Seite 1
SOUFFLEUR À ESSENCE BENZIN BLASGERÄT SOFFIATORE A BENZINA NL BENZINE BLADBLAZER SOPLADOR GASOLINA SOPRADOR A GASOLINA PB-252.4 INSTRUCTION MANUAL Important: Read this instruction manual carefully before putting the Blower into operation and strictly (P2~P18) observe the safety regulations! Preserve instruction manual carefully! Importante: INSTRUCTIONS D’EMPLOI...
Thank you very much for selecting the DOLMAR blower. We are Table of contents pleased to be able to offer you the DOLMAR blower which is the result Page of a long development programme and many years of knowledge and SYMBOLS....................
SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions • To ensure correct and safe operation, the user must read, understand and follow this instruction manual to assure familiarity with the handling of the blower (1). Users insufficiently informed will risk danger to them- selves as well as others due to improper handling. •...
Seite 4
Start the Blower only in accordance with the instructions. Do not use any other methods for starting the engine (6) ! • Use the blower and the tools supplied only for applications specified. • Start the blower engine only after the entire tool has been assembled. Operation of the tool is permitted only after all the appropriate acces- sories are attached.
• Extent of injuries (12) • Your name Packaging The DOLMAR blower is delivered in a protective cardboard box to pre- vent shipping damage. Cardboard is a basic raw material and is there- fore consequently reusable or suitable for recycling (waste paper recycling).
PA eq ISO22868 Uncertainty K dB(A) dB(A) 104.4 104.3 Sound power level average to WA eq ISO22868 Uncertainty K dB(A) Notes: 1. Use the oil and spark plug specified by DOLMAR. 2. This specification is subject to change without prior notice.
DESIGNATION OF PARTS Vacuum set (Optional) Optional DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS 1. Stop switch 8. Fuel Tank 15. Plug Cover 22. Vacuum Pipe A 2. Main Handle 9. Fuel Tank Cap 16. Spark Plug 23.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS CAUTION : Before performing any work on the blower, always stop the engine and pull the spark plug connectors off the spark plug. Always wear protective gloves! CAUTION : Start the blower only after having assembled it com- pletely.
BEFORE START OF OPERATION 1. Inspection and Refill of Engine Oil (1) Perform the following procedure when the engine is cool. Assure engine is on a flat horizontal surface as shown in Figure 1. • Inspection: Remove the oil cap. Wipe clean the oil level indicator. Reinstall the oil cap (Figure 2) and remove. Confirm if the oil is between the lower or upper limit of the oil indicator.
2. Fuel supply WARNING • When refuelling the unit, be sure to observe the following instructions to prevent ignition or fire: - Fuel supply must be made in a place free of fire. Never bring the fire (smoking, etc.) near the place of fuel supply. - Stop the engine and allow the engine to cool down before refuelling.
OPERATION 1. Starting WARNING • Never attempt engine start in a place where the fuel has been supplied. - If may cause ignition or fire. When starting the engine, keep a distance of at least 3 m. • Exhaust gas from the engine is toxic. Do not operate the engine in a poorly-ventilated place, such as in a tunnel, building, etc. - Operating the engine in the poorly-ventilated place may cause poisoning by exhaust gas.
NOTE • The engine may be damaged if the choke lever is moved further beyond the “CLOSE” position. • If the engine fires and stops, return this lever to the “OPEN” position and pull the starter handle several times to start the engine again. •...
OPERATION METHOD 1. Blower operation • Hold the machine firmly during operation. • Direct the nozzle end toward the object to be dusted and pull the trig- ger lever. • Fully pull the trigger lever, hold down the throttle lock button and release finger from the trigger lever to lock the trigger lever at full throt- tle.
INSPECTION AND MAINTENANCE DANGER • Before inspection and maintenance, stop the engine and allow it to cool. Remove the spark plug and plug cap. - If inspection or maintenance is attempted immediately after engine stop or with the plug cap left attached, the operator may suffer burn or an accident due to careless startup.
Seite 15
2. Cleaning of air cleaner Plate Element (sponge) Air cleaner cover WARNING: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED Interval of Cleaning and Inspection: Daily (every 10 operating Breather Part hours) Element (1) Remove the air cleaner cover-fixing bolts. (felt) (2) Pull the cover lower side and detach the air cleaner cover. (3) Turn the choke lever to the full close side, and keep the carbu- retor off from dust or dirt.
4. Cleaning the fuel filter • Clogged fuel filter may cause difficulty of startup or failure of engine speed increase. • Check the fuel filter regularly as follows: (1) Remove the fuel tank cap, drain the fuel to empty the tank. Check the tank inside for any foreign materials.
Fault location Fault System Observation Cause Engine not starting or Ignition system Ignition spark O.K. Fault in fuel supply or compression system, mechanical with difficulty defect No ignition spark STOP-switch operated, wiring fault or short circuit, spark plug or connector defective, ignition module faulty Fuel supply Fuel tank filled Incorrect choke position, carburetor defective, fuel supply line...
TROUBLESHOOTING Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy...
Page d’expérience-et nous vous en remercions. SYMBOLES ..................19 Les modèles PB-252.4 légers, pratiques et compacts, allient les CONSIGNES DE SECURITE ............20 avantages d’une technologie de pointe à une conception ergonomique, DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE..........23 et sont des outils de professionnels pour de nombreuses applications.
CONSIGNES DE SECURITE Généralités • Pour tirer le meilleur parti de votre machine, vous devez lire, assimiler et respecter les instructions figurant dans ce manuel (1). Les utilisateurs informés risquent, manipulations inappropriées, de se blesser ou de blesser leur entourage. •...
Seite 21
Avant de mettre la machine en marche, s’assurer que toutes les instructions sont bien respectées. N’utilisez pas d’autres méthodes de mise en marche de l’appareil. (6) • N’utiliser la machine et les outils fournis que pour les applications spécifiés. • Ne mettre la machine en marche que lorsque tous les accessoires ont été...
N’utiliser-que des pièces et des accessoires d’origine, fournis par DOLMAR. L’utilisation d’outils et d’accessoires non agréés augmente les risques d’accident. DOLMAR décline toute responsabilité en cas d’accident ou de dommage provoqué par l’utilisation d’accessoires ou d’outils non agréés.
Incertitude K dB(A) dB(A) 104,4 104,3 Moyenne du niveau de puissance WA eq sonore selon ISO22868 Incertitude K dB(A) Notes: 1. Utiliser l’huile et la bougie désignés par DOLMAR. 2. La spécification peut être soumise à changement sans avis préalable.
DÉSIGNATION DES PIÈCES Kit d’aspiration (Optionnel) Optionnel DÉSIGNATION DES PIÈCES DÉSIGNATION DES PIÈCES DÉSIGNATION DES PIÈCES DÉSIGNATION DES PIÈCES 1. Interrupteur d’arrêt 8. Réservoir à carburant 15. Capot de bougie 22. Gicleur d’aspiration A 9. Bouchon du réservoir à 2. Poignée principale 16.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ATTENTION : Avant toute opération sur le souffleur, couper toujours le moteur et débrancher les connecteurs de bougie. Porter toujours des gants de protection! ATTENTION : Ne mettre le souffleur en marche que lorsqu’il est complètement monté. 1.
AVANT MISE EN MARCHE 1. Inspection et ravitaillement de l’huile moteur (1) Suivre la procédure ci-dessous lorsque le moteur est froid. S’assurer que le moteur est sur une surface horizontale et plane, tel qu’illustré à la Figure 1. • Inspection : Retirer le bouchon du réservoir d’huile.
2. Alimentation en carburant AVERTISSEMENT • Lors du remplissage, respecter rigoureusement les instructions suivantes pour éviter les risques d’explosion ou d’incendie : - L’alimentation en carburant doit être effectuée à l’endroit où il n’y a pas de feu. Ne jamais apporter du feu (tabac, etc.) près de l’endroit de l’alimentation en carburant.
FONCTIONNEMENT 1. Mise en marche AVERTISSEMENT • Ne jamais tenter de démarrer le moteur dans l’endroit où le carburant a été alimenté. - Cela comporte un risque d’explosion ou d’incendie. S’éloigner d’au moins 3 mètres pour faire démarrer le moteur. •...
NOTE • Le moteur pourra être endommagé si le levier de réglage est déplacé au-delà de la position “CLOSE”. • Si le moteur s’allume puis s’arrête, remettre ce levier en position ouverte (“OPEN”) et tirer à quelques reprises sur la poignée de démarreur pour faire redémarrer le moteur.
MODE OPERATOIRE 1. Manœuvre du souffleur • Retenir fermement la machine pendant la manœuvre. • Orienter le bout de l’embout vers les objets à épousseter et tirer le déclencheur. • Tirer complètement sur le déclencheur, maintenir le bouton de verrouillage de l’étrangleur enfoncé et retirer le doigt du déclencheur pour verrouiller ce dernier en position de puissance maximale.
INSPECTION ET MAINTENANCE DANGER • Avant l’inspection et la maintenance, arrêter le moteur et le laisser refroidir. Retirer la bougie d’allumage et le capot de bougie. - Si l’inspection ou la maintenance est effectuée immédiatement après l’arrêt du moteur ou avec le capot en place, l’opérateur a un risque d’être brûlé...
Seite 32
2. Nettoyage du filtre à air Plaque Elément (éponge) Couvercle du filtre à air AVERTISSEMENT: DEFENSE DE FAIRE DU FEU Intervalle de nettoyage et de contrôle : Quotidien (toutes les 10 Partie heures de marche) reniflard Elément (1) Déposer les boulons de fixation du couvercle de filtre à air. (feutre) (2) Tirer le côté...
4. Nettoyage du filtre à carburant • Le filtre à carburant colmaté peut causer un démarrage difficile ou une défaillance de la montée de vitesse du moteur. • Vérifier régulièrement le filtre à carburant comme ce qui suit: (1) Démonter le bouchon du réservoir de carburant, évacuer le carburant pour vider le réservoir.
Localisation des défauts Défaut Système Observation Cause Pas de démarrage du Système d’allumage Étincelle d’allumage Défaut dans l’alimentation en carburant ou dans le système moteur ou démarrage présente de compression. Défaut mécanique difficile Pas d’étincelle Interrupteur d’arrêt actionné, défaut du fil ou court-circuit, d’allumage bougie d’allumage ou connecteur défectueux, module d’allumage défectueux...
DEPANNAGE Avant de faire une demande de réparations, vérifier un inconvénient par soi-même. S’il y a aucune anomalie, régler votre machine suivant la description de ce manuel. Ne jamais manipuler ou déposer aucune partie contrairement à la description. Pour les réparations, s’adresser à l’agent du service après-vente habilité.
Deutsch Vielen Dank, dass Sie sich für ein DOLMAR-Blasgerät entschieden Inhaltsverzeichnis haben. Wir freuen uns, lhnen das DOLMAR-Blasgerät anbieten zu Seite können, es ist das Ergebnis eines langen Entwicklungsprogramms und SYMBOLE..................36 jahrelanger Erfahrung und Kenntnisse. SICHERHEITSHINWEISE ..............37 Die Blasgeräte-Modelle PB-252.4 verbinden die Vorteile, auf dem EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ..........
SICHERHEITSHINWEISE Allgemeine Hinweise • Zur Gewährleistung der sicheren Handhabung muss die Bedienperson unbedingt diese Betriebsanleitung ganz lesen, um sich mit der Handhabung des Blasgerätes vertraut zu machen (1). Unzureichend informierte Bediener können sich und andere Personen durch unsachgemäßen Gebrauch gefährden. •...
Blasgerät nur wie in der Betriebsanleitung beschrieben starten. Andere Anwerftechniken sind nicht zulässig (6). • Verwenden Sie das Blasgerät und die Werkzeuge nur für die angegebenen Anwendungsbereiche. • Blasgerät erst nach komplettem Zusammenbau starten. Grundsätzlich darf das Gerät nur komplett montiert benutzt werden! •...
Wenn Sie Hilfe anfordern, geben Sie folgende Angaben: • wo es geschah • was geschah • wieviele Verletzte (12) • welche Verletzungsart • wer meldet! Verpackung Ihr DOLMAR Blasgerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden einem Karton. Kartonagen sind Rohstoffe somit wiederverwendungsfähig oder können...
Schallldruckpegel Durchschnitt gemäß PA eq ISO22868 Unsicherheit K dB(A) dB(A) 104,4 104,3 Schallleistungspegel Durchschnitt WA eq gemäß ISO22868 Unsicherheit K dB(A) Hinweis: 1. Verwenden Sie nur von DOLMAR empfohlene Öle und Zündkerzen. 2. Die Spezifikation kann ohne Ankündigung geändert werden.
BEZEICHNUNG DER TEILE Entstaubungsbausatz (Sonderverkauf) Sonderverkauf BEZEICHNUNG DER TEILE BEZEICHNUNG DER TEILE BEZEICHNUNG DER TEILE BEZEICHNUNG DER TEILE 1. Stoppschalter 8. Kraftstofftank 15. Kerzedeckel 22. Saugrohr A 2. Haupthandgriff 9. Kraftstofftankdeckel 16. Zündkerze 23. Saugrohr B 3. Triggerhebel 10. Schalldämpfer 17.
MONTAGEANLEITUNG VORSICHT: Bevor Sie Arbeiten am Blasgerät ausführen, schalten Sie stets den Motor aus und ziehen Sie den Kerzenstecker von der Zündkerze ab. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe! VORSICHT: Starten Sie das Blasgerät erst, wenn Sie es vollständig zusammengebaut haben. 1. MONTAGE DER BLASROHRE 1) Richten Sie die Bajonettverschlüsse der Blasrohre auf die Zapfen am Gehäuse des Blasgerätes aus und schieben das Rohr auf das Gehäuse.
VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES 1. Motoröl überprüfen und bei Bedarf nachfüllen (1) Führen Sie den folgenden Vorgang bei kaltem Motor durch. Stellen Sie den Motor auf eine ebene horizontale Fläche, wie in Abbildung 1 dargestellt. • Überprüfung: Den Öldeckel entfernen. Den Ölstandanzeiger sauber wischen. Den Öldeckel wieder einsetzen (Abbildung 2) und abnehmen.
2. Kraftstoffzufuhr WARNUNG • Beachten Sie beim Betanken des Gerätes die folgenden Anweisungen, um Entzündung oder Brand zu verhindern: - Das Auftanken muss an einem feuerfreien Ort erfolgen. Bringen Sie niemals Feuer (brennende Zigaretten usw.) in die Nähe des Auftankortes. - Den Motor vor dem Auftanken abstellen und abkühlen lassen.
BETRIEB 1. Starten WARNUNG • Versuchen Sie niemals, den Motor am Auftankort anzulassen. - Dies kann Entzündung oder Brand verursachen. Beim Starten des Motors einen Abstand von mindestens 3 m einhalten. • Die Abgase des Motors sind giftig. Betreiben Sie den Motor nicht an einem schlecht belüfteten Ort, wie z. B. in einem Tunnel, Gebäude usw. - Das Einatmen von Motorabgasen in höheren Konzentrationen führt zu einer Abgasvergiftung.
ANMERKUNG • Der Motor kann beschädigt werden, falls der Chokehebel über die Stellung „CLOSE“ hinaus geschoben wird. • Falls der Motor sofort nach dem Anspringen stehen bleibt, diesen Hebel auf die Stellung „OPEN“ zurückstellen, und den Startergriff mehrmals ziehen, um den Motor wieder zu starten. •...
ARBEITEN 1. Arbeiten mit der Blasfunktion • Halten Sie das Gerät gut fest bei der Arbeit. • Halten Sie das Rorhende auf die zu kehrenden Objekte und drücken Sie den Gashebel. • Ziehen Sie den Triggerhebel vollständig, während Sie den Gashebel- Arretierknopf niederhalten, und lassen Sie dann den Triggerhebel los, um ihn in der Vollgasposition zu arretieren.
WARTUNGSARBEITEN GEFAHR • Vor jeder Wartungsarbeit, Motor abstellen und abkühlen lassen. Kerzenstecker und Zündkerze entfernen. - Falls der Versuch einer Überprüfung oder Wartung unmittelbar nach dem Abstellen des Motors oder bei angebrachtem Kerzenstecker unternommen wird, kann die Bedienungsperson Verbrennungen oder einen Unfall durch versehentliches Starten erleiden. •...
Seite 49
2. Reinigung des Luftreinigers Platte Element (Schwamm) Luftfilterdeckel WARNUNG: ZÜNDSTOFFE STRENG VERBOTEN Häufigkeit von Reinigung und Inspektion: täglich (alle 10 Betriebss Lüftungteil tunden) Element (1) Entfernen Sie die Halteschraube des Luftreinigergehäuses. (Filz) (2) Ziehen Sie den unteren Teil des Luftreinigergehäuses nach außen und heben Sie das Gehäuse ab.
4. Kraftstofffilter reinigen • Der Filzfilter des Saugkopfes kann sich im Gebrauch zusetzen. Verminderte Motorleistung ist die Folge. • Überprüfen Sie den Kraftstofffilter regelmäßig wie folgt: (1) Nehmen den Kraftstofftankdeckel ab. Entleeren Sie den Tank und vergewissern Sie sich, dass keine Fremdkörper in den Tank gelangen bzw.
Seite 51
Fehlererkennung Fehler System Zustand Ursache Motor startet nicht oder Zündsystem Zündfunke vorhanden Fehler in der Kraftstoffzufuhr oder in der Kompression, nur mit Schwierigkeiten mechanischer Defekt. Kein Zündfunke START(I)/STOPP(O)-Schalter in STOPP-Stellung; Verdrahtungsfehler oder Kurzschluss, Zündkerze oder Kerzenstecker defekt, fehlerhaftes Zündmodul. Kraftstoffzufuhr Benzintank voll Falsche Choke-Stellung, Vergaser defekt, Ansaugkopf verschmutzt, Benzinleitung geknickt oder verstopft,...
STÖRUNGSSUCHE Falls das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, suchen Sie zuerst in der Liste unten nach möglichen Fehlerquellen und den entsprechenden Maßnahmen zur Behebung der Störung. Führen Sie keine Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch, die nicht ausdrücklich in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind. Für Reparaturen und periodischen Service wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an eine bevollmächtigte Kundendienststelle in Ihrer Nähe.
Italiano Vi ringraziamo per aver scelto il soffiatore DOLMAR. Siamo lieti di Indice potervi offrire questo apparecchio, risultato di un lungo programma di Pagina sviluppo e di anni di anni di conoscenza e di esperienza. SIMBOLI .................... 53 Il soffiatore modello PB-252.4 unisce i vantaggi della più moderna NORME DI SICUREZZA..............
NORME DI SICUREZZA Istruzioni generali • Per un uso corretto e sicuro è necessario leggere, comprendere e seguire le istruzioni contenute nel manuale in modo da acquisire familiarità con l’uso del soffiatore (1). Gli utenti insufficientemente informati costituiscono un pericolo per sé stessi e per gli altri, a causa di un utilizzo scorretto.
Seite 55
Il soffiatore va messo in funzione seguendo solamente le apposite istruzioni. Non utilizzare altri metodi per avviare il motore (6) ! • Il soffiatore e i relativi accessori vanno utilizzati esclusivamente per le applicazioni specificate. • Avviare il motore del soffiatore soltanto dopo aver montato l’intero utensile.
Seite 56
• tipo di ferite • Propri nomi Imballo Il soffiatore DOLMAR è imballato in una scatola di cartone protettiva per evitare danni dovuti al trasporto. Il cartone è una materia prima fondamentale e può essere riutilizzato o riciclato (riciclaggio della carta).
ISO22868 Variazione K dB(A) dB(A) 104,4 104,3 Livello medio pressione acustica WA eq conf. a ISO22868 Variazione K dB(A) Nota: 1. Usare l’olio e la candela di accensione indicati da DOLMAR. 2. Dati tecnici possono modificarsi senza preavviso.
NOME DEI COMPONENTI Kit raccolta polveri (Venduto a parte) Venduto a parte NOME DEI COMPONENTI NOME DEI COMPONENTI NOME DEI COMPONENTI NOME DEI COMPONENTI 1. Interruttore d’arresto 8. Serbatoio carburante 15. Coperchio della candela 22. Tubo aspirazione A 2. Impugnatura principale 9.
MONTAGGIO ATTENZIONE: Prima eseguire qualsiasi operazione soffiatore, spegnere il motore e rimuovere il connettore della candela d’accensione. Indossare sempre i guanti protettivi! ATTENZIONE: Avviare il soffiatore solo dopo averne completato il montaggio. 1. MONTAGGIO DEI TUBI DEL SOFFIATORE 1) Allineare le scanalature del tubo soffiante con i tasselli del corpo dell’apparecchio, quindi applicare il tubo.
PRIMA DELLA MESSA IN MOTO 1. Ispezione e rabbocco dell’olio motore (1) Procedere nel modo seguente quando il motore è freddo. Accertarsi che il motore si trovi su una superficie piana orizzontale, come mostrato nella Figura 1. • Ispezione: Togliere il coperchio dell’olio. Pulire l’indicatore di livello olio. Reinstallare il coperchio dell’olio (Figura 2) e rimuoverlo. Accertarsi che l’olio sia tra i segni del limite superiore e inferiore dell’indicatore dell’olio.
2. Alimentazione carburante AVVERTENZE • Durante il rifornimento, osservare le istruzioni seguenti per evitare una combustione o un incendio. - Il rifornimento del carburante deve essere fatto in un luogo dove non ci siano fiamme. Mai avvicinare una fiamma (fumare, ecc.) vicino al posto di rifornimento.
UTILIZZO 1. Avviamento AVVERTENZE • Non avviare il motore nel luogo stesso del rifornimento. - Ciò potrebbe causare combustione o incendio. Quando si avvia il motore, mantenere una distanza di almeno 3 metri. • Il gas di scarico del motore è tossico. Non usare l’apparecchio in luoghi mal aereati (ad esempio gallerie, edifici etc...) - Il funzionamento del motore nei luoghi mal aereati potrebbe causare intossicazione da gas di scarico.
NOTA • Se la leva diffusore viene portata più in alto rispetto alla posizione “CLOSE”, si potrebbe danneggiare. • Se il motore parte e si arresta, rimettere questa leva sulla posizione “OPEN” e tirare diverse volte la leva dello starter per avviare di nuovo il motore.
METODO DI LAVORO 1. Uso del soffiatore • Eseguire i lavori reggendo bene il soffiatore. • Tirare la leve del grilletto dirigendo l’estremità dell’ugello verso l’oggetto da soffiare. • Tirare completamente la leva del grilletto, mantenere premuto il tasto di blocco valvola e togliere il dito dalla leva del grilletto rilasciandola per bloccarla a pieno acceleratore.
CONTROLLI E MANUTENZIONE PERICOLO • Prima del controllo e della manutenzione, spegnere e raffreddare il motore. Rimuovere la candela e il coperchio della candela. - Se si cerca di procedere con l’ispezione o la manutenzione immediatamente dopo l’arresto del motore o con il coperchio della candela ancora attaccato, l’operatore rischia bruciature o un incidente a causa di un avviamento imprevisto del motore.
Seite 66
2. Pulitura del filtro dell’aria Lamiera Elemento (spugna) Coperchio del AVVERTENZE: SEVERAMENTE VIETATO USARE filtro dell’aria SOSTANZE INFIAMMABILI Intervallo di pulitura e di controllo : Quotidiano (ogni 10 ore di Parte sfiatatoio funzionamento) Element (1) Rimuovere i bulloni di fissaggio del coperchio del filtro dell’aria. o (feltro) (2) Tirare il lato inferiore del coperchio del filtro e toglierlo.
4. Pulizia del filtro carburante • Se si ottura il filtro carburante, è possibile che l’avviamento sia difficile o che la rotazione del motore non possa aumentare. • Controllare il filtro periodicamente secondo la procedura seguente: (1) Rimuovere il coperchio del serbatoio carburante, scaricare il carburante e vuotare il serbatoio.
Seite 68
Localizzazione dei guasti Guasto Sistema Osservazione Causa Il motore non parte o Sistema di iniezione Scintilla d’accensione Guasto nell’alimentazione del carburante o nel sistema di parte con difficoltà presente compressione, difetto meccanico Assenza scintilla Interruttore su STOP, guasto all’impianto elettrico o corto d’accensione circuito, candela o connettore difettosi, modulo d’iniezione difettoso...
SOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di fare richiesta di riparazione, verificate personalmente un guasto. Se c’è un cattivo funzionamento, controllare la vostra macchina secondo la descrizione di questo manuale. Non manomettere o smontare nessuna parte contrariamente alla descrizione. Per le riparazioni, consultare il Servizio Assistenza Autorizzato o un rivenditore locale.
Pagina jarenlange research en onze know-how en ervaring. SYMBOLEN ..................70 De DOLMAR PB-252.4 kombineert de voordelen van de huidige stand VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ............. 71 dertechniek met ergonomisch design; zij zijn licht in gewicht, handig, EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT ......... 74 compacte en staan voor professionele inzet van tal van verschillende TECHNISCHE GEGEVENS ..............
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Algemene instructies • Om verzekerd te zijn van een correcte en veilige bediening moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing lezen, begrijpen en opvolgen om vertrouwd te raken met de blazer (1). Niet volledig geïnstrueerde gebruikers riskeren ongelukken voor zichzelf en voor anderen door niet correct gebruik.
Seite 72
Start de blazer enkel volgens de instructies. Probeer de machine niet op een andere manier te starten (6) ! • Gebruik de blazer en de toebehoren enkel waarvoor zij bedoeld zijn. • Start de motor alleen nadat de machine op de juiste wijze is gemonteerd.
Gebruik enkel originele DOLMAR-onderdelen. Gebruik van niet originele onderdelen of toebehoren verhoogt de kans op verwondingen en ongelukken. DOLMAR accepteert geen enkele claim die voortvloeit uit het gebruik van niet-originele onderdelen of toebehoren. Eerste Hulp In geval van ongelukken dient een goed gevulde Eerste hulp-koffer volgens DIN 13164 aanwezig te zijn.
Gem. Geluidsdruk volgens ISO22868 Onzekerheid K dB(A) dB(A) 104,4 104,3 Gem. Geluidsniveau volgens WA eq ISO22868 Onzekerheid K dB(A) Opmerkingen: 1. Gebruik uitsluitend de door DOLMAR gespecificeerde olie en bougie. 2. Deze technische gegevens kunnen zonder kennisgeving vooraf gewijzigd worden.
OPBOUWINSTRUCTIES LET OP: Altijd voordat u werkzaamheden aan de blazer uitvoert, de motor uitschakelen en de bougiedop lostrekken. Draag altijd beschermende handschoenen. LET OP: Start de blazer enkel wanneer deze volledig is opgebouwd. 1. Bevestiging van de pijpen 1) Lijn de groeven van de blazerpijpen uit met de nokken op het ventilatorhuis en plaats deze over elkaar.
VOOR GEBRUIK 1. Inspectie en bijvullen van motorolie (1) Volg de onderstaande procedure wanneer de motor koud is. Zorg ervoor dat de motor op een vlakke, horizontale ondergrond staat, zoals aangegeven in afbeelding 1. • Inspectie: Verwijder de oliedop. Veeg de oliepeilstok af. Plaats de oliedop terug (afbeelding 2) en verwijder hem weer. Controleer of het oliepeil tussen de onderste en bovenste merktekens staat.
2. Brandstofvoorziening WAARSCHUWING • Let bij het bijvullen van brandstof op de volgende punten om te voorkomen dat brand uitbreekt: - Werk met brandstof en tank op een plek waar geen vuur of hittebron in de buurt is. Breng in geen geval vuur of hittebronnen (door te roken bijvoorbeeld) in de buurt van de brandstof.
BEDIENING 1. Starten WAARSCHUWING • Start de motor in geen geval op dezelfde plek als waar u getankt heeft. - Hierdoor kan ontbranding of brand ontstaan. Blijf bij het starten van de motor op een afstand van ten minste 3 meter. •...
OPMERKING • De motor kan beschadigd raken als de chokehendel verder gezet wordt dan de “CLOSE” (Dicht) stand. • Als de motor aanslaat en afslaat, zet u deze hendel terug in de stand “OPEN” en trekt u meerdere keren aan de trekstarter om de motor opnieuw te starten.
BEDIENINGSMETHODE 1. Gebruik als blazer • Houd de machine stevig vast tijdens gebruik. • Richt het uiteinde van het mondstuk op de plek waar u wilt blazen en haal de trekker over. • Knijp de trekker helemaal in, houdt de throttle vergrendelknop ingedrukt en laat met uw vinger de trekker los zodat de trekker is vergrendeld op volledig geopend gas.
INSPECTIE EN ONDERHOUD GEVAAR • Stop de motor en laat deze afkoelen voor u inspectie en onderhoud gaat uitvoeren. Verwijder de bougie en de bougiekap. - Als u inspectie of onderhoud uitvoert direct nadat de motor gestopt is of wanneer de bougiekap nog op zijn plaats zit, kunt u zich branden of een ongeval oplopen omdat de motor onverwacht opstart.
Seite 83
2. Reinigen van het luchtfilter Plaat Element (spons) Afdekking WAARSCHUWING: ONTVLAMBARE MATERIALEN luchtfilter TEN STRENGSTE VERBODEN Interval voor reiniging en inspectie: Dagelijks (om de 10 Luchtinlaat bedrijfsuren) Element (1) Verwijder de bevestigingsbout(en) van het deksel van het (vilt) luchtfilter. (2) Trek het deksel naar beneden en haal het los. (3) Doe de chokehendel helemaal dicht en zorg ervoor dat er Bevestigingsbout verder geen stof en vuil in de carburateur terecht kan komen.
4. Schoonmaken van het brandstoffilter • Een verstopt filter kan leiden tot startproblemen of de onmogelijkheid het toerental te verhogen. • Controleer het brandstoffilter regelmatig op de volgende wijze: (1) Verwijder de tankdop en tap de brandstof af zodat de tank helemaal leeg is.
Seite 85
Storing lokaliseren Storing Onderdeel Observatie Oorzaak Motor start niet of Ontsteking Bougie vonkt Oorzaak in benzinetoevoer of compressiesysteem, of nauwelijks mechanische oorzaak Vonkt niet Stopschakelaar, kabelbreuk, kortsluiting, bougie of aansluiting defect, ontstekingsspoel defect Benzinetoevoer Tank gevuld Onjuiste chokepositie, carburateur defect, vervuilde zuigkop, breuk, knik of vuil in benzineleiding Compressie Geen compressie bij start Voetpakking stuk, krukaskeerringen defect, zuigerveren...
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Ga eerst zelf na wat er aan de hand zou kunnen zijn voor u om een reparatie gaat verzoeken. Als u iets abnormaals vindt, voer dan de handelingen beschreven in deze handleiding uit. Knoei niet met onderdelen en demonteer geen onderdelen als dat niet in de handleiding beschreven wordt.
Español Muchas gracias por comprar el soplador DOLMAR. Nos complace Contenidos recomendarle el uso del soplador DOLMAR que es el resultado de un Página extenso programa de investigación desarrollado tras años de estudio y SÍMBOLOS ..................87 experiencia. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ..........88 Los sopladores PB-252.4 combinan las ventajas del diseño más...
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales • Para asegurar un funcionamiento correcto y seguro, el usuario debe leer, comprender y seguir este manual de instrucciones para familiarizarse con el soplador (1). Los usuarios que no se informen suficientemente, ocasionarán un peligro a si mismos y a otros. •...
Seite 89
Arrancar el soplador sólo de acuerdo con las instrucciones. ¡ No utilizar cualquier otro método para arrancar el motor (6) ! • Utilizar el soplador y las herramientas suministradas sólo para las aplicaciones establecidas. • Arrancar el soplador sólo después de completar el montaje de la máquina.
• Clase de heridas • Su nombre Embalaje El soplador DOLMAR se suministra en una caja protectora de cartón para impedir daños durante el transporte. El cartón es una materia prima básica y es por consiguiente reusable o apropiado para reciclar...
104,4 104,3 Nivel Promedio de potencia del ruido WA eq según ISO22868 Incertidumbre K dB(A) Nota: 1. Utilice el aceite y la bujía de alta tensión designados por DOLMAR. 2. Las especificaciones se podrán modificar sin previo aviso.
DENOMINACIÓN DE PARTES Conjunto de colección de polvo (Vendido por separado) Vendido por separado DENOMINACIÓN DE PARTES DENOMINACIÓN DE PARTES DENOMINACIÓN DE PARTES DENOMINACIÓN DE PARTES 1. Interruptor de paro 8. Tanque de combustible 15. Tapa de la bujía 22. Tubo de Aspirador A 9.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE PRECAUCIÓN : Antes de efectuar cualquier trabajo en el soplador, siempre detener el motor y separar los conectores de la bujía. Siempre llevar guantes protectores. PRECAUCIÓN : Arrancar el soplador sólo después de ensamblarlo completamente. 1. ENSAMBLAJE DE LOS TUBOS DEL SOPLADOR 1) Alinear las ranuras del tubo del soplador con las tetillas de la carcasa del motor e introducir el tubo.
ANTES DE EMPEZAR EL TRABAJO 1. Inspección y reabastecimiento de aceite de motor (1) Realice el procedimiento siguiente cuando el motor esté frío. Asegúrese de que el motor está sobre una superficie horizontal como se muestra en la Figura 1. •...
Seite 95
2. Abastecimiento de combustible ADVERTENCIA • Cuando reabastezca combustible a la unidad, asegúrese de observar las instrucciones siguientes para evitar una ignición o incendio: - El suministro de combustible deberá ser realizado en un lugar donde no haya fuego. No lleve nunca el fuego (fumar, etc.) cerca del lugar donde realiza el suministro de combustible.
OPERACIÓN 1. Modo de arranque ADVERTENCIA • No deje arrancar el motor en el lugar donde se ha abastecido el combustible. - Podrá causar ignición o incendio. Cuando arranque el motor, manténgase a una distancia de al menos 3 metros. •...
NOTA • La palanca de choque, si se levanta más encima de la posición “CLOSE”, el motor podrá dañarse. • Si el motor detona y se para, vuelva a poner esta palanca en la posición “OPEN” y tire del mango de arrancador varias veces para arrancar el motor otra vez.
PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN 1. Operación del soplador • Sujete bien el soplador durante la operación. • Dirija la punta de la boquilla hacia un objeto a soplar y tire la palanca de disparo. • Apriete completamente la palanca de disparo, mantenga presionado el botón de bloqueo del acelerador y suelte el dedo de la palanca de disparo cuando esté...
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO PELIGRO • Antes de efectuar la inspección y mantenimiento, detenga el motor y efectúe la operación después de que se haya enfriado el motor. Quite la bujía y el tapón de la bujía. - La operación que se efectúa inmediatamente después de que pare el motor o la operación con el tapón de la bujía puesto podrá causar un accidente por quemadura o por el arranque imprevisto.
Seite 100
2. Limpieza del depurador de aire Placa Elemento Cubierta del (esponja) depurador de ADVERTENCIA: LOS MATERIALES INFLAMABLES aire ESTÁN ESTRICTAMENTE PROHIBIDOS Intervalo de limpieza e inspección: diariamente (cada 10 horas de Respiradero funcionamiento) Elemento (1) Quite los pernos de fijación de la cubierta del depurador de (fieltro) aire.
4. Limpieza del filtro de combustible • Cuando el filtro de combustible está atascado, el arranque podrá ser difícil o la velocidad del motor no podrá aumentarse. • Compruebe el filtro de combustible según las siguientes instrucciones periódicamente. (1) Quite el tapón del tanque de combustible y saque el combustible para que quede sin combustible.
Localización de averías Avería Sistema Observaciones Causas El motor no arranca o lo Encendido Hay chispa de encendido Fallo en suministro de combustible o sistema de compresión hace con dificultades Defecto mecánico No hay chispa Interruptor de paro conectado, fallo del cableado o cortocircuito, bujía o conector defectuosos, fallo en el módulo de encendido Abastecimiento de...
INVESTIGACIÓN DE AVERÍAS Antes de solicitar reparaciones; compruebe el problema usted mismo. Si se encuentra una anormalidad, controle la máquina de acuerdo con la descripción de este manual. Nunca manipule ni desmonte piezas no relacionadas con la descripción. Para reparaciones, póngase en contacto con el Agente de Servicio Autorizado o concesionario local.
Português Muito obrigado por ter escolhido o soprador DOLMAR. Estamos muito Índice satisfeitos de poder lhe oferecer o soprador DOLMAR que é o Página resultado de um longo processo de desenvolvimento e de muitos anos SÍMBOLOS ..................104 de conhecimento e experiência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Instruções gerais • Para garantir o funcionamento correcto e seguro, o utilizador deve ler, entender e seguir este manual de instruções a fim de familiarizar-se com o manuseio do soprador (1). Utilizadores sem informação suficiente colocarão em risco a sua própria segurança assim como a de terceiros em razão do manuseio inadequado do soprador.
Seite 106
Ligue o soprador somente de acordo com as instruções. Não utilize nenhum outro método para ligar o motor (6)! • Utilize o soprador e as ferramentas fornecidas somente para as aplicações especificadas. • Ligue o motor do soprador só depois da montagem completa do mesmo.
• A gravidade dos ferimentos • Seu nome Embalagem O soprador DOLMAR é entregue em uma caixa de papelão protectora a fim de evitar danos durante o transporte. O papelão é uma matéria- prima básica sendo portanto reutilizável e próprio para reciclagem...
Variabilidade K dB(A) dB(A) 104,4 104,3 Nível médio de potência do som WA eq conforme ISO22868 Variabilidade K dB(A) Notas: 1. Utilize o óleo e vela de ignição especificados pela DOLMAR. 2. As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
NOME DAS PARTES Conjunto do aspirador (opcional) Opcional NOME DAS PARTES NOME DAS PARTES NOME DAS PARTES NOME DAS PARTES 1. Interruptor de parada 8. Tanque de combustível 15. Capa da vela de ignição 22. Tubo do aspirador A 9. Tampa do tanque de 2.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM PRECAUÇÃO: Antes de realizar qualquer serviço no soprador, sempre desligue o motor e retire os conectores da vela de ignição. Utilize sempre luvas de protecção! PRECAUÇÃO: Ligue o soprador somente depois da montá-lo completamente. 1. MONTAGEM DOS TUBOS DO SOPRADOR 1) Alinhe as ranhuras do tubo com as cavilhas na armação do soprador e deslize o tubo na armação.
ANTES DE INICIAR A OPERAÇÃO 1. Inspecção e reabastecimento do óleo do motor (1) Realize o procedimento seguinte com o motor frio. Certifique-se de que o motor esteja em uma superfície plana horizontal, como ilustrado na Figura 1. • Inspecção: Retire a tampa do óleo. Limpe o indicador do nível de óleo. Reinstale a tampa do óleo (Figura 2) e retire. Verifique se o óleo está...
2. Abastecimento de combustível AVISO • Observe os seguintes pontos ao reabastecer a ferramenta para evitar ignição ou incêndio: - Abasteça combustível em um lugar longe de fogo. Mantenha-se afastado de fogo, (cigarros, etc.) quando abastecer. - Desligue o motor e espere arrefecer antes de reabastecer. - Abra a tampa do tanque devagar, pois o combustível pode vazar devido à...
FUNCIONAMENTO 1. Modo de arranque AVISO • Não tente ligar o motor no local onde abasteceu combustível. - Pode causar ignição ou incêndio. Ligue o motor a uma distância de pelo menos três metros do local. • O gás de exaustão do motor é tóxico. Não funcionar o motor em locais com ventilação insuficiente, tal como em um túnel, edifício, etc. - Funcionar com o motor num local sem ventilação adequada pode provocar intoxicação por gás de exaustão.
NOTA • O motor poderá ser danificado se mover a alavanca do afogador para além da posição “CLOSE”. • Se o motor arrancar e parar, retorne a alavanca para a posição “OPEN” e puxe o puxador várias vezes para ligar o motor outra vez. •...
PROCEDIMENTO PARA TRABALHAR 1. Operação do soprador • Segure a máquina com firmeza durante a operação. • Aponte o bocal para o objecto a ser assoprado e prima a alavanca do gatilho. • Prima a alavanca do gatilho até o fim, mantenha premido o botão de bloqueio do acelerador e liberte o dedo da alavanca do gatilho para bloqueá-la em aceleração máxima.
INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO PERIGO • Antes de realizar a inspecção e manutenção, desligue o motor e espere esfriar. Retire a vela de ignição e o cachimbo da vela. - Se tentar realizar a inspecção ou manutenção imediatamente depois de desligar o motor ou com o cachimbo da vela colocado, pode provocar um acidente ou queimaduras no operador devido a um arranque inesperado.
Seite 117
2. Limpeza do filtro de ar Placa Elemento (esponja) Tampa do AVISO: MATERIAIS INFLAMÁVEIS ESTRITAMENTE filtro de ar PROIBIDOS Intervalo de limpeza e inspecção: diariamente (cada 10 horas de Respiradour funcionamento) Elemento (1) Retire os pernos de fixação da tampa do filtro de ar. (feltro) (2) Puxe o lado inferior da tampa e retire-a.
4. Limpeza do filtro de combustível • Um filtro de combustível sujo poderá dificultar o arranque ou impedir o aumento de velocidade do motor. • Inspeccione o filtro de combustível regularmente como a seguir: (1) Retire a tampa do tanque e esvazie-o drenando todo o combustível.
Localização de avarias Avaria Sistema Observação Causa O motor não arranca ou Sistema de ignição Há faísca de ignição Falha no abastecimento de combustível ou no sistema de arranca com dificuldade compressão. Problema mecânico Não há faísca de ignição O interruptor de parada “STOP” foi accionado, problema nos cabos ou curto-circuito;...
Se não encontrar nenhuma anormalidade nos itens verificados, abra o acelerador mais ou menos um terço (1/3) e ligue o motor. Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.dolmar.com 884857G841...