomique Caractéristiques techniques ............24 et sont des outils de professionnels pour de nombreuses applications.
  • Seite 21: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SECURITE Généralités • Pour tirer le meilleur parti de votre machine, vous devez lire, assimiler et respecter les instructions figurant dans ce manuel (1). Les utilisateurs mal informés risquent, par des manipulations inappropriées, de se blesser ou de blesser leur entourage. •...
  • Seite 22: Plein De Carburant

    Avant de mettre la machine en marche, assurez-vous que toutes les instructions sont bien respectées. N’utilisez pas d’autres méthodes de mise en marche de l'appareil (6). • N’utilisez la machine et les outils fournis que pour les applications spécifiées. • Ne mettez la machine en marche que lorsque tous les accessoires ont été...
  • Seite 23: Premiers Secours

    N’utilisez-que des pièces et des accessoires d’origine, fournis par DOLMAR. L'utilisation d’outils et d’accessoires non agréés augmente les risques d’accident. DOLMAR décline toute responsabilité en cas d’accident ou de dommage provoqué par l’utilisation d’accessoires ou d’outils non agréés.
  • Seite 24: Déclaration De Conformité

    La méthode d’évaluation de la conformité 2000/14/CE a été effectuée conformément à l’annexe V. Le niveau acoustique mesuré (Lwa) est de 108 dB(A) . Le niveau acoustique garanti (Ld) est de 110 dB(A). La documentation technique se trouve chez: DOLMAR GmbH, Abteilung FZ, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg. Hambourg, le 28.6.2007...
  • Seite 25: Liste Des Pièces

    LISTE DES PIÈCES Optionnel Désignation des pièces Désignation des pièces Désignation des pièces Désignation des pièces 1. Interrupteur d’arrêt 8. Levier d’étrangleur 15. Capot de bougie 22. Tube de souffleur 2. Poignée de contrôle 9. Poignée de démarrage 16. Bougie 23.
  • Seite 26: Instructions De Montage

    INSTRUCTIONS DE MONTAGE Montage du tube de soufflante ATTENTION : Avant toute opération sur le souffleur, coupez toujours le moteur et débrancher les connecteurs de bougie. Portez toujours des gants de protection! ATTENTION: Ne mettre le souffleur en marche que lorsqu’il est complètement monté.
  • Seite 27: Fixation De La Bandoulière

    Fixation de la bandoulière Procédure de fixation Fixation de la bandoulière au souffleur. • Passez le bout de la bandoulière dans la fente de suspension en le passant par le bas tel qu'indiqué dans la figure à droite. Le côté de la bandoulière avec le bout plié...
  • Seite 28: Avant De Démarrer Le Moteur

    (Se reporter à la P. 33 pour la procédure et la fréquence de Limite inférieur changement d’huile) Huile recommandée : Huile originale Dolmar ou Huile SAE10W-30 de type API et qualité SF ou supérieure (Huile à moteur à 4 temps pour automobiles) Capacité d’huile : Environ 0,22 L (220 ml) Précaution...
  • Seite 29: Alimentation En Carburant

    2. Alimentation en carburant AVERTISSEMENT • Lors de l’alimentation en carburant, s’assurer que les instructions suivantes sont respectées pour éviter l’inflammation ou l’incendie: − L’alimentaion en carburant doit être effectuée à l’endroit où il n’y a pas de feu. Ne jamais apporter du feu (tabac, etc.) près de l’endroit de l’alimentaion en carburant.
  • Seite 30: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT 1. Mise en marche AVERTISSEMENT • Ne jamais tenter de démarrer le moteur dans l’endroit où le carburant a été alimenté. Le démarrage du moteur doit s’effectuer en maintenant une distance de 3 m au moins. − Sinon, l’inflammation ou l’incendie peut se provoquer. •...
  • Seite 31: Réglage Du Ralenti

    NOTE • Le moteur pourra être endommagé si le levier d’étrangleur est déplacé au-delà de la position “CLOSE”. • Si le moteur s’arrête avec un bruit d’explosion ou si le moteur a démarré, mais s’est arrêté avant la manoeuvre de le levier d’étrangleur, remettre ce levier à...
  • Seite 32: Mode Opératoire

    MODE OPERATOIRE 1. Réglage de la bandoulière Pour déserrer les bandoulières Pour serrer les bandoulières Réglez les bandoulières à la longueur adéquate vous permettant de porter le souffleur confortablement pour travailler. Réglez les bandoulières tel qu’indiqué sur la figure. Réglage du levier du régulateur Déplacez la poignée de contrôle le long du tube rotatif sur la position la plus confortable.
  • Seite 33: Inspection Et Maintenance

    INSPECTION ET MAINTENANCE DANGER • Avant l’inspection et la maintenance, arrêter le moteur et le laisser refroidir. Enlever également la bougie d’allumage et le capot de bougie. − Si l’inspection ou la maintenance est effectuée immédiatement après l’arrêt du moteur ou avec le capot en place, l’opérateur a un risque d’être brûlé...
  • Seite 34: Nettoyage Du Filtre À Air

    2. Nettoyage du filtre à air Boulon du couvercle DANGER DEFENSE DE FAIRE DU FEU Couvercle de l’élément Intervalle de nettoyage et de contrôle : Quotidien (toutes les 10 heures de marche) (1) Desserrer le boulon du couvercle. (2) Retirer le couvercle du filtre à air. (3) Retirer l'élément et nettoyer toute salissure avec la brosse.
  • Seite 35: Remisage

    4. Nettoyage du filtre à carburant • Le filtre à carburant colmaté peut causer un démarrage difficile ou une défaillance de la montée de vitesse du moteur. • Vérifier régulièrement le filtre à carburant comme ce qui suit: (1) Démonter le bouchon de vidange du réservoir de carburant, évacuer le carburant pour vider le réservoir.
  • Seite 36: Localisation Des Défauts

    Localisation des défauts Défaut système Observation Cause Pas de démarrage du Système d'allumage Étincelle d'allumage Défaut dans l'alimentation en carburant ou dans le systèm de moteur ou démarrage difficile présente compression. Défaut mécanique Pas d'étincelle Interrupteur d'arrêt actionné, défaut du fil ou court-circuit, d'allumage bougie d'allumage ou connecteur défectueux, module d'allumage défectueux...
  • Seite 37: Dépannage

    DEPANNAGE Avant de faire une demande de réparations, vérifier un inconvénient par soi-même. S’il y a aucune anomalie, régler votre machine suivant la description de ce manuel. Ne jamais manipuler ou déposer aucune partie contrairement à la description. Pour les réparations, s’adresser à l’agent du service après-vente habilité.
  • Seite 38: Symbole

    German Inhaltsverzeichnis Vielen Dank, dass Sie sich für ein DOLMAR-Blasgerät entschieden haben. Wir freuen uns, lhnen das DOLMAR-Blasgerät anbieten zu Seite können. Es ist das Ergebnis eines langen Entwicklungsprogramms und Symbole ..................38 jahrelanger Erfahrung und Kenntnisse. Sicherheitshinweise ..............39-41 EU-Konformitätserklärung ............
  • Seite 39: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Allgemeine Hinweise • Zur Gewährleistung der sicheren Handhabung muss die Bedienperson unbedingt diese Betriebsanleitung ganz lesen, um sich mit der Handhabung des Blasgerätes vertraut zu machen (1). Unzureichend informierte Bediener können sich und andere Personen durch unsachgemäßen Gebrauch gefährden. •...
  • Seite 40 Blasgerät nur wie in der Betriebsanleitung beschrieben starten. Andere Anwerftechniken sind nicht zulässig (6). • Blasgerät und Werkzeuge nur für Einsatzzwecke wie sie in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind benutzen. • Verwenden Sie das Blasgerät und die Werkzeuge nur für die angegebenen Anwendungsbereiche.
  • Seite 41 Arbeiten müssen vom DOLMAR Service übernommen werden. Nur Original DOLMAR Ersatzteile und Zubehör verwenden. Bei Verwendung von nicht Original DOLMAR Ersatzteilen und Zubehör ist mit erhöhter Unfallgefahr zu rechnen. Bei Unfällen oder Schäden mit nicht von DOLMAR zugelassenen Ersatzteilen und Zubehör entfällt jegliche Haftung.
  • Seite 42: Eu-Konformitätserklärung

    Die Unterzeichnenden, Shigeharu Kominami und Rainer Bergfeld, bevollmächtigt von der DOLMAR GmbH, erklären, dass die Geräte der Marke DOLMAR, Typ: PB-7600.4 hergestellt von DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der einschlägigen EU-Richtlinien entsprechen: EU-Maschinenrichtlinie 98/37/ EG, EU-EMV-Richtlinie 2004/108/ EG (geändert durch 91/263 EWG, 92/31/EWG und 93/68 EWG), Geräuschemission 2000/14/EG.
  • Seite 43: Teilebezeichnung

    TEILEBEZEICHNUNG Sonderver BEZEICHNUNG DER TEILE BEZEICHNUNG DER TEILE BEZEICHNUNG DER TEILE BEZEICHNUNG DER TEILE 1. Start/Stop-Schalter 8. Chokehebel 15. Kerzendeckel 22. Gebläserohr 2. Bediengriff 9. Starterhandgriff 16. Zündkerze 23. Ventilatordüse L=450 3. Gashebel 10. Kraftstofftank 17. Öldeckel 24. Schlauchband φ100 4.
  • Seite 44: Montageanleitung

    MONTAGEANLEITUNG Montage der Blasrohre ACHTUNG : Bevor Sie Arbeiten am Blasgerät ausführen, schalten Sie stets den Motor aus und ziehen Sie den Kerzenstecker von der Zündkerze ab. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe! ACHTUNG : Starten Sie das Blasgerät erst, wenn Sie es vollständig zusammengebaut haben.
  • Seite 45: Den Schulterriemen Anbringen

    Den Schulterriemen anbringen Anbringung Den Schulterriemen am Blasgerät befestigen. • Das Ende des Riemens wie in der Abbildung rechts dargestellt durch den unteren Teil der Aufhängeöse führen. Das Ende des Riemens mit der gefalteten Spitze sollte nach außen weisen. Anschließend das Ende des Riemens zurück über die Aufhängeöse führen und das restliche Stück Riemen durch die Schnalle (1) stecken.
  • Seite 46: Vor Anlassen Des Motors

    Rest 100 mL Prozedur und Häufigkeit des Ölwechsels auf S. 51.) Minimum Empfohlenes Öl: Dolmar Originalöl oder API SAE10W-30 Öl der SF Qualität oder besser (4-Takt Motoröl für Autos) Ölkapazität: ca. 0.22 l (220 ml) Achtung • Wenn das Blasgerät nicht aufrecht gelagert wird, könnte das Öl über die Ölstandsanzeige in den Motor fließen und so bei Prüfung des Ölstands falsche Werte ergeben.
  • Seite 47: Kraftstofflagerung

    2. Tanken WARNUNG • Während der Kraftstoffbetankung müssen folgende Punkte besonders beachtet werden. Es besteht erhöhte Feuergefahr. − Tanken Sie nicht in der Nähe von Feuerstellen. Halten Sie offene Flammen und Zigaretten fern. − Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie Kraftstoff auffüllen. −...
  • Seite 48: Betrieb

    BETRIEB 1. Starten WARNUNG • Mindestens 3 Meter vom Tankplatz entfernen. − Es besteht sonst Feuergefahr. • Die Motorabgase sind sehr giftig. Starten Sie das Gerät nur an gut belüfteten Orten. Nicht in geschlossenen Räumen, im Tunnel oder einer Grube starten. −...
  • Seite 49: Anmerkung

    ANMERKUNG • Schieben Sie den Chokehebel nicht über die obere Position hinaus, andernfalls kann das Gerät beschädigt werden. • Falls der Motor nach dem Anlaufen stehen bleibt oder bevor Sie den Chokehebel nach unten gedrückt haben, schieben Sie ihn in Position “Öffen”...
  • Seite 50: Arbeiten

    ARBEITEN 1. Schulterriemen einstellen Riemen lösen Anziehen der Riemen Den Schulterriemen auf eine Länge einstellen, die eine bequeme Arbeit mit dem Blasgerät erlaubt. Wie in der Abbildung dargestellt einstellen. 2. Einstellung des Bediengriffs Schieben Sie den Bediengriff entlang des Schwenkrohrs in die für Sie bequemste Stellung.
  • Seite 51: Wartungsarbeiten

    WARTUNGSARBEITEN ACHTUNG • Vor jeder Wartungsarbeit, Motor abstellen und abkühlen lassen. Nehmen Sie den Kerzendeckel und die Zündkerze ab. − Der Motor ist nach dem Abstellen sehr heiß. Es besteht Verbrennungsgefahr! • Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, vergewissern Sie sich, dass alle Teile ordnungsgemäß montiert sind. 1.
  • Seite 52: Reinigung Des Luftfilters

    2. Reinigung des Luftfilters Verschraubung WARNUNG Kein offenes Feuer! Absolutes Rauchverbot! Abdeckhaube Häufigkeit von Reinigung und Inspektion: täglich (alle 10 Betriebsstunden) (1) Die Verschraubung lösen. (2) Die Abdeckung für den Luftfilter entfernen. (3) Den Luftfilter herausnehmen und eventuelle Verschmutzungen mit einer Bürste beseitigen.
  • Seite 53: Kraftstofffilter Reinigen

    4. Kraftstofffilter reinigen • Der Filzfilter des Saugkopfes kann sich im Gebrauch zusetzen. Verminderte Motorleistung ist die Folge. • Überprüfen Sie den Kraftstofffilter regelmäßig wie folgt: (1) Nehmen den Kraftstofftankdeckel ab. Entleeren Sie den Tank und vergewissern Sie sich, dass keine Fremdkörper in den Tank gelangen bzw.
  • Seite 54 Fehlererkennung Fehler System Zustand Ursache Motor startet nicht oder nur Zündsystem Zündfunke vorhanden Fehler in der Kraftstoffzufuhr oder in der Kompression, mit Schwierigkeiten mechanischer Defekt. Kein Zündfunke START(I)/STOP(O)-Schalter in STOP-Stellung; Verdrahtungsfehler oder Kurzschluss, Zündkerze oder Kerzenstecker defekt, fehlerhaftes Zündmodul. Kraftstoffzufuhr Benzintank voll Falsche Choke-Stellung, Vergaser defekt, Ansaugkopf verschmutzt, Benzinleitung geknickt oder verstopft,...
  • Seite 55: Störungssuche

    STÖRUNGSSUCHE Falls das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, suchen Sie zuerst in der Liste unten nach möglichen Fehlerquellen und den entsprechenden Maßnahmen zur Behebung der Störung. Führen Sie keine Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch, die nicht ausdrücklich in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind. Für Reparaturen und periodischen Service wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an eine bevollmächtigte Kundendienststelle in Ihrer Nähe.
  • Seite 56: Werkstattservice, Ersatzteile Und Garantie

    Ersatzteilnummern zu ermitteln und wird laufend über Detailverbesserungen und Neuerungen im Ersatzteilangebot informiert. Den nächsten Fachhändler finden Sie unter www.dolmar.com Bitte beachten Sie auch, dass bei der Verwendung von nicht Original DOLMAR Teilen eine Garantieleistung durch DOLMAR nicht möglich ist.
  • Seite 57: Service, Spare Parts And Guarantee

    To find your local distributor, please visit www.dolmar.com Please bear in mind that if parts other than original DOLMAR spare parts are used, this will automatically invalidate the DOLMAR product guarantee.
  • Seite 58: Service D'atelier, Pièces De Rechange Et Garantie

    Pour connaître la liste des revendeurs DOLMAR, consultez le site www.dolmar.com Veuillez aussi noter, qu’en utilisant des pièces qui ne sont pas d’origine de DOLMAR vous perdez tout droit à la garantie de DOLMAR.
  • Seite 59: Pezzi Di Ricambio

    Troverete i negozi specializzati DOLMAR su: www.dolmar.com Vi preghiamo di voler anche considerare che se non impiegate pezzi di ricambio originali della DOLMAR, non avete più il diritto di usufruire delle prestazioni di garanzia della rete organizzativa DOLMAR.
  • Seite 60: Servicio, Piezas De Repuesto Y Garantía

    Garantía DOLMAR garantiza una calidad perfecta y paga para retoques, es decir para el cambio de piezas defectuosas por razón de defectos del material o de fabricación que ocurren dentro del plazo de garantía después del día de compra. Prestar atención a que en algunos países las condiciones de garantía sean diferentes.
  • Seite 61: Peças Sobressalentes

    Por isso, a DOLMAR recomenda solicitar a execução de todos os trabalhos que não foram descritos nestas instruções de serviço a uma oficina técnica DOLMAR. O especialista dispões da instrução, da experiência e do equipamento necessários para oferecer-lhe a solução mais económica e ajuda em qualquer situação.
  • Seite 62: Werkplaatsservice, Reservedelen En Garantie

    Een lijst met DOLMAR-dealers vindt u onder: www.dolmar.com Houdt u ook rekening met het feit dat, bij gebruik van niet originele DOLMAR onderdelen, het verlenen van garantie door de DOLMAR- organisatie niet mogelijk is.
  • Seite 63: Simboli

    Italian Vi ringraziamo per aver scelto il soffiatore DOLMAR. Siamo lieti di Indice potervi offrire questo apparecchio, risultato di un lungo programma di Pagina sviluppo e di anni di esperienza. Simboli ..................63 Norme di sicurezza..............64-66 Il soffiatore modello PB-7600.4 unisce i vantaggi della più moderna Dichiarazione di conformita alle norme dell’ue......
  • Seite 64: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA Istruzioni generali • Per un uso corretto e sicuroè necessario leggere, comprendere e seguire le istruzioni contenute nel manuale in modo da acquisire familiarità con l’uso del soffiatore (1). In questo modo saranno ridotti al minimo i danni sia per l’operatore stesso che per gli altri. •...
  • Seite 65 Il soffiatore va messo in funzione seguendo le apposite istruzioni. Non utilizzare altri metodi per avviare il motore (6) ! • Il soffiatore e i relativi accessori vanno utilizzati esclusivamente per le applicazioni specificate. • Avviare il soffiatore solo dopo averlo completamente montato ed aver applicato tutti gli accessori necessari.
  • Seite 66 • tipo di ferite • proprie generalità Imballo (12) Il soffiatore DOLMAR è imballato in una scatola di cartone per evitare danni dovuti al trasporto. Il cartone è una materia prima fondamentale e può essere riutilizzato o riciclato (riciclaggio della carta).
  • Seite 67: Dichiarazione Di Conformità Dell'ue

    DOLMAR, Tipo:PB-7600.4 prodotte dalla DOLMAR GmbH, sita nella Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, soddisfano i requisiti fondamentali per la sicurezza e la sanità delle norme UE vigenti in materia: Norma UE relativa alle macchine 98/37/ CE, norma UE 2004/108/CE relativa alla compatibilità...
  • Seite 68: Nome Dei Componenti

    NOME DEI COMPONENTI Venduto a parte NOMI DELLE PARTI NOMI DELLE PARTI NOMI DELLE PARTI NOMI DELLE PARTI 1. Interruttore arresto 8. Leva diffusore 15. Coperchio della candela 22. Tubi soffiatore 23. Ugello soffiatore Lunghezza: 450 2. Impugnatura di controllo 9.
  • Seite 69: Montaggio

    MONTAGGIO Montaggio dei tubi del soffiatore ATTENZIONE : Prima di eseguire qualsiasi operazione sul soffiatore, spegnere il motore e rimuovere il connettore della candela d’accensione. Indossare i guanti protettivi! ATTENZIONE : Avviare il soffiatore solo dopo averne completato il montaggio. 1.
  • Seite 70 Applicazione della cinghia da spalla Procedura di applicazione Applicazione della cintura da spalla al soffiatore • Far passare l'estremità della cinghia attraverso la porzione inferiore del foro come visto nella figura qui a destra. Il lato della cinghia cui è fissata l'estremità...
  • Seite 71: Prima Di Avviare Il Motore

    76.) 100 ml rimanenti Limit minimo Olio raccomandato: Olio genuine Dolmar o SAE10W-30 di tipo API di grado SF o superiore (olio motore a 4 tempi per automobili) Capacitò di olio: Circa 0,22 L (220 ml) ATTENZIONE: •...
  • Seite 72: Rifornimento Carburante

    2. Rifornimento carburante AVVERTENZE • Per il rifornimento seguire le istruzioni seguenti. In caso contrario, è possibile causare combustione o incendio. − Eseguire il rifornimento lontano da fiamme libere e non fumare nelle vicinanze. − Spegnere e raffreddare il motore prima del rifornimento. −...
  • Seite 73: Utilizzo

    UTILIZZO 1. Avviamento AVVERTENZE • Non avviare il motore nel luogo stesso del rifornimento, ma almeno a 3 metri di distanza. − E’ possibile provare incendi. • Il gas di scarico del motore è tossico. Non usare l’apparecchio in luoghi chiusi, o mal aereati (esempio gallerie, etc..) per evitare rischi di intossicazione da gas di scarico.
  • Seite 74: Regolazione Del Minimo

    NOTA • Se la leva diffusore viene portata più in alto rispetto alla posizione “CHIUSO”, si danneggia. • Se il motore si arresta con uno scoppio o prima di manovrare la leva diffusore dopo l’avviamento, riportare la leva in posizione “CHIUSO” e riavviare il motore tirando ancora l’impugnatura starter qualche volta.
  • Seite 75: Metodo Di Lavoro

    METODO DI LAVORO 1. Regolazione della cinghia da spalla Per tirare le spalline Per allentare le spalline Regolare la cinghia da spalla in modo tale che il soffiatore sia comodo da trasportare durante il lavoro. Consultare in proposito la figura. 2.
  • Seite 76: Controlli E Manutenzione

    CONTROLLI E MANUTENZIONE ATTENZIONE • Prima del controllo e della manutenzione, spegnere e raffreddare il motore e rimuovere il coperchio della candela di accensione e la candela stessa. − Onde evitare di bruciarsi o causare l’avviamento imprevisto provocando un incidente. •...
  • Seite 77 2. Pulitura del filtro dell’aria Bullone con manopola PERICOLO SEVERAMENTE VIETATO USARE SOSTANZE INFIAMMABILI Coperchio dell'elemento Intervallo di pulitura e di controllo : Quotidiano (ogni 10 ore di funzionamento) (1) Allentare il bullone con manopola. (2) Rimuovere il coperchio del filtro dell'aria. (3) Togliere l'elemento e pulirlo con una spazzola.
  • Seite 78: Immagazzinaggio

    4. Pulizia del filtro carburante • Se si ottura il filtro carburante, è possibile che l’avviamento sia difficile o che la rotazione del motore non possa aumentare. • Controllare il filtro periodicamente secondo la procedura seguente: (1) Rimuovere il coperchio del serbatoio carburante, scaricare il carburante e vuotare il serbatoio.
  • Seite 79: Localizzazione Dei Guasti

    Localizzazione dei guasti Guasto Sistema Osservazione Causa Il motore non parte o parte Sistema di iniezione Scintilla d’accensione Guasto nell’alimentazione del carburante o nel sistema di con difficoltà presente compressione, difetto meccanico Assenza scintilla Interruttore su STOP, guasto all’impianto elettrico o corto d’accensione circuito, candela o connettore difettosi, modulo d’iniezione difettoso...
  • Seite 80: Localizzazione Ed Eliminazione Dei Guasti

    LOCALIZZAZIONE ED ELIMINAZIONE DEI GUASTI Prima di fare richiesta di riparazione, verificate personalmente un guasto. Se c’è un cattivo funzionamento, controllare la vostra macchina secondo la descrizione di questo manuale. Non manomettere o smontare nessuna parte contrariamente alla descrizione. Per le riparazioni, consultare il Servizio Assistenza Autorizzato.
  • Seite 81: Symbolen

    Wij zijn ervan verzekerd dat deze u zal bevallen, daar deze het resultaat is van jarenlange research en onze know-how en ervaring. Symbolen ..................81 Veiligheidsvoorschriften............82-85 De DOLMAR PB-7600.4 bladblazers combineren de voordelen van de EU-conformiteitsverklaring............85 huidige stand der techniek met ergonomisch design; zij zijn licht in Technische gegevens..............85 gewicht, handig, compact en staan voor professionele inzet in tal van Benaming van onderdelen ............
  • Seite 82: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Algemene instructies • Om verzekerd te zijn van een correcte en veilige bediening moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing lezen, begrijpen en opvolgen om vertrouwd te geraken met de blazer (1). Niet volledig geïnstrueerde gebruikers riskeren ongelukken voor zichzelf en voor anderen door niet correct gebruik. •...
  • Seite 83 Start de blazer enkel volgens de instructies. Probeer de machine niet op een andere manier te starten (6) ! • Gebruik de blazer en de toebehoren enkel waarvoor zij bedoeld zijn. • Start de blazer enkel wanneer deze geheel is opgebouwd. Werken met de blazer is alleen toegestaan indien deze geheel is opgebouwd.
  • Seite 84 Alle andere werkzaamheden dienen door de erkende vakman/dealer uitgevoerd te worden. Gebruik enkel originele DOLMAR-onderdelen. Gebruik van niet originele onderdelen of toebehoren verhoogt de kans op verwondingen en ongelukken. DOLMAR accepteert geen enkele claim die voortvloeit uit het gebruik van niet-originele onderdelen of toebehoren. Eerste Hulp In geval van ongelukken dient een goed gevulde Eerste hulp-koffer volgens DIN 13164 aanwezig te zijn.
  • Seite 85: Eu-Conformiteitsverklaring

    De ondergetekenden Shigeharu Kominami en Rainer Bergfeld gemachtigd door DOLMAR GmbH, verklaren hiermede, dat de apparaten van het merk DOLMAR, Type: PB-7600.4 vervaardigd door DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, aan de fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de desbetreffende, EU-richtlijnen voldoen: EU-machinerichtlijn 98/37/ EG, EU-EMV-richtlijn 2004/108/ EG (gewijzigd door 91/263 EWG, 92/31 EEG en 93/68 EEG), Geluidsemissie 2000/14/EG.
  • Seite 86: Benaming Van Onderdelen

    BENAMING VAN ONDERDELEN Los verkrijgbaarkauf Benaming onderdelen Benaming onderdelen Benaming onderdelen Benaming onderdelen 1. Stopschakelaar 8. Chokehendel 15. Bougiekap 22. Blaaspijp 2. Bedieningshendel 9. Starthendel 16. Bougie 23. Blaasmond L=450 3. Trekker 10. Benzinetank 17. Oliedop 24. Slangenklem 4. Cruise control hendel 11.
  • Seite 87: Opbouwinstructies

    OPBOUWINSTRUCTIES Bevestiging van de pijpen Waarschuwing : Altijd voordat u werkzaamheden aan de blazer uitvoert, de motor uitschakelen en de bougiedop lostrekken. Draag altijd beschermende handschoenen. Waarschuwing : Start de blazer enkel wanneer deze volledig is opgebouwd. 1. Bevestig de rechte pijp met draaikop (3) aan de flexibele pijp (1), en draai de ring φ76 (2) vast.
  • Seite 88 Bevestigen van de schouderriem Bevestiging Bevestigen van de schouderriem aan de blazer. • Haal het uiteinde van de riem door het bevestigingsoog zoals u kunt zien op de afbeelding rechts. De kant van de riem met het omgevouwen uiteinde moet hierbij naar buiten wijzen. Breng vervolgens het uiteinde van de riem terug over het bevestigingsoog en steek het uiteinde door de gesp (1).
  • Seite 89: Voor U De Motor Gaat Starten

    Resterend 100 ml Min. peil Aanbevolen olie: Originele Dolmar olie of SAE10W-30 olie, API type klasse SF of beter (4-takt motorolie voor auto's) Oliecapaciteit: Ongeveer 0,22 l (220 ml) Let op: • Als de blazer niet rechtop wordt bewaard, is het mogelijk dat de olie van de pan in de motor loopt en dat u een verkeerde meting afleest wanneer u het oliepeil gaat controleren.
  • Seite 90 2. Brandstofvoorziening WAARSCHUWING • Bij het hanteren van brandstof dient u de volgende instructies op te volgen om brandgevaar te voorkomen: − Werk met brandstof en tank op een plek waar geen vuur of hittebron in de buurt is. Breng in geen geval vuur of hittebronnen (door te roken bijvoorbeeld) in de buurt van de brandstof.
  • Seite 91: Bediening

    BEDIENING 1. Starten WAARSCHUWING • Start de motor in geen geval op dezelfde plek als waar u getankt heeft. Ga minstens 3m bij de tankplek vandaan voor u de motor start. − Doet u dit niet, dan kan er brand ontstaan. •...
  • Seite 92: Afstellingen

    OPMERKING • De motor kan beschadigd raken als de chokehendel verder gezet wordt dan de “CLOSE” (Dicht) stand. • Als de motor stopt met een plof of als de motor wel aansloeg maar stil viel voor de chokehendel verzet werd, zet deze hendel dan terug in de "OPEN"...
  • Seite 93: Bedieningsmethode

    BEDIENINGSMETHODE 1. Instellen van de schouderriem: Losser maken Strak trekken Stel de schouderriem in op een lengte waarbij u veilig en comfortabel kunt werken met de blazer op de rug. Stel de riem in op de manier zoals u kunt zien op de afbeelding. 2.
  • Seite 94: Inspectie En Onderhoud

    INSPECTIE EN ONDERHOUD GEVAAR • Stop de motor en laat deze afkoelen voor u inspectie en onderhoud gaat uitvoeren. Verwijder ook de bougie en de bougiekap. − Als u inspectie of onderhoud uitvoert direct nadat de motor gestopt is of wanneer de bougiekap nog op zijn plaats zit, kunt u zich branden of een ongeval oplopen omdat de motor onverwacht opstart.
  • Seite 95: Reinigen Van Het Luchtfilter

    2. Reinigen van het luchtfilter Knopbout GEVAAR ONTVLAMBARE MATERIALEN TEN STRENGSTE VERBODEN Afdekking Interval voor reiniging en inspectie: Dagelijks (om de 10 bedrijfsuren) (1) Maak de knopbout los. (2) Verwijder de afdekking van het luchtfilter. (3) Neem het element los en verwijder eventueel vuil met de borstel. Opmerking: Het element is van het droge soort en mag niet nat worden.
  • Seite 96: Machine-Opslag

    4. Schoonmaken van het brandstoffilter • Een verstopt filter kan leiden tot startproblemen of de onmogelijkheid het toerental te verhogen. • Controleer het brandstoffilter regelmatig op de volgende wijze: (1) Verwijder de tankdop en tap de brandstof af zodat de tank helemaal leeg is.
  • Seite 97 Storing lokaliseren Storing Onderdeel Observatie Oorzaak Motor start niet of nauwelijks Ontsteking Bougie vonkt Oorzaak in benzinetoevoer of compressiesysteem, of mechanische oorzaak Vonkt niet Stopschakelaar, kabelbreuk, kortsluiting, bougie of aansluiting defect ontstekingsspoel defect Benzinetoevoer Tank gevuld Onjuiste chokepositie, carburateur defect, vervuilde zuigkop, breuk, knik of vuil in benzineleiding Compressie Geen compressie bij...
  • Seite 98: Oplossen Van Problemen

    OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Ga eerst zelf na wat er aan de hand zou kunnen zijn voor u om een reparatie gaat verzoeken. Als u iets abnormaals vindt, voer dan de handelingen beschreven in deze handleiding uit. Knoei niet met onderdelen en demonteer geen onderdelen als dat niet in de handleiding beschreven wordt. Neem contact op met een erkende onderhoudsmonteur of uw dealer voor eventuele reparaties.
  • Seite 99: Símbolos

    Spanish Muchas gracias por comprar el soplador DOLMAR. Nos complace Contenidos recomendarle el uso del soplador DOLMAR que es el resultado de un Página extenso programa de investigación desarrollado tras años de estudio Símbolos ..................99 y experiencia. Instrucciones de Seguridad ..........100-102 Declaración de Conformidad de la EU........
  • Seite 100: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones Generales • Para asegurar un funcionamiento correcto y seguro, el usuario debe leer, comprender y seguir este manual de instrucciones para familiarizarse con el soplador (1). Los usuarios que no se informen suficientemente, ocasionarán un peligro a s’í mismos y a otros. •...
  • Seite 101 Arrancar el soplador sólo de acuerdo con las instrucciones. ¡ No utilizar cualquier otro método para arrancar el motor (6) ! • Utilizar el soplador y las herramientas suministradas sólo para las aplicaciones establecidas. • Arrancar el soplador sólo despues de completar el montaje de la máquina.
  • Seite 102: Instrucciones De Mantenimiento

    • Clase de heridas. • Su nombre. (12) EMBALAJE El soplador DOLMAR se suministra en una caja protectora de cartón para impedir daños durante el transporte. El cartón es una materia primaria básica y puede ser reutilizado consecuentemente o reciclado.
  • Seite 103: Declaración De Conformidad De La Eu

    Nivel promedio de presión de ruido 98.5 según ISO 22868 dB(A) Nivel Promedio de potencia del ruido segúnISO 22868 dB(A) NOTA: 1. Utilice el aceite y la bujá de alta tension designados por DOLMAR. 2. Las especificaciones se podrán modificar sin previo aviso.
  • Seite 104: Denominación De Partes

    DENOMINACIÓN DE PARTES Vendido por separado DENOMINACIÓN DE PARTES DENOMINACIÓN DE PARTES DENOMINACIÓN DE PARTES DENOMINACIÓN DE PARTES 1. Interruptor de paro 8. Palanca de choque 15. Tapa de la bujia 22. Tubo de soplador 2. Palanca de control 9. Mango de arrancador 16.
  • Seite 105: Instrucciones De Montaje

    INSTRUCCIONES DE MONTAJE Ensamblaje de los tubos del soplador PRECAUCION : Antes de efectuar cualquier trabajo en el soplador, siempre detener el motor y separar los conectores de la bujía. Siempre llevar guantes protectores. PRECAUCION : Arrancar el soplador sólo después de ensamblarlo completamente.
  • Seite 106 Instalación de la correa al hombro Procedimiento de instalación Instalación de la correa al hombro en el soplador. • Haga un bucle en la punta de la correa por la parte inferior del soporte como aparece en la figura de la derecha. El lado de la correa con la punta plegada debe tirar hacia afuera.
  • Seite 107: Antes De Poner En Marcha El Motor

    Quedan 100ml aceite.) Límite inferior Aceite recomendado: Aceite auténtico Dolmar o aceite SAE10W-30 o de tipo API grado SF o mejor (motor de 4 carreras 4 para automóviles) Capacidad de aceite: Aproximadamente 0,22 L (220 ml) Precaución: • Si no guarda el soplador en posición vertical, el aceite puede fluir del medidor de nivel hacia el motor y producir una lectura falsa cuando inspeccione el nivel de aceite.
  • Seite 108: Abastecimiento De Combustible

    2. Abastecimiento de combustible ALARMA • Observe bien los siguientes puntos cuando se abastece el combustible. Podrá causar ignición o incendio. − Pare el motor y efectué el abastecimiento cuando el motor queda enfriado. − El tapón del tanque de combustible lleno debe abrirse lentamente. Podrá saltar el combustible por la presión interior. −...
  • Seite 109: Operación

    OPERACIÓN 1. Modo de arranque ALARMA • No deje arrancar el motor en el lugar donde se ha abastecido el combustible.Debe arrancarse en un lugar donde queda más de tres metros de distancia. − Podrá causar ignición o incendio. • Gas de escape del motor es venenoso. No lo utilice en un lugar sin ventilación adecuada tales como en el interior, túnel, etc. −...
  • Seite 110: Ajuste Del Ralentí

    NOTA • La palanca de choque, si se levanta de la posición “cerrada” hacá arriba, podrá dañarse. • Cuando para el motor con explosión o para el motor arrancado antes de que se haga funcionar la palanca de choque, vuelva la palanca de choque a la posición “abierta”...
  • Seite 111: Procedimiento De Operación

    PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN 1. Ajuste de la correa al hombro Para apretar las correas Para aflojar las correas Ajuste la correa al hombro a una longitud que le resulte cómoda para trabajar mientras lleva el soplador. Ajuste tal como aparece en la figura. 2.
  • Seite 112: Inspección Y Mantenimiento

    INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN • Antes de efectuar la inspcción y mantenimiento, detenga el motor y efectúe la operación después de que se haya enfriado el motor. Asimismo, quite la bujía de alta tensión y el tapón de lal bujía. −...
  • Seite 113 2. Limpieza del depurador de aire Perno de perilla PELIGRO: Los materiales inflamables están estrictamente prohibidos Cubierta del elemento Intervalo de limpieza e inspección: diariamente (cada 10 horas de funcionamiento) (1) Afloje el perno de la perilla. (2) Desmonte la cubierta del depurador de aire. (3) Saque el elemento y elimine la suciedad con el cepillo.
  • Seite 114: Almacenamiento

    4. Limpieza del filtro de combustible • Cuando el filtro de combustible está atascado, el arranque podrá ser difícil o la volocidad del motor no podrá aumentarse. • Compruebe el filtor de combustible según las siguientes instrucciones periódicamente. (1) Quite el tapón del tanque de combustible y saque el combustible para que quede sin combustibe.
  • Seite 115: Localización De Averías

    Localización de averías Avería Sistema Observaciones Causas El motor no arranca o lo Encendido Hay chispa de Fallo en suministro de combustible o sistema de hace con dificultades encendido compresiónDefecto mecánico No hay chispa Interruptor STOP conectado, fallo del cableado o cortocircuito, bujia o conector defectuosos, fallo en el módulo de encenidido Suministro de...
  • Seite 116: Investigación De Averías

    INVESTIGACIÓN DE AVERÍAS Antes de solicitar reparaciones; compruebe el problema usted mismo. Si se encuentra una anormalidad, controle la máquina de acuerdo con la descripción de este manual. Nunca manipule ni desmonte piezas no relacionadas con la descripción. Para reparaciones, póngase en contacto con el Agente de Servicio Autorizado o concesionario local.
  • Seite 117: Símbolos

    Português Muito obrigado por ter escolhido o Soprador DOLMAR. Estamos muito Índice satisfeitos de poder lhe oferecer o Soprador DOLMAR que é o resultado Página de um longo programa de desenvolvimento e de muitos anos de Símbolos ................... 117 conhecimento e experiência.
  • Seite 118: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Instruções gerais • Para assegurar o correto funcionamento da máquina, o usuário deve ler, entender e seguir este manual de instruções a fim de familiarizar-se com o manejo do Soprador (1). O usuário sem informação suficiente, através do uso inadequado da máquina, porá em risco a sua própria segurança assim como a de terceiros.
  • Seite 119 Ligue o Soprador somente de acordo com as instruções. Não utilize nenhum outro método para ligar o motor (6)! • Utilize o Soprador e a ferramenta somente para o uso especificado. • Ligue o motor do soprador somente após a m ontagem total do mesmo. O funcionamento da ferramenta é...
  • Seite 120 (12) • Seu nome Embalagem O Soprador DOLMAR é entregue em uma caixa de papelão protetora a fim de evitar danos durante o transporte. O papelão é uma matéria-prima básica sendo portanto reutilizável e próprio para reciclagem (reciclagem de papel).
  • Seite 121: Declaração De Conformidade Da Ue

    Os signatários, Shigeharu Kominami e Rainer Bergfeld, constituídos procuradores da DOLMAR GmbH, declaram que os equipamentos da marca DOLMAR, Tipo: PB-7600.4 fabricadas por DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg (Alemanha), estão em conformidade com as exigências básicas de segurança e de saúde das respectivas directivas da CE: Directiva de Máquinas da CE, 98/37/ CE, Directiva de Compatibilidade Electromagnética...
  • Seite 122: Nome Das Partes

    NOME DAS PARTES A comprar separadamente NOME DAS PARTES NOME DAS PARTES NOME DAS PARTES NOME DAS PARTES 1. Interruptor de parada 8. Avalanca do afogador 15. Capa da vela de ignição 22. Tubo de Soprador 2. Chave de controle 9.
  • Seite 123: Instruções De Montagem

    INSTRUÇÕES DE MONTAGEM Montagem dos tubos do Soprador CUIDADO: Antes de realizar qualquer trabalho no Soprador, desligue sempre o motor e puxe para fora a conexão da vela de ignição. Utilize sempre luvas de proteção. CUIDADO : Somente ligue o Soprador após a montagem total do mesmo.
  • Seite 124 FIxação da alça de ombro Procedumento de fixação Fixação da alça de ombro ao soprador. • Enrole a extremidade da alça através da parte inferior do suspensor como ilustrado à direita. O lado da alça que não tem uma ponta dobrada deve ficar virado para fora.
  • Seite 125: Antes De Arrancar O Motor

    (refira-se à página 130 para o procedimento e a frequencia de troca de óleo). Marca de 100 ml Limite inferior Óleo recomendado: Óleo Dolmar genuíno ou SAE10W-30 de classe API tipo SF ou melhor (óleo para motores de 4 tempos para automóveis) Capacidade de óleo: Aproximadamente 0,22 litros (220 ml) Cuidado! •...
  • Seite 126 2. Abastecimento do combustível ALERTA • Observe os seguintes pontos quando fornecer combustível para evitar incêndios. − Abasteça o combustível em um lugar alheio de fogo. E também mantenha-se afastado/a do fogo, por exemplo a fumaça do cigarro. − Abasteça o combustível após desligar o motor e espere até o seu esfriamento. −...
  • Seite 127: Funcionamento

    FUNCIONAMENTO 1. Como arrancar ALERTA • Não arranque o motor no local onde abasteceu o combustível. Arranque-o pelo menos três metros afastado/a. − Senão haverá incêndios. • O gás do motor é tóxico e portanto não utilize a máquina em um lugar de ventilação inadequada, como na casa ou no túnel. −...
  • Seite 128: Ajuste Da Lenta

    NOTA • A avalanca do afogador pode quebrar-se caso a levantar ainda mais da posição FECHADO. • Retorne a avalanca do afogador à posição Aberto e arranque-a por puxar o puxador várias vezes caso o motor se desligar com o estalido ou antes de tocar a avalanca do afogador.
  • Seite 129: Como Trabalhar

    COMO TRABALHAR 1. Ajuste da alça de ombro Para afrouxar as alças Para apertar as alças Ajuste a alça de ombro a um comprimento que fique confortável para trabalhar ao carregar o soprador. Ajuste como indicado na ilustração. 2. Ajuste da alavanca de controle Desloque a alavanca de controle ao longo do tubo giratório para encontrar a posição mais confortável.
  • Seite 130: Revisões E Manutenções

    Intervalo de troca: Inicialmente, a cada 20 horas de funcionamento, e subsequentemente a cada 50 horas de funcionamento. Óleo recomendado: Óleo especificado do DOLMAR, Óleo SAE10W-30 de classificação API, classe SF ou mais alta (óleo para motor de 4 tempos para automóveis).
  • Seite 131: Limpeza Do Filtro De Ar

    2. Limpeza do filtro de ar PERIGO: Parafuso de cabeça PRODUTOS INFLAMÁVEIS ESTRITAMENTE PROIBIDOS. Tampa do elemento Intervalo de limpeza e inspeção: diárias (a cada 10 horas de funcionamento ) (1) Afrouxe o parafuso de cabeça. (2) Remova a tampa do filtro de ar. (3) Retire o elemento e remova toda a sujeira com uma escova.
  • Seite 132: Armazenagem

    4. Limpeza do filtro do combustível • O filtro sujo poderá causar dificuldades no arranque ou no aumento das revoluções do motor. • Revise regularmente o filtro de combustível na seguinte forma. (1) Desligue a tampa do tanque e tire o combustível para esvaziá-lo. Confirme que não hã...
  • Seite 133: Localização De Defeitos

    Localização de defeitos Defeito Sistema Observações Causa O motor não arranca ou Sistema de ignição Há a faísca de ignição deficiência no abastecimento de combustível ou compressão apresenta problemas do sistema. Problema mecânico. Sem a faísca de ignição O interruptor “STOP” encontra-se ligado, defeito nos cabos ou curto-circuito;...
  • Seite 134: Verificação De Problemas

    VERIFICAÇÃO DE PROBLEMAS Antes de solicitar por reparos, verifique o problema por conta própria. Se encontrar qualquer anormalidade controle sua máquina de acordo com as explicações deste manual. Nunca manipule nem desmonte nenhuma parte ou peça contrário a explições. Para consertos, contacte algum agente de serviço autorizado ou alguma concessionária local.
  • Seite 136 To find your local distributor, please visit www.dolmar.com Pour connaître la liste des revendeurs DOLMAR, consultez le site www.dolmar.com Den nächsten Fachhändler finden Sie unter www.dolmar.com Troverete i negozi specializzati DOLMAR su: www.dolmar.com Specifications subject to change without notice Een lijst met DOLMAR-dealers vindt u onder: Changements sans préavis...

Inhaltsverzeichnis