Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 42
Petrol Blower
EN
Souffleur Thermique
FR
Benzin Blasgerät
DE
Soffiatore a benzina
IT
Benzinebladblazer
NL
Sopladora a Gasolina
ES
Soprador a Gasolina
PT
Benzindrevet blæser
DA
Φυσητήρας βενζίνης
EL
Benzinli Üfleme Makinesi
TR
MG5300
ORIGINAL INSTRUCTION
ORIGINAL-
MANUAL DE
MANUAL DE INSTRUÇÕES
OPRINDELIG
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
2
21
42
63
84
104
125
146
166
187

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Dolmar MG5300

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    MANUALE DI ISTRUZIONI Soffiatore a benzina ORIGINALE ORIGINELE Benzinebladblazer GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sopladora a Gasolina INSTRUCCIONES ORIGINAL MANUAL DE INSTRUÇÕES Soprador a Gasolina ORIGINAL OPRINDELIG Benzindrevet blæser BRUGSANVISNING ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ Φυσητήρας βενζίνης ΟΔΗΓΙΩΝ ORİJİNAL KULLANIM Benzinli Üfleme Makinesi KILAVUZU MG5300...
  • Seite 2: Specifications

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ...... 3 OPERATION .............. 10 PARTS DESCRIPTION ..........7 MAINTENANCE ............13 ASSEMBLY ..............7 TROUBLESHOOTING ..........20 SPECIFICATIONS Model: MG5300 Throttle type Tube throttle Dry weight without blower pipe / with 8.9 kg cusion with blower pipe 9.8 kg - 10.0 kg...
  • Seite 3: Ec Declaration Of Conformity

    Noise Model MG5300 Sound pressure level average 96.0 (dB(A)) PA eq to EN15503 Uncertainty K 0.4 (dB(A)) Sound power level average to 102.5 (dB(A)) WA eq EN15503 Uncertainty K 1.6 (dB(A)) Symbols IMPORTANT SAFETY The following show the symbols used for the equip- INSTRUCTIONS ment.
  • Seite 4: Personal Protective Equipment

    Personal protective equipment Intended use The tool is intended for blowing dust. Starting up the blower Make sure that there are no children or other people within a working range of 15 meters, also pay attention to any animals near by. 15 m (50 ft) Before operating, always check that the blower...
  • Seite 5: Transport

    Always ensure a safe, well-balanced footing. Refuelling Carry the blower properly on both shoulders during operation. Do not carry the blower with Stop the engine during refuelling, keep well only one shoulder strap. Otherwise personal away from open flame and do not smoke. injury may result.
  • Seite 6: Method Of Operation

    To reduce physical influence from vibra- Use only genuine spare parts and accessories tion and/or damage to the ears, operate the supplied by Makita/Dolmar. Use of non-ap- machine at low speed if possible and limit the proved accessories and tools may result in time of operation.
  • Seite 7: Parts Description

    PARTS DESCRIPTION MG5300 Muffler Spark plug cover Swivel pipe Circular nozzle Knob bolt (of air cleaner Anti icing lever Carry handle Flat nozzle (optional cover) accessory) Choke lever Shoulder strap Air cleaner cover Cushion (optional accessory) Starter knob Elbow Primer pump...
  • Seite 8 Loosen and remove the clamp screw. ► 1. Cable holder 2. Control cable ► 1. Clamp screw Attach the long/short pipe to the swivel pipe. Turn the long/short pipe clockwise to lock it into place. Then Be careful not to twist the cable when assembiling the attach the blower nozzle with the long/short pipe.
  • Seite 9: Before Starting The Engine

    20 hours of operation (every 10 – 15 refuellings). Checking and refill of engine oil Recommended oil • Makita/Dolmar genuine 4-stroke engine oil or When refilling with engine oil, CAUTION: • API grade SF class or higher, SAE 10W-30 oil stop the engine and wait for the engine to cool down.
  • Seite 10: Fuel Supply

    Fuel supply OPERATION When refuelling, stop the engine WARNING: Starting the engine and wait for the engine to cool down. Otherwise ignition, fire, or skin burn may result. Never attempt engine start in a WARNING: Fuel supply must be made in a WARNING: place where the fuel has been supplied.
  • Seite 11: Stopping The Engine

    NOTE: Open the choke lever fully before pulling the throttle. NOTE: In cold temperature or when the engine is not warm enough, never open the choke lever suddenly. Otherwise, the engine may stop. Warm-up for 2 to 3 minutes with engine speed idle or low. Warm-up is complete when quick engine accelera- tion from low rpm to full throttle is felt.
  • Seite 12 Roll up the end of the strap and hold it with the band. ► 1. Band Pull the stabilizer strap until there are no space left between your back and the blower housing. To fasten the strap, pull the end of the strap downwards. ►...
  • Seite 13: Maintenance

    Adjusting engine speed. Hip belt Engine speed increases by pulling the throttle trigger. To decrease the engine speed, loosen the throttle trigger. Optional accessory The cruise control function allows the operator to main- The hip belt enables the operator to carry the tool more tain a constant engine speed without pulling the trigger stably.
  • Seite 14 Interval of replacement After first 20 operating hours, followed by every 50 operating hours Recommended oil • Makita/Dolmar genuine 4-stroke engine oil or • API grade SF class or higher, SAE 10W-30 oil (automobile 4-stroke engine oil) Oil replacement procedure Change the oil as follows: ►...
  • Seite 15 Cleaning of air cleaner When removing the spark plug, clean NOTICE: the spark plug and cylinder head first, so that no dirt, sand, etc will enter the cylinder. WARNING: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED Remove the spark plug after the NOTICE: Interval of Cleaning and Inspection engine has cooled down in order to avoid damag- ing the threaded hole in the cylinder.
  • Seite 16 If the fuel filter surface is contaminated, clean it with gasoline. Follow the method specified by each NOTICE: local authority for disposing the gasoline used for cleaning the fuel filter. Replace the fuel filter if it is exces- NOTICE: sively contaminated. After checking, cleaning or replacing, insert the 0.7 mm –...
  • Seite 17 ► 1. Throttle valve 2. Idling adjusting screw 3. Control cable 4. Throttle valve stopper Cleaning carburetor cover If the throttle valve does not touch the throttle valve stopper even you pull the throttle trigger fully or if the If the carburetor cover gets dirty and it is difficult to check the throttle valve does not touch the idling adjusting screw throttle valve, clean the carburetor cover as follows: while idling, turn the cable adjusting bolt as follows:...
  • Seite 18: Fault Location

    Any maintenance of adjustment work that is not Cleaning engine, cooling air inlet included and described in this manual is only to be performed by Authorized Service Agent. Keep engine clean by wiping down with a cloth rag. Storage Keep the cylinder fins free of dust or dirt. Dust or dirt adhering to the fins may cause engine overheat and piston seizure.
  • Seite 19 Interval of inspection and maintenance Daily (10h) 200h 600h or Before After Before operation fuelling 2 years storage whichever earlier Engine oil Inspect / refill Replace (Note1) Tightening parts Inspect (bolt, nut) Cooling air Clean / inlet inspect Fuel tank Clean / inspect Drain fuel...
  • Seite 20: Troubleshooting

    Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Dolmar/Makita Authorized Service Centers, always using Dolmar/ Makita replacement parts for repairs.
  • Seite 21: Spécifications

    UTILISATION ............. 29 DESCRIPTION DES PIÈCES ........26 ENTRETIEN .............. 33 ASSEMBLAGE ............26 GUIDE DE DÉPANNAGE .......... 41 SPÉCIFICATIONS Modèle : MG5300 Type de commande d’accélération Commande d’accélération sur le tube sans tube de souffleur/avec Poids à sec 8,9 kg coussinet avec tube de souffleur 9,8 kg à...
  • Seite 22: Déclaration De Conformité Ce

    Modèle MG5300 Niveau de puissance acous- 102,5 (dB (A)) WA eq tique moyen selon EN15503 Incertitude (K) 1,6 (dB (A)) Symboles CONSIGNES DE SÉCURITÉ Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur signification avant IMPORTANTES toute utilisation.
  • Seite 23: Équipement De Protection Individuel

    13. Ne modifiez jamais l’équipement. Le non-res- N’utilisez jamais le souffleur sans porter pect de cette consigne peut entraîner de des lunettes à coques ou des lunettes de dangereux accidents ou des blessures sécurité correctement ajustées munies d’une corporelles. protection supérieure et latérale adéquate et conformes à...
  • Seite 24: Transport

    Utilisez le souffleur et les outils fournis uni- Tenez fermement le souffleur pendant le transport. quement pour les applications spécifiées. Lorsque vous transportez le souffleur, pensez Ne mettez le moteur du souffleur en marche à plier les genoux et faites attention à vos qu’une fois l’outil entièrement assemblé.
  • Seite 25: Instructions D'entretien

    à vitesse lente si possible et limitez la Makita/Dolmar décline toute responsabilité en cas durée d’utilisation. d’accident ou de dommage provoqué par l’utilisa- tion de pièces ou d’accessoires non agréés.
  • Seite 26: Description Des Pièces

    DESCRIPTION DES PIÈCES MG5300 Tube rotatif Cache de bougie Silencieux Buse ronde d’allumage Levier du dispositif Poignée de transport Boulon à bouton (du Buse plate (accessoire couvercle du filtre à air) antigivrage en option) Levier du dispositif de Couvercle du filtre à air Courroie d’épaule...
  • Seite 27 Fixez le tuyau flexible au coude. Assemblage des tubes du souffleur Insérez le coude dans le tuyau flexible. Fixez le porte- câbles entre le collier du tuyau et le tuyau flexible. Insérez le tube rotatif dans le tuyau flexible et Serrez le porte-câbles, le tuyau flexible et le coude avec serrez-les avec le collier du tuyau.
  • Seite 28: Avant De Démarrer Le Moteur

    • Huile pour moteur 4 temps de marque Makita/ L’utilisation d’une huile dégra- REMARQUE : Dolmar ou dée entraînera un démarrage irrégulier. • Huile SAE 10W-30 de classe SF ou supérieure, selon la norme API (huile pour moteur automobile Retirez la saleté...
  • Seite 29: Utilisation

    Capacité d’huile N’utilisez jamais d’essence mélan- REMARQUE : gée à de l’huile comme de l’huile 2 temps ou de l’huile Capacité d’huile : environ 140 ml pour moteur. À défaut, une accumulation excessive de Rangez le souffleur à la verticale REMARQUE : carbone ou des problèmes mécaniques se produiront.
  • Seite 30 Lorsque le moteur est froid ou après avoir fait le plein (démarrage à froid) Placez le souffleur sur une surface plane. Position I/O Placez le levier de commande d’arrêt sur la position « I ». Ne tirez jamais la corde REMARQUE : jusqu’au bout.
  • Seite 31: Arrêt Du Moteur

    Lorsque le moteur est chaud Température ambiante inférieure ou égale à 10 °C (démarrage à chaud) Placez le repère sur le symbole « neige » (position antigivrage). Faites attention à ne pas ATTENTION : vous brûler la main. Portez des gants de protec- tion lorsque vous démarrez le moteur.
  • Seite 32 Pour desserrer la courroie, soulevez l’extrémité de la Pour desserrer la courroie, soulevez l’extrémité de la fixation. fixation. ► 1. Fixation ► 1. Fixation Ceinture de hanche Enroulez l’extrémité de la courroie et maintenez-la enroulée avec l’attache. Accessoire en option La ceinture de hanche permet à...
  • Seite 33: Entretien

    Utilisation du souffleur Transport du souffleur Lorsque vous transportez le ATTENTION : souffleur, veillez à arrêter le moteur. Ne vous asseyez pas ni ne vous REMARQUE : tenez debout sur le souffleur, ni ne placez d’objet lourd dessus. Vous risqueriez d’abîmer la machine. Transportez et rangez le souf- REMARQUE : fleur à...
  • Seite 34 50 heures de fonctionnement. Huile recommandée • Huile pour moteur 4 temps de marque Makita/ Dolmar ou • Huile SAE 10W-30 de classe SF ou supérieure, selon la norme API (huile pour moteur automobile 4 temps) Procédure de remplacement de l’huile Changez l’huile comme suit :...
  • Seite 35 Intervalle de nettoyage et Lors du retrait de la bougie d’al- REMARQUE : d’inspection lumage, nettoyez d’abord la bougie d’allumage et la culasse pour éviter la pénétration d’impuretés, Quotidien (toutes les 10 heures de fonctionnement) de sable, etc., dans la culasse. Procédure de nettoyage Attendez le refroidissement REMARQUE :...
  • Seite 36 Retirez le bouchon du réservoir de carburant et vidangez le carburant pour vider le réservoir. Vérifiez qu’aucun corps étranger ne se trouve à l’intérieur du réservoir. Le cas échéant, enlevez-les. Faites sortir le filtre à carburant à l’aide d’un fil métallique par l’orifice de remplissage du réservoir.
  • Seite 37 ► 1. Vanne d’étranglement 2. Vis de réglage du ralenti 3. Câble de commande 4. Butée de la vanne d’étranglement Nettoyage de la protection du carburateur Si la vanne d’étranglement ne touche pas la butée de la vanne Si la protection du carburateur s’encrasse et qu’il d’étranglement même si vous enfoncez complètement la devient difficile d’inspecter la vanne d’étranglement, gâchette de commande d’accélération ou si la vanne d’étran-...
  • Seite 38 Inspection des boulons, écrous, vis Si vous rangez la machine pen- ATTENTION : et autres pièces dant une période prolongée, vidangez tout le carburant contenu dans le réservoir de carburant et le carbura- teur, et rangez-la dans un endroit propre et sec. Resserrez les boulons, écrous, etc.
  • Seite 39 Repérage des anomalies Anomalie Système Observation Cause Défaut de l’alimentation en Le moteur ne démarre pas ou Système d’allumage Présence d’étincelles avec difficulté d’allumage. carburant ou du système de compression, défaillance mécanique. Interrupteur d’arrêt activé, Pas d’étincelles d’allumage. défaut du câblage ou court-cir- cuit, bougie d’allumage ou connecteur défectueux, module d’allumage défectueux.
  • Seite 40 Avant Après le Quotidien 50 h 200 h 600 h ou 2 Avant le utilisation plein (10 h) ans (pre- rangement mière des échéances retenue) Vérifier le Gâchette/ fonctionne- levier de commande ment d’accéléra- tion Arrêt du Vérifier le fonctionne- moteur ment Réglage du...
  • Seite 41: Guide De Dépannage

    Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un pro- blème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un le centre de service après-vente Dolmar/Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Dolmar/Makita. État d’anomalie...
  • Seite 42: Technische Daten

    WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN .... 43 BETRIEB ..............51 BEZEICHNUNG DER TEILE ........47 WARTUNG ..............54 MONTAGE ..............48 FEHLERSUCHE ............62 TECHNISCHE DATEN Modell: MG5300 Drosseltyp Rohrdrossel Trockengewicht ohne Blasrohr / mit Kissen 8,9 kg mit Blasrohr 9,8 kg - 10,0 kg Abmessungen (ohne Blasrohr, L ×...
  • Seite 43: Betriebsanleitung

    Symbole WICHTIGE Nachfolgend werden die für das Gerät verwende- SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut. Allgemeine Vorschriften Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit erforderlich. Damit korrekter und sicherer Betrieb gewährleistet ist, muss der Benutzer diese Betriebsanleitung Betriebsanleitung lesen.
  • Seite 44: Persönliche Schutzausrüstung

    Um die mit dem Einatmen von Staub verbundene Persönliche Schutzausrüstung Verletzungsgefahr zu verringern, verwenden Sie eine Atemschutzmaske bei staubigen Verhältnissen. Verwendungszweck Das Werkzeug ist für das Wegblasen von Staub vorgesehen. Starten des Blasgerätes Vergewissern Sie sich, dass sich keine Kinder oder andere Personen innerhalb eines Arbeitsradius von 15 m aufhalten, und achten Sie auch auf Tiere in der näheren Umgebung.
  • Seite 45: Transport

    Im Falle einer Motorstörung ist der Motor Halten Sie das Blasgerät während des Transports mit festem Griff. sofort abzustellen. Wenn Sie mit dem Blasgerät arbeiten, Wenn Sie das Blasgerät transportieren, beu- umschließen Sie den Handgriff immer fest mit gen Sie Ihre Knie, und achten Sie darauf, dass Ihren Fingern, und halten Sie den Steuergriff Sie Ihre Schultern und Lendenwirbelsäule zwischen Daumen und Zeigefinger.
  • Seite 46 Zubehörteile und Werkzeuge kann zu Unfällen und Verletzungen führen. Makita/ 13. Es wird empfohlen, Rechen und Besen zu benutzen, Dolmar übernimmt keine Haftung für Unfälle oder um Unrat vor dem Blasen aufzulockern. Schäden, die durch den Gebrauch nicht zugelas- 14.
  • Seite 47: Erste Hilfe

    — Arbeitsplatzes verfügbar ist. Dem Erste-Hilfe- Zahl der Verletzten — Kasten entnommenes Material ist sofort wieder Art der Verletzungen — aufzufüllen. Ihr Name — BEZEICHNUNG DER TEILE MG5300 Schalldämpfer Zündkerzendeckel Schwenkrohr Runddüse Tragegriff Knopfschraube (der Vereisungsschutzhebel Flachdüse Luftfilterabdeckung) (Sonderzubehör) Luftfilterabdeckung...
  • Seite 48: Montage

    Montieren Sie den Steuergriff/die MONTAGE Griffstangeneinheit am Schwenkrohr, und ziehen Sie die Teile mit der Klemmschraube fest. Bevor Sie irgendwelche VORSICHT: Arbeiten am Blasgerät durchführen, soll- ten Sie stets den Motor abstellen und den Zündkerzenstecker von der Zündkerze abziehen. Starten Sie das Blasgerät erst, VORSICHT: nachdem es vollständig zusammengebaut wor- den ist.
  • Seite 49: Vor Dem Starten Des Motors

    Bringen Sie das lange/kurze Rohr am VOR DEM STARTEN DES Schwenkrohr an. Drehen Sie das lange/kurze Rohr im Uhrzeigersinn, um es zu verriegeln. Bringen Sie dann MOTORS die Blasdüse am langen/kurzen Rohr an. Drehen Sie die Blasdüse im Uhrzeigersinn, um sie zu verriegeln. Überprüfen und Nachfüllen von Motoröl Stellen Sie vor dem Nachfüllen...
  • Seite 50 Betriebsstunden (jeweils 10 - 15 Betankungen) nachge- einfüllen. füllt werden. Empfohlenes Öl Kraftstoff • Original-Makita/Dolmar-4-Takt-Motoröl oder Lagern Sie Maschine und WARNUNG: • Öl nach API-Klassifikation SAE 10W-30 Klasse SF Tank an einem kühlen Ort, der keinem direkten oder höher (Motoröl für Kfz-Viertaktmotor) Sonnenlicht ausgesetzt ist.
  • Seite 51: Betrieb

    Drücken Sie die Anlasseinspritzpumpe so lange, BETRIEB bis Kraftstoff in die Anlasseinspritzpumpe eintritt. Starten des Motors Versuchen Sie niemals, den WARNUNG: Motor am Auftankort anzulassen. Dies kann Entzündung oder Brand verursachen. Halten Sie beim Starten des Motors einen Abstand von min- destens 3 m vom Auftankort ein.
  • Seite 52: Bei Warmem Motor (Warmstart)

    Sobald der Motor startet, senken Sie den Chokehebel auf die geöffnete Position ab. ► 1. Gasabzug 2. Drehzahlsteuerhebel Verhütung von Vergaservereisung HINWEIS: Öffnen Sie den Chokehebel vollständig, bevor Sie die Drosselklappe betätigen. Stellen Sie den Hebel bei ANMERKUNG: HINWEIS: Öffnen Sie den Chokehebel bei niedrigen Umgebungstemperaturen über 10°C immer auf Temperaturen, oder wenn der Motor nicht warm die Normalstellung (Sonnensymbol) zurück.
  • Seite 53: Einstellen Des Schulterriemens

    Zum Straffen des Riemens das Riemenende nach Einstellen des Schulterriemens unten ziehen. Stellen Sie den Schulterriemen auf eine Länge ein, die bequemes Arbeiten mit dem Blasgerät ermöglicht. Zum Straffen des Riemens ziehen Sie das Riemenende nach unten. ► 1. Stabilisierriemen Zum Lockern des Riemens das Ende der Schnalle nach oben ziehen.
  • Seite 54: Wartung

    Einstellen der Position des Steuerhebels Transportieren des Blasgerätes Bewegen Sie den Steuergriff entlang dem Schwenkrohr Transportieren Sie das Blasgerät VORSICHT: auf die komfortabelste Position. Ziehen Sie dann den grundsätzlich nur mit abgestelltem Motor. Steuergriff mit der Klemmschraube fest. Setzen oder stellen Sie sich ANMERKUNG: nicht auf das Blasgerät, und legen Sie auch keine schweren Gegenstände darauf.
  • Seite 55 Füllen Sie ca. 140 ml Öl bis zur Nach den ersten 20 Betriebsstunden, danach alle 50 Maximalpegelmarkierung in die Öleinfüllöffnung ein. Betriebsstunden Empfohlenes Öl • Original-Makita/Dolmar-4-Takt-Motoröl oder • Öl nach API-Klassifikation SAE 10W-30 Klasse SF oder höher (Motoröl für Kfz-Viertaktmotor) Ölwechselverfahren Wechseln Sie das Öl wie folgt: ►...
  • Seite 56 Reinigungsverfahren Reinigen Sie zuerst die ANMERKUNG: Zündkerze und den Zylinderkopf, bevor Sie die Zündkerze entfernen, damit kein Schmutz, Sand usw. in den Zylinder gelangt. Entfernen Sie die Zündkerze erst, ANMERKUNG: nachdem der Motor abgekühlt ist, um eine Beschädigung der Gewindebohrung im Zylinder zu vermeiden. Drehen Sie die Zündkerze korrekt in ANMERKUNG: die Gewindebohrung ein.
  • Seite 57 Entfernen Sie den Kraftstofftankdeckel, und lassen Sie den Kraftstoff ab, um den Tank zu leeren. Überprüfen Sie die Innenseite des Tanks auf etwaige Fremdkörper. Falls Fremdkörper vorhanden sind, muss der Tank sauber gewischt werden. Den Kraftstofffilter mit einem Draht durch die Kraftstoff-Einfüllöffnung herausziehen.
  • Seite 58: Reinigen Der Vergaserabdeckung

    ► 1. Drosselklappe 2. Leerlauf-Einstellschraube 3. Steuerseilzug 4. Drosselklappenanschlag Reinigen der Vergaserabdeckung Falls die Drosselklappe den Drosselklappenanschlag nicht berührt, selbst wenn der Gasabzug vollständig Falls eine Überprüfung der Drosselklappe wegen einer betätigt wird, oder die Drosselklappe die Leerlauf- verschmutzten Vergaserabdeckung schwierig ist, reini- Einstellschraube während des Leerlaufs nicht berührt, gen Sie die Vergaserabdeckung wie folgt: drehen Sie die Seilzug-Einstellschraube wie folgt:...
  • Seite 59: Überprüfen Von Bolzen, Muttern, Schrauben Und Anderen Teilen

    Überprüfen von Bolzen, Muttern, Soll die Maschine längere VORSICHT: Schrauben und anderen Teilen Zeit gelagert werden, den Kraftstoff restlos von Kraftstofftank und Vergaser ablassen, und die Maschine an einem trockenen und sauberen Ort Lockere Schrauben, Muttern usw. nachziehen. aufbewahren. Auf Kraftstoff- und Öllecks überprüfen. Gehen Sie zum Ablassen des Kraftstoffs aus Beschädigte Teile für sicheren Betrieb durch neue Kraftstofftank und Vergaser vor der Lagerung der...
  • Seite 60: Fehlerortung

    Fehlerortung Fehler System Beobachtung Ursache Zündfunke vorhanden. Störung in Kraftstoffzufuhr oder Motor springt nicht oder nur Zündanlage schwer an Kompressionssystem, mecha- nischer Defekt. Keine Zündfunken vorhanden. Stoppschalter betätigt, Fehler oder Kurzschluss in Verkabelung, Zündkerze oder Kerzenstecker defekt, Zündmodul fehlerhaft. Kraftstoffzufuhr Kraftstofftank gefüllt.
  • Seite 61 Vor dem Nach dem Täglich (10 50 Std. 200 Std. 600 Std. Vor der Betrieb Auftanken Std.) oder 2 Lagerung Jahre, wel- ches zuerst eintritt Luftfilter Reinigen Überprüfen/ nötigenfalls auswechseln Überprüfen/ Steuerseilzug Einstellen Überprüfen/ nötigenfalls (Hinweis 2) auswechseln Überprüfen/ Zündkerze nötigen- falls Spiel einstellen...
  • Seite 62: Fehlersuche

    Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Dolmar/Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Dolmar/Makita- Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
  • Seite 63: Dati Tecnici

    FUNZIONAMENTO ............ 72 DESCRIZIONE DELLE PARTI ........68 MANUTENZIONE ............76 MONTAGGIO ............. 69 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ........ 83 DATI TECNICI Modello: MG5300 Tipo di acceleratore Acceleratore sul tubo tubo del soffiatore escluso/ Peso a secco 8,9 kg cuscino incluso...
  • Seite 64: Istruzioni Di Sicurezza Importanti

    Rumorosità Modello MG5300 Livello medio di pressione 96,0 (dB (A)) PA eq sonora in base a EN15503 Incertezza K 0,4 (dB (A)) Livello medio di potenza sonora 102,5 (dB (A)) WA eq in base a EN15503 Incertezza K 1,6 (dB (A))
  • Seite 65: Utilizzo Previsto

    13. Non apportare mai modifiche all’apparecchio. Il soffiatore non deve mai essere utilizzato In caso contrario, si potrebbero causare peri- senza indossare occhialoni oppure occhiali di colosi incidenti o lesioni personali. sicurezza dotati di protezione superiore e late- rale adeguate, conformi allo standard EN166 e Attrezzatura di protezione personale alle normative nazionali locali.
  • Seite 66: Rifornimento Di Carburante

    Avviare il motore del soffiatore solo dopo Mantenere saldamente il soffiatore durante il trasporto. aver montato l’utensile nella sua interezza. L’utilizzo dell’utensile è consentito solo dopo Quando si trasporta il soffiatore, piegare le aver montato tutti gli accessori appropriati. ginocchia e accertarsi di non causare danni Il motore va spento immediatamente in caso di alla spalla e al tratto lombare della schiena.
  • Seite 67: Istruzioni Per La Manutenzione

    Non far funzionare il soffiatore Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e acces- la mattina presto o la sera tardi, quando si sori forniti da Makita/Dolmar. L’impiego di accessori potrebbe causare disturbo alle persone. e utensili non approvati può risultare in incidenti e 13.
  • Seite 68: Pronto Soccorso

    — mente eventuali oggetti prelevati dal kit di pronto Natura dell’incidente — soccorso. Il proprio nome — DESCRIZIONE DELLE PARTI MG5300 Sportellino della candela Marmitta Tubo girevole Bocchetta circolare Leva dell’antighiaccio Maniglia da trasporto Bullone a manopola Bocchetta piatta (acces-...
  • Seite 69 MONTAGGIO Prima di un qualsiasi inter- ATTENZIONE: vento sul soffiatore, arrestare sempre il motore e tirare via il cappuccio della candela da quest’ul- tima per staccarlo. Avviare il soffiatore solo ATTENZIONE: dopo averlo montato completamente. Indossare sempre guanti di ATTENZIONE: protezione.
  • Seite 70: Prima Di Avviare Il Motore

    PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE Controllo e rabbocco dell’olio motore Quando si intende rabboccare ATTENZIONE: l’olio motore, arrestare il motore e attendere che si raffreddi. In caso contrario, si potrebbe causare un’ustione. L’uso di olio deteriorato causa un AVVISO: avviamento irregolare. Rimuovere polvere o sporco in prossimità...
  • Seite 71 Olio consigliato • NON versare olio nel serbatoio del AVVISO: Olio per motore a 4 tempi originale Makita/Dolmar, oppure carburante. • Olio SAE 10W-30 con grado API di classe SF o superiore (olio per motore a 4 tempi per auto) Carburante Capacità...
  • Seite 72 FUNZIONAMENTO Avvio del motore Non tentare mai di AVVERTIMENTO: avviare il motore in un’ubicazione in cui sia stato rifornito il carburante. Si potrebbe causare una combustione o un incendio. Quando si intende avviare il motore, mantenere una distanza di almeno 3 metri dall’ubicazione di rifornimento del carburante.
  • Seite 73: Arresto Del Motore

    Arresto del motore Rilasciare il grilletto dell’acceleratore e quindi disporre la leva di controllo arresto sulla posizione “O”. NOTA: Aprire completamente la leva della valvola dell’aria prima di premere l’acceleratore. NOTA: Non aprire mai bruscamente la leva della valvola dell’aria in condizioni di bassa temperatura ►...
  • Seite 74: Regolazione Della Tracolla

    Arrotolare l’estremità della cinghia verso l’alto e fer- marla con la fascetta. ► 1. Fascetta Tirare la cinghia di stabilizzazione fino a eliminare lo spazio tra la schiena e l’alloggiamento del soffiatore. Per fissare la cinghia, tirarne verso il basso l’estremità. ►...
  • Seite 75 Mentre si utilizza il soffiatore, regolare il grilletto o Cintura la leva dell’acceleratore in modo che la forza del vento sia appropriata all’ubicazione e alle condizioni di lavoro. Accessorio opzionale Regolare la velocità del motore. La cintura consente all’operatore di trasportare l’uten- La velocità...
  • Seite 76 (rondella in alluminio) quando si Olio consigliato rimonta il bullone di scarico. • Olio per motore a 4 tempi originale Makita/Dolmar, Versare circa 140 ml di olio nell’apertura di rab- oppure bocco dell’olio, fino all’indicazione del limite superiore.
  • Seite 77 Rimuovere il coperchio del filtro dell’aria. Rimuovere l’elemento e pulire tutto lo sporco dall’ele- mento con un panno o un getto d’aria. Sostituire l’elemento con uno nuovo, qualora sia danneggiato o molto sporco. NOTA: L’elemento è del tipo a secco, e non deve bagnarsi.
  • Seite 78 Pulizia del filtro del carburante Per rimuovere e installare la candela, utilizzare la chiave a tubo in dotazione come accessorio di serie. Accertarsi che il serbatoio del ATTENZIONE: carburante non sia danneggiato. In presenza di qualsiasi danno del serbatoio del carburante, richiedere immediata- mente la riparazione a un centro di assistenza autorizzato.
  • Seite 79 il regime di minimo aumenta. Qualora la macchina soffi troppo forte al minimo, ruotare la vite di regolazione verso sinistra, e il regime di minimo si riduce. ► 1. Vite di regolazione del minimo ► 1. Bullone di regolazione del cavo 2. Dado di fissaggio Controllo della valvola a farfalla Serrare il dado di fissaggio per fissare il bullone di...
  • Seite 80 Sostituzione delle guarnizioni Sostituire le guarnizioni se si è smontato il motore. Qualsiasi lavoro di manutenzione o regolazione non incluso e descritto nel presente manuale deve essere eseguito esclusivamente da un centro di assistenza autorizzato. Conservazione Quando si intende scari- AVVERTIMENTO: care il carburante, arrestare il motore e attendere che si raffreddi.
  • Seite 81 Ubicazione dei guasti Guasto Sistema Osservazione Causa Il motore non parte o ha diffi- Difetto di alimentazione del car- Sistema di accensione Scintille di accensione. coltà a partire burante o del sistema di com- pressione, difetto meccanico. Nessuna scintilla di Si è...
  • Seite 82 Prima Dopo il Quotidiano Prima della 50 ore 200 ore 600 ore o dell’utilizzo riforni- (10 ore) 2 anni, il conserva- mento di periodo zione carburante che passa prima Regolazione Controllare/ del regime di regolare minimo Filtro Pulire dell’aria Controllare/ sostituire se necessario Cavo di...
  • Seite 83: Risoluzione Dei Problemi

    Prima di richiedere interventi di riparazione, eseguire personalmente un’ispezione. Qualora si rilevi un problema che non sia illustrato nel presente manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a centri di assistenza autorizzati Dolmar/Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Dolmar/Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
  • Seite 84: Technische Gegevens

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ..85 BEDIENING ............... 92 BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN ....89 ONDERHOUD ............95 MONTAGE ..............89 PROBLEMEN OPLOSSEN ........103 TECHNISCHE GEGEVENS Model: MG5300 Type gasklep Buisgashendel zonder blaaspijp/met kussen Droog gewicht 8,9 kg met blaaspijp 9,8 kg - 10,0 kg...
  • Seite 85: Eg-Verklaring Van Conformiteit

    Symbolen BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze beteke- nen alvorens het gereedschap te gebruiken. Algemene instructies Wees vooral voorzichtig en let goed op. Om verzekerd te zijn van een correcte en vei- Lees de gebruiksaanwijzing.
  • Seite 86: Persoonlijke-Beschermingsmiddelen

    Om inwendig letsel door het inademen van Persoonlijke-beschermingsmiddelen stof te voorkomen, dient u in stoffige omstan- digheden een stofmasker te dragen. Bedoeld gebruik Het gereedschap is bedoeld voor het wegblazen van stof. Starten van de bladblazer Verzeker u ervan dat er geen kinderen of andere personen zich binnen een straal van 15 meter bevinden, en let ook op de eventuele aanwezigheid van dieren in de buurt.
  • Seite 87: Brandstof Bijvullen

    De motor moet direct worden uitgeschakeld Brandstof bijvullen indien zich hier problemen mee voordoen. Wanneer u werkt met de bladblazer, moet u Schakel de motor uit tijdens het bijvullen van altijd uw vingers stevig rond de handgreep brandstof, blijf uit de buurt van open vuur en houden, waarbij de bedieningshendel tussen rook beslist niet.
  • Seite 88: Onderhoudsinstructies

    Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen raat zo veel mogelijk op een laag toerental te en accessoires geleverd door Makita/Dolmar. Het gebruiken en de gebruiksduur te beperkten. gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen en 12. Gebruik het apparaat alleen op een redelijke tijd gereedschappen kan leiden tot ongelukken en van de dag.
  • Seite 89: Beschrijving Van De Onderdelen

    BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN MG5300 Zwenkpijp Bougiedeksel Uitlaatdemper Rond mondstuk Antivrieshendel Draagbeugel Knopbout (van Plat mondstuk (optioneel luchtfilterdeksel) accessoire) Luchtfilterdeksel Chokehendel Schouderband Kussen (optioneel accessoire) Elleboogpijp Trekstarthandgreep Opvoerpomp Heupgordel (optioneel accessoire) Brandstoftankdop Flexibele pijp Gastrekker Brandstoftank Kabelhouder Stophendel Olieaftapbout Lange pijp (optioneel accessoire)
  • Seite 90: Voor U De Motor Gaat Starten

    Draai de klemschroef los en verwijder hem. ► 1. Kabelhouder 2. Bedieningskabel ► 1. Klemschroef Bevestig de lange/korte pijp aan de zwenkpijp. Draai de lange/korte pijp rechtsom om hem te vergrendelen. Bevestig Wees voorzichtig de kabel niet te verdraaien bij het vervolgens het blaasmondstuk aan de lange/korte pijp.
  • Seite 91 Brandstof Aanbevolen motorolie Sla de machine en de WAARSCHUWING: • Originele Makita/Dolmar 4-taktmotorolie of brandstoftank op een koele plaats op, uit de zon. • SAE 10W-30 olie van API-classificatie SF-klasse Bewaar brandstof WAARSCHUWING: of hoger (4-taktmotorolie voor auto’s) nooit in uw auto.
  • Seite 92: Bediening

    Wanneer de motor koud is of na het Gebruik nooit benzine gemengd KENNISGEVING: bijvullen van brandstof (koude start) met olie, zoals 2-taktolie of motorolie. Dat veroorzaakt overmatige koolafzetting en mechanische storingen. Plaats de bladblazer op een vlakke ondergrond. OPMERKING: Bewaar brandstof in een speciale I/O-stand jerrycan in een goed geventileerde ruimte in de scha- Zet de stophendel in de stand “I”.
  • Seite 93: De Motor Uitzetten

    Wanneer de motor warm is (warme start) Pas op dat u uw hand niet ver- LET OP: brandt. Draag handschoenen bij het starten van de motor. Plaats de bladblazer op een vlakke ondergrond. Druk enkele keren op de opvoerpomp. Zorg ervoor dat de chokehendel open staat. Plaats uw linkerhand bovenop de bladbla- zer en trek langzaam met uw rechterhand aan de trekstarthandgreep tot u compressie voelt.
  • Seite 94 Rol het uiteinde van de band op en klem het vast met de strip. ► 1. Strip Trek aan de stabilisatieband totdat er geen speling meer open blijft tussen uw rug en de behuizing van de bladblazer. Om de band strak te trekken, trekt u het uiteinde van de ►...
  • Seite 95: Onderhoud

    Tijdens het werken met de bladblazer kunt u de gastrek- Heupgordel ker/gashendel zo instellen dat de blaasluchtdruk precies goed is voor de omstandigheden waaronder u werkt. Optioneel accessoire Het motortoerental instellen. Met de heupgordel kan de gebruiker het gereedschap Het motortoerental kan worden verhoogd door de stabieler dragen.
  • Seite 96 Verversingsinterval Na de eerste 20 bedrijfsuren, en daarna om de 50 bedrijfsuren. Aanbevolen motorolie • Originele Makita/Dolmar 4-taktmotorolie of • SAE 10W-30 olie van API-classificatie SF-klasse of hoger (4-taktmotorolie voor auto’s) Werkwijze voor het verversen van de olie Ververs de olie als volgt: ►...
  • Seite 97 Het luchtfilter reinigen Voordat u de bougie verwij- KENNISGEVING: dert, reinigt u eerst de bougie en de cilinderkop zodat geen stof, zand, enz. in de cilinder kan komen. WAARSCHUWING: BRANDBARE De motor moet afgekoeld STOFFEN STRENG VERBODEN KENNISGEVING: zijn voordat u de bougie verwijdert, om te voorko- Interval voor reinigen en inspecteren men dat het schroefgat in de cilinderkop bescha- digd wordt.
  • Seite 98 Verwijder de brandstoftankdop en tap de brand- stof af totdat de tank helemaal leeg is. Controleer de binnenkant van de tank op eventuele vreemde stoffen. Verwijder dergelijke stoffen, indien aanwezig. Trek het brandstoffilter met een draad via de brandstofvulopening uit de tank. Als het oppervlak van het brandstoffilter verontrei- nigd is, reinigt u het met behulp van benzine.
  • Seite 99 ► 1. Gasklep 2. Stelschroef voor stationair toerental 3. Bedieningskabel 4. Gasklepaanslag De carburateurafdekking reinigen Als de gasklep niet tegen de gasklepaanslag komt, ondanks dat u de gastrekker helemaal inknijpt, of als de Als de carburateurafdekking vuil is geworden en het gasklep niet tegen de stelschroef voor stationair draaien moeilijk is om de gasklep te controleren, reinigt u de komt tijdens stationair draaien, draait u de kabelafstel-...
  • Seite 100 Tap de brandstof uit de brandstoftank en carburateur op Bouten, moeren, schroeven en de volgende wijze af voordat u het apparaat opslaat: andere onderdelen inspecteren Verwijder de brandstoftankdop en tap alle brand- stof af. Als er verontreinigingen achterblijven in de Draai loszittende bouten, moeren, enz.
  • Seite 101: Storingzoeken

    Storingzoeken Storing Systeem Waarnemingen Oorzaak Motor start niet of zeer moeilijk Storing met de brandstoftoe- Ontstekingssysteem De ontsteking vonkt. voer of het compressiesysteem, mechanisch defect. De ontsteking vonkt niet. Stopschakelaar is bediend, bedradingsfout of kortsluiting, bougie of bougiecontact defect, defecte ontstekingseenheid. Brandstoftoevoer Brandstoftank is vol.
  • Seite 102 Vóór het Dagelijks 50 uur 200 uur 600 uur of Vóór gebruik brandstof (10 uur) 2 jaar, wat opslaan bijvullen eerder komt Luchtfilter Reinigen Inspecteren/ zo nodig vervangen Bedieningskabel Inspecteren/ afstellen Inspecteren/ zo nodig (Opmerking 2) vervangen Bougie Inspecteren/ zo nodig afstand afstellen Reinigen/...
  • Seite 103: Problemen Oplossen

    Alvorens om reparatie te vragen, voert u eerst uw eigen inspectie uit. Als u een probleem ondervindt dat niet wordt beschreven in deze gebruiksaanwijzing, mag u niet proberen het gereedschap te demonteren. In plaats daarvan vraagt u een erkend Dolmar/Makita-servicecentrum dat altijd Dolmar/Makita-vervangingsonderdelen gebruikt, om het gereedschap te repareren.
  • Seite 104: Especificaciones

    IMPORTANTES ............105 MANTENIMIENTO ............116 DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES......109 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ........124 MONTAJE ..............110 ESPECIFICACIONES Modelo: MG5300 Tipo de acelerador Acelerador montado en tubo Peso en seco sin el tubo de la sopladora / con 8,9 kg almohadilla con el tubo de la sopladora...
  • Seite 105: Declaración Ce De Conformidad

    Ruido Modelo MG5300 Nivel promedio de presión de 96,0 (dB(A)) PA eq ruido según EN15503 Incertidumbre K 0,4 (dB(A)) Nivel promedio de potencia de 102,5 (dB(A)) WA eq ruido según EN15503 Incertidumbre K 1,6 (dB(A)) Símbolos INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD A continuación se muestran los símbolos utilizados con este equipo.
  • Seite 106: Equipo De Protección Personal

    asociaciones gremiales y compañías de seguros. No utilice nunca un soplador a menos que lleve No realice ninguna modificación al soplador porque puestas gafas de protección o gafas de seguridad pondrá en riesgo la seguridad. debidamente colocadas con protección superior y lateral adecuada que satisfagan la normativa EN166 13.
  • Seite 107 Arranque el motor del soplador solamente después Levante el soplador agarrándolo del mango de transporte cuando lo transporte. No arrastre el de haber completado el montaje de toda la herra- mienta. La operación de la herramienta solamente soplador agarrándolo de la boquilla, el tubo u está...
  • Seite 108: Método De Operación

    No utilice el soplador por la mañana o sorios genuinos suministrados por Makita/ tarde por la noche cuando la gente pueda ser Dolmar. La utilización de accesorios y herra- molestada. mientas no homologados puede resultar en accidentes y heridas. Makita/Dolmar no 13.
  • Seite 109: Primeros Auxilios

    Reemplace inmediatamente cualquier artí- Carácter de la herida — culo que coja del botiquín de primeros auxilios. Su nombre — DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES MG5300 Tapa de la bujía Silenciador Tubo de rótula Boquilla circular Palanca anticongelante Mango de transporte...
  • Seite 110: Montaje

    Instale el mango de control / conjunto del mango MONTAJE de control en el tubo de rótula y apriételos con el tornillo de fijación. Antes de realizar cualquier PRECAUCIÓN: trabajo en el soplador, pare siempre el motor y retire de la bujía el capuchón de la bujía. Arranque el sopla- PRECAUCIÓN: dor solamente después de haberlo montado...
  • Seite 111: Antes De Arrancar El Motor

    Coloque el tubo largo/corto en el tubo de rótula. ANTES DE ARRANCAR Gire el tubo largo/corto hacia la derecha para blo- quearlo en su sitio. Después coloque la boquilla del EL MOTOR soplador en el tubo largo/corto. Gire la boquilla del soplador hacia la derecha para bloquearla en su sitio.
  • Seite 112 Aceite recomendado Combustible • Aceite de motor de cuatro tiempos genuino de Makita/Dolmar o Mantenga la máquina y ADVERTENCIA: • Aceite SAE 10W-30 de clasificación API clase el depósito en un lugar fresco y libre de la luz del SF o superior (aceite de motor de cuatro tiempos sol directa.
  • Seite 113: Operación

    Continúe presionando el cebador hasta que el OPERACIÓN combustible llegue al cebador. Arranque del motor No intente nunca arrancar ADVERTENCIA: el motor en un lugar donde ha sido suministrado el combustible. Podrá causar ignición o incendio. Cuando arranque el motor, mantenga una distan- cia de al menos 3 metros del lugar de repostaje.
  • Seite 114: Parada Del Motor

    Cuando el motor arranque, baje la palanca de Parada del motor estrangulación hasta la posición abierta. Libere el gatillo acelerador y después ponga la palanca de control de parada en la posición “O”. NOTA: Abra la palanca de estrangulación completa- mente antes de apretar el acelerador.
  • Seite 115 Ajuste de la correa de hombros Ajuste la correa de hombros a una longitud que le resulte cómoda para trabajar mientras transporta el soplador. Para apretar la correa, tire del extremo de la correa hacia abajo. ► 1. Correa estabilizadora Para aflojar la correa, empuje hacia arriba el extremo del fijador.
  • Seite 116: Mantenimiento

    Ajuste de la posición de la palanca de control Mueva el mango de control a lo largo del tubo de rótula hasta la posición más cómoda. Después apriete el mango de control con el tornillo de fijación. ► 1. Gatillo acelerador 2. Palanca de control de parada Transporte del soplador Cuando transporte el...
  • Seite 117 • Aceite de motor de cuatro tiempos genuino de superior. Makita/Dolmar o • Aceite SAE 10W-30 de clasificación API clase SF o superior (aceite de motor de cuatro tiempos para automóviles)
  • Seite 118 Limpieza del filtro de aire Cuando quite la bujía, limpie la bujía y la AVISO: culata del cilindro primero, de forma que no entre suciedad, arena, etc., en el cilindro. ADVERTENCIA: PROHIBIDOS Retire la bujía después de que el motor ESTRICTAMENTE LOS SUSTANCIAS AVISO: se haya enfriado para evitar dañar el orificio ros-...
  • Seite 119 Retire el tapón del depósito de combustible, drene el combustible para vaciar el depósito. Compruebe el interior del depósito para ver si hay materias extrañas. Si las hay, limpie tales materias extrañas. Extraiga el filtro de combustible con un alambre a través del orificio de llenado de combustible.
  • Seite 120 Apriete la tuerca de fijación para apretar el perno Comprobación de la válvula del de ajuste del cable. acelerador Compruebe el movimiento de la válvula del acele- rador. La válvula del acelerador se sitúa en la posición Si el cable de control está torcido o enganchado, la válvula mostrada en la ilustración cuando el gatillo acelerador/ del acelerador no hará...
  • Seite 121 Almacenamiento Limpie la cubierta del carburador. Utilice un paño limpio y mojado para AVISO: limpiar la cubierta del carburador. Cuando vaya a drenar el ADVERTENCIA: combustible, pare el motor y espere hasta que se Vuelva a poner la cubierta del carburador. enfríe.
  • Seite 122: Localización De Problemas

    Localización de problemas Fallo Sistema Observación Causa El motor no arranca o lo hace Sistema de encendido Chispas de encendido. Fallo en suministro de combus- con dificultad tible o sistema de compresión, defecto mecánico. No hay chispas de encendido. El interruptor de parada está accionado, fallo de cableado o cortocircuito, bujía o conector defectuoso, módulo de encen-...
  • Seite 123 Antes de la Después de Diariamente 50 horas 200 horas 600 horas Antes de operación repostar (10 horas) o 2 años, almacenar lo que acontezca primero Parada del Compruebe el funciona- motor miento Ajuste de la Inspeccione / ajuste velocidad a ralentí...
  • Seite 124: Solución De Problemas

    Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en centros de servicio autoriza- dos de Dolmar/Makita, utilizando siempre piezas de recambio Dolmar/Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Seite 125: Especificações

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES ...126 OPERAÇÃO .............134 DESCRIÇÃO DAS PEÇAS ........130 MANUTENÇÃO ............138 MONTAGEM .............131 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ......145 ESPECIFICAÇÕES Modelo: MG5300 Tipo de acelerador Acelerador de tubo Peso seco sem tubo do soprador / com 8,9 kg almofada com tubo do soprador 9,8 kg - 10,0 kg Dimensões (sem o tubo do soprador, C x L x A)
  • Seite 126: Instruções De Segurança Importantes

    Modelo MG5300 Média do nível da potência 102,5 (dB (A)) WA eq sonora de acordo com a K de incerteza 1,6 (dB (A)) EN15503 Símbolos INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA A seguir são apresentados os símbolos utilizados para o equipamento. Certifique-se de que compreende o seu significado antes de utilizar o equipamento.
  • Seite 127: Utilização Pretendida

    13. Nunca faça modificações ao equipamento. Nunca utilize um soprador a menos que esteja a usar óculos de proteção ou outros óculos Pode provocar acidentes perigosos ou feri- mentos pessoais. devidamente ajustados com proteção superior e lateral adequada e que estejam em conformi- Equipamentos de proteção pessoal dade com a EN166 e os regulamentos do seu país.
  • Seite 128 Arranque o motor do soprador apenas depois Levante o soprador segurando-o pelo punho de transporte quando o transportar. Não de a ferramenta ser montada na sua totalidade. A operação da ferramenta só é permitida arraste o soprador pelo bocal, pelos tubos ou depois de todos os acessórios adequados outras peças.
  • Seite 129: Método De Funcionamento

    13. Recomendamos a utilização de ancinhos e ferimentos. A Makita/Dolmar não se responsa- vassouras para soltar os resíduos antes de biliza por acidentes ou danos causados pela utilizar a máquina.
  • Seite 130: Primeiros Socorros

    Substitua imediatamente qualquer Natureza do ferimento — item que tenha sido retirado do kit de primeiros O seu nome — socorros. DESCRIÇÃO DAS PEÇAS MG5300 Abafador Tampa da vela de Tubo articulado Bocal circular ignição Alavanca anticongelação Punho de transporte Perno com cabeça (da...
  • Seite 131 Instale o punho de controlo/conjunto do punho no MONTAGEM tubo articulado e aperte-os com o parafuso de aperto. Antes de realizar qualquer PRECAUÇÃO: trabalho no soprador, desligue sempre o motor e retire o cachimbo da vela de ignição. Ligue o soprador apenas PRECAUÇÃO: depois da montagem total.
  • Seite 132: Antes De Pôr Omotor A Trabalhar

    Fixe o tubo longo/curto no tubo articulado. Rode o tubo ANTES DE PÔR O longo/curto no sentido dos ponteiros do relógio para o blo- quear no lugar. Depois, fixe o bocal do soprador com o tubo MOTOR A TRABALHAR longo/curto. Rode o bocal do soprador no sentido dos pontei- ros do relógio para o bloquear no lugar.
  • Seite 133 Óleo recomendado Combustível • Óleo de motores de 4 tempos genuíno da Makita/ Dolmar ou Mantenha a máquina e o depósito AVISO: • Óleo de graduação API, classe SF ou superior, num lugar fresco, sem incidência da luz solar SAE 10W-30 (óleo para motores de automóveis a...
  • Seite 134 Continue a empurrar a bomba de escorva até o OPERAÇÃO combustível entrar dentro da bomba. Pôr o motor a trabalhar Não arranque o motor no local onde AVISO: abasteceu o combustível. Pode provocar ignição ou incêndio. Quando arrancar o motor, mantenha uma distância de, pelo menos, 3 metros do local de enchimento.
  • Seite 135: Parar O Motor

    Parar o motor Quando o motor arranca, baixe a alavanca de choke para a posição de aberta. Solte o gatilho do acelerador e coloque a alavanca de controlo de paragem na posição “O”. NOTA: Abra totalmente a alavanca de choke antes de puxar o acelerador.
  • Seite 136 Enrole a extremidade da faixa e segure-a com a braçadeira. ► 1. Braçadeira Puxe a faixa estabilizadora até deixar de haver espaço entre as suas costas e a caixa do soprador. Para apertar a faixa, puxe a extremidade da faixa para baixo.
  • Seite 137 Ao utilizar o soprador, ajuste o gatilho do acelera- Cinto de quadril dor/alavanca do acelerador para que a força do vento seja apropriada ao local e às condições de trabalho. Acessório opcional Ajuste a velocidade do motor. O cinto de quadril permite ao operador transportar a ferramenta de uma forma mais estável.
  • Seite 138: Manutenção

    óleo até à marca de limite superior. • Óleo de motores de 4 tempos genuíno da Makita/ Dolmar ou • Óleo de graduação API, classe SF ou superior, SAE 10W-30 (óleo para motores de automóveis a 4 tempos)
  • Seite 139 Retire o elemento e limpe a sujidade do elemento com um pano ou uma sopradela. Substitua o elemento por um elemento novo se aquele estiver danificado ou se estiver muito sujo. NOTA: O elemento é do tipo seco e não pode molhar-se.
  • Seite 140 Utilize a chave de caixa fornecida como acessório Limpar o filtro de combustível padrão para retirar ou instalar a vela. Certifique-se de que o depósito PRECAUÇÃO: de combustível não está danificado. Se existirem danos no depósito de combustível, peça uma reparação imediata num centro de assistência autorizado.
  • Seite 141 forte ao ralenti, gire o parafuso de ajuste para a esquerda para reduzir a velocidade de ralenti. ► 1. Parafuso de ajuste do ralenti ► 1. Perno de ajuste do cabo 2. Porca de fixação Verificar a válvula do acelerador Aperte a porca de fixação para apertar o perno de Se o cabo de controlo estiver dobrado ou preso, a válvula do ajuste do cabo.
  • Seite 142 ► 1. Tampa do carburador Limpe a tampa do carburador. Utilize um pano limpo hume- OBSERVAÇÃO: decido para limpar a tampa do carburador. Volte a colocar a tampa do carburador. Certifique-se de que o grampo da tampa do carburador Substituição das juntas e dá...
  • Seite 143: Localização De Avarias

    Mantenha a máquina com o punho de transporte Guarde o combustível drenado num recipiente virado para cima. especial, à sombra, e num local bem ventilado. Localização de avarias Avaria Sistema Observação Causa O motor não arranca ou tem Sistema da ignição Faíscas para a ignição.
  • Seite 144 Antes do Depois de Diariamente 50 h 200 h 600 h ou Antes do funciona- reabaste- (10 h) 2 anos, o armazena- mento cer com que vier mento combustível primeiro Verificar o Parar o funciona- motor mento Ajuste da Inspecionar/ ajustar velocidade de ralenti...
  • Seite 145: Resolução De Problemas

    Antes de pedir reparações, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja expli- cado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça aos centros de assistência autorizados da Dolmar/Makita, usando sempre as peças de substituição Dolmar/Makita para reparações. Estado da anomalia Causa provável (avaria)
  • Seite 146: Specifikationer

    VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER ....147 ANVENDELSE ............154 BESKRIVELSE AF DELENE ........151 VEDLIGEHOLDELSE ..........158 SAMLING..............151 FEJLFINDING SPECIFIKATIONER Model: MG5300 Gasspjældtype Rørgasspjæld Tørvægt uden blæserrør / med pude 8,9 kg med blæserrør 9,8 kg - 10,0 kg Mål (uden blæserrør, L x B x H)
  • Seite 147: Brugsanvisning

    Støj Model MG5300 Gennemsnitligt lydtrykniveau 96,0 (dB (A)) PA eq pr. EN15503 Usikkerhed K 0,4 (dB (A)) Gennemsnitligt lydeffektniveau 102,5 (dB (A)) WA eq pr. EN15503 Usikkerhed K 1,6 (dB (A)) Symboler VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER Følgende viser de symboler, der anvendes til udstyret.
  • Seite 148: Personligt Beskyttelsesudstyr

    Personligt beskyttelsesudstyr Tilsigtet brug Maskinen er beregnet til at blæse støv. Start af blæseren Kontroller, at der ikke er børn eller andre personer inden for et arbejdsområde på 15 meter, og vær ligeledes opmærksom på dyr i nærheden. 15 m (50 ft) Kontroller altid inden brugen, at det er sikkert at anvende blæseren:...
  • Seite 149: Påfyldning Af Brændstof

    Sørg altid for et sikkert og velbalanceret Påfyldning af brændstof fodfæste. Bær blæseren på korrekt vis på begge skuldre Sluk for motoren under brændstofpåfyldning, under brugen. Bær ikke blæseren i kun én af hold god afstand fra åben ild, og undlad at skulderremmene.
  • Seite 150 10. Brug ikke maskinen i nærheden af vinduer osv. kan medføre ulykker og personskade. Makita/ For at reducere fysisk påvirkning forårsaget af Dolmar påtager sig intet ansvar for ulykker og vibration og/eller risiko for skade på hørelsen beskadigelse, der skyldes anvendelse af reser- skal du om muligt anvende maskinen ved lav vedele eller tilbehør, som ikke er godkendt.
  • Seite 151: Beskrivelse Af Delene

    BESKRIVELSE AF DELENE MG5300 Tændrørsdæksel Lydpotte Svingrør Rundt mundstykke Bærehåndtag Anti-isdannelseshåndtag Knapbolt (på Fladt mundstykke luftfilterdæksel) (ekstraudstyr) Luftfilterdæksel Chokerhåndtag Skulderrem Pude (ekstraudstyr) Hofterem (ekstraudstyr) Starterknap Albue Fødepumpe Brændstoftankhætte Gasspjældstrigger Fleksibelt rør Brændstoftank Kabelholder Stopkontrolarm Oliedrænbolt Kontrolhåndtag Langt rør (ekstraudstyr) Oliehætte Slangebånd...
  • Seite 152 Løsn og fjern blokeringsskruen. ► 1. Kabelholder 2. Kontrolkabel ► 1. Blokeringsskrue Monter det lange/korte rør på svingrøret. Drej det lange/korte rør i retningen med uret for at låse det på Pas på ikke at vride kablet ved samling af plads.
  • Seite 153: Inden Motoren Startes

    (hver 10 - 15 brændstofpåfyldninger). Anbefalet olie Ved påfyldning af motorolie FORSIGTIG: • Makita/Dolmar original 4-takts motorolie eller skal du stoppe motoren og vente, til motoren er • API-kvalitet, SF-klasse eller højere, SAE 10W-30 kølet af. Ellers kan det medføre forbrændinger af olie (automobil 4-takts motorolie) huden.
  • Seite 154: Anvendelse

    Efter påfyldning af olie Brændstofpåfyldningsmetode Aftør spildt olie med en klud. Hvis der er fejl i eller skade på FORSIGTIG: Brændstofpåfyldning tankhætten, skal den skiftes ud. Tankhætten slides op i tidens FORSIGTIG: løb. Udskift den hvert andet eller tredje år. Ved brændstofpåfyldning skal ADVARSEL: du stoppe motoren og vente, til motoren er kølet...
  • Seite 155 Hvis motoren er kold eller efter Træk aldrig rebet ud til dets BEMÆRKNING: brændstofpåfyldning (koldstart) fulde længde. Lad starterknappen gå for- Anbring blæseren på en plan overflade. BEMÆRKNING: sigtigt tilbage i huset. Ellers kan den udløste star- I/O-position terknap ramme dig, eller den genopspoles muligvis Sæt stopkontrolarmen i “I”-stillingen.
  • Seite 156: Standsning Af Motoren

    Standsning af motoren Stram skruen. Justering af skulderremmen Frigør gasspjældstriggeren, og sæt derefter stopkontro- larmen til “O”-stillingen. Indstil skulderremmen til en længde, der er bekvem at arbejde med, når du bærer blæseren. Træk enden af remmen nedad for at stramme remmen. ►...
  • Seite 157: Betjening Af Blæseren

    Træk i stabiliseringsremmen, indtil der ikke er Indstilling af kontrolarmens position noget mellemrum mellem din ryg og blæserhuset. Træk enden af remmen nedad for at fastgøre remmen. Flyt kontrolhåndtaget langs svingrøret til den mest bekvemme position. Stram derefter kontrolhåndtaget med blokeringsskruen. ►...
  • Seite 158: Vedligeholdelse

    Anbefalet olie Undlad at sidde eller stå på BEMÆRKNING: • Makita/Dolmar original 4-takts motorolie eller blæseren, og anbring ikke tunge genstande på • API-kvalitet, SF-klasse eller højere, SAE 10W-30 den. Dette kan beskadige maskinen. olie (automobil 4-takts motorolie) Hold blæseren i en opret stil-...
  • Seite 159 Fjern elementet, og fjern eventuel snavs fra ele- mentet med en klud eller en luftblæser. Skift elementet ud med et nyt, hvis det er beskadiget eller meget snavset. BEMÆRK: Elementet er af den tørre type og må ikke blive vådt. Vask aldrig med vand. Aftør al olie i nærheden af ånderøret med en klud eller et stykke stof.
  • Seite 160 Brug den medfølgende topnøgle som standardtil- Rengøring af brændstoffilteret behøret til at fjerne og montere tændrøret. Kontroller, at brændstoftanken FORSIGTIG: ikke har lidt skade. Hvis brændstoftanken er beska- diget på nogen måde, skal du med det samme hen- vende dig til et autoriseret servicecenter med henblik på...
  • Seite 161 Hvis motoren stopper eller kører uregelmæssigt i tom- gang, skal justeringsskruen drejes mod højre for at forøge tomgangshastigheden. Hvis maskinen blæser for kraftigt i tomgang, skal justeringsskruen drejes mod venstre for at mindske tomgangshastigheden. ► 1. Kabeljusteringsbolt 2. Fastgøringsmøtrik ► 1. Tomgangsjusteringsskrue Stram fastgøringsmøtrikken for at låse kabeljuste- ringsbolten fast.
  • Seite 162 Udskiftning af pakninger og tætninger Udskift pakninger og tætninger, hvis motoren er skilt ad. Ethvert vedligeholdelses- eller justeringsarbejde, der ikke er inkluderet og beskrevet i denne brugsanvisning, må kun udføres af en autoriseret serviceagent. Opbevaring Ved udtømning af brændstof ADVARSEL: skal du stoppe motoren og vente, til motoren er kølet af.
  • Seite 163: Lokalisering Af Fejl

    Lokalisering af fejl Fejl System Observation Årsag Tændingssystem Tændingsgnister. Fejl i brændstofforsyningen Motoren starter ikke, eller den starter kun med besvær eller kompressionssystemet, mekanisk defekt. Ingen tændingsgnister. Stopknap betjent, fejl i led- ningsføring eller kortslutning, tændrør eller kontakt defekt, fejl i tændingsmodul.
  • Seite 164 Inden Dagligt (10 50 timer 200 timer Det tidligste Efter Før anvendelse brændstof- timer) af 600 timer opbevaring påfyldning eller 2 år Kontrolkabel Inspicer/ juster Inspicer/ (Note 2) udskift om nødvendigt Tændrør Inspicer/ juster mel- lemrum om nødvendigt Rengør/ udskift om nødvendigt Tændrørets Inspicer/...
  • Seite 165: Fejlfinding

    Inden du beder om reparation, skal du først udføre din egen inspektion. Hvis du finder et problem, der ikke er beskre- vet i instruktionsbogen, må du ikke forsøge at skille maskinen ad. Du skal i stedet henvende dig til autoriserede Dolmar-/Makita-servicecentre, og der skal altid benyttes Dolmar-/Makita-reservedele til reparation. Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl)
  • Seite 166 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ......167 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ .............175 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ........171 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ............179 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ..........172 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: MG5300 Τύπος στραγγαλισμού Στραγγαλισμός με σωλήνα Στεγνό βάρος χωρίς σωλήνα φυσητήρα / με 8,9 kg απόσβεση με σωλήνα φυσητήρα 9,8 kg - 10,0 kg Διαστάσεις...
  • Seite 167: Σημαντικεσ Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    Θόρυβος Μοντέλο MG5300 Στάθμη ηχητικής πίεσης αντι- 96,0 (dB (A)) PA eq προσωπευτική του EN15503 Αβεβαιότητα Κ 0,4 (dB (A)) Στάθμη ηχητικής ισχύος αντι- 102,5 (dB (A)) WA eq προσωπευτική του EN15503 Αβεβαιότητα Κ 1,6 (dB (A)) Σύμβολα ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ...
  • Seite 168: Προσωπικός Προστατευτικός Εξοπλισμός

    καμία τροποποίηση στο φυσητήρα επειδή έτσι θα διακιν- από το χειριστή, μπορεί να συμβούν προ- σκρούσεις και αναπηδήσεις κατά τη διάρκεια δυνευτεί η ασφάλειά σας. της λειτουργίας του φυσητήρα. 13. Μην πραγματοποιήσετε ποτέ τροποποίηση στον εξοπλισμό. Μπορεί να προκληθούν επικίνδυνα Μη...
  • Seite 169 Χρησιμοποιήστε το φυσητήρα και τα εργαλεία που Όταν μεταφέρετε το φυσητήρα, βεβαιωθείτε ότι το ρεζερβουάρ καυσίμου είναι εντελώς άδειο. παρέχονται μόνο για τις καθορισμένες εφαρμογές. Βάλτε μπρος τον κινητήρα φυσητήρα μόνο αφού Να σηκώνετε το φυσητήρα από τη λαβή μεταφοράς έχετε...
  • Seite 170: Οδηγίες Συντήρησης

    Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αξε- 12. Να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο σε λογι- σουάρ που παρέχει η Makita/Dolmar. Η χρήση μη εγκεκρι- κές ώρες. Μην θέτετε το φυσητήρα σε λειτουρ- μένων αξεσουάρ και εργαλείων μπορεί να έχει ως απο- γία...
  • Seite 171: Πρώτες Βοήθειες

    Αριθμός τραυματισμένων ατόμων — οποιαδήποτε αντικείμενα που αφαιρέσατε από το Φύση του τραυματισμού — κιτ πρώτων βοηθειών. Το όνομά σας — ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ MG5300 Κάλυμμα σπινθηριστή Σιγαστήρας Περιστρεφόμενος σωλήνας Κυκλικό ακροφύσιο Μοχλός Λαβή μεταφοράς Μπουλόνι κουμπιού (του Επίπεδο ακροφύσιο αντιπαγοποίησης...
  • Seite 172 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία στον φυσητήρα, να σβήνετε πάντα τον κινητήρα και να τραβήξετε και να βγάλετε το κάλυμμα σπινθηριστή από το σπινθηριστή. ΠΡΟΣΟΧΗ: Εκκινήστε τον φυσητήρα μόνο αφού τον έχετε συναρμολογήσει πλήρως. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια. Συναρμολόγηση...
  • Seite 173 ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ Έλεγχος και ανεφοδιασμός του λαδιού κινητήρα ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν ανεφοδιάζετε με λάδι κινητήρα, σβήστε τον κινητήρα και περιμένετε να κρυώσει ο κινητήρας. Διαφορετικά, μπορεί να προ- κύψει δερματικό έγκαυμα. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η χρήση καυσίμου μειωμένης ποιότητας θα προκαλέσει ακανόνιστη εκκίνηση. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αφαιρέστε...
  • Seite 174 θεί μετά από κάθε 20 ώρες λειτουργίας (κάθε 10 - 15 βουάρ καυσίμου. ανεφοδιασμοί). Συνιστώμενο λάδι Καύσιμο • Γνήσιο λάδι 4χρονων κινητήρων Dolmar/Makita ή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διατηρήστε το μηχά- • Λάδι SAE 10W-30 της κατηγορίας API, κλάση SF ή νημα και το ρεζερβουάρ σε ψυχρό μέρος, μακριά...
  • Seite 175 Συνεχίστε να ωθείτε την αντλία προέγχυσης μέχρι ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ να μπαίνει καύσιμο στην αντλία προέγχυσης. Εκκίνηση του κινητήρα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην προσπαθήσετε ποτέ να βάλετε μπρος τον κινητήρα σε μέρος όπου έχει γίνει ανεφοδιασμός με καύσιμο. Μπορεί να προκληθεί ανάφλεξη ή πυρκαγιά. Όταν βάζετε μπρος...
  • Seite 176: Σβήσιμο Του Κινητήρα

    Όταν πάρει μπρος ο κινητήρας, πατήστε το μοχλό Σβήσιμο του κινητήρα τσοκ στην ανοικτή θέση. Αφήστε τη σκανδάλη στραγγαλισμού και μετά θέστε το μοχλό ελέγχου διακοπής στη θέση «O». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανοίξτε πλήρως το μοχλό τσοκ πριν τραβήξετε το στραγγαλισμό. ► 1. Σκανδάλη στραγγαλισμού 2. Μοχλός ελέγχου ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Σε...
  • Seite 177 Τυλίξτε προς τα πάνω το άκρο του ιμάντα και κρατήστε το με το σφιγκτήρα. ► 1. Σφιγκτήρας Τραβήξτε τον ιμάντα σταθεροποιητή μέχρι να μην υπάρχει χώρος μεταξύ της πλάτης σας και του περιβλή- ματος φυσητήρα. Για να δέσετε τον ιμάντα, τραβήξτε το άκρο του ιμάντα ►...
  • Seite 178 Ενώ χρησιμοποιείτε το φυσητήρα, προσαρμόστε Ιμάντας γοφού τη σκανδάλη στραγγαλισμού / μοχλό στραγγαλισμού ώστε η δύναμη του ανέμου να είναι κατάλληλη για τη Προαιρετικό εξάρτημα θέση και τις συνθήκες εργασίας. Ο ιμάντας γοφού επιτρέπει στο χειριστή να μεταφέρει το Ρύθμιση στροφών κινητήρα. εργαλείο...
  • Seite 179 Συνιστώμενο λάδι ξανά το παρέμβυσμα (αλουμινένια ροδέλα) όταν συνδέεται ξανά την τάπα αποστράγγισης. • Γνήσιο λάδι 4χρονων κινητήρων Dolmar/Makita ή • Λάδι SAE 10W-30 της κατηγορίας API, κλάση SF ή Προσθέστε περίπου 140 ml λάδι στο στόμιο ανε- υψηλότερη (λάδι 4-χρονου κινητήρα αυτοκινήτου) φοδιασμού...
  • Seite 180 Αφαιρέστε το στοιχείο και καθαρίστε τυχόν βρομιά από το στοιχείο με ένα πανί ή φυσητήρα. Αντικαταστήστε το στοιχείο με ένα καινούριο αν είναι κατεστραμμένο ή είναι πολύ βρόμικο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το στοιχείο είναι στεγνού τύπου και δεν πρέπει να βραχεί. Μην πλύνετε ποτέ με νερό. Με...
  • Seite 181 Καθαρισμός του φίλτρου καυσίμου ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει ζημιά στο ρεζερβουάρ καυσίμου. Αν υπάρχει οποιαδήποτε ζημιά στο ρεζερβουάρ καυσίμου, επικοι- νωνήστε αμέσως με εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπη- ρέτησης για επισκευή. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να καθαρίζετε το φίλτρο καυσί- μου τακτικά. Ένα φραγμένο φίλτρο καυσίμου μπορεί να...
  • Seite 182 Αν ο κινητήρας σταματήσει ή λειτουργεί ασταθώς στο ρελαντί, περιστρέψτε Αν η βαλβίδα στραγγαλισμού δεν αγγίξει τη βίδα ρύθ- τη ρυθμιστική βίδα προς τα δεξιά για να αυξήσετε τις στροφές ρελαντί. Αν μισης ρελαντί, περιστρέψτε δεξιόστροφα το ρυθμιστικό το μηχάνημα φυσάει πολύ δυνατά στο ρελαντί, περιστρέψτε τη ρυθμιστική μπουλόνι...
  • Seite 183 Καθαρισμός του καλύμματος καρμπιρατέρ Αν το κάλυμμα καρμπιρατέρ βρομίσει και είναι δύσκολο να ελέγξετε τη βαλβίδα στραγγαλισμού, καθαρίστε το κάλυμμα καρμπιρατέρ ως εξής: ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκο- όλη ή παρόμοιες ουσίες για τον καθαρισμό του καλύμματος...
  • Seite 184 Αφαιρέστε τον σπινθηριστή και στάξτε αρκε- Διατηρήστε το μηχάνημα με τη λαβή μεταφοράς τές σταγόνες από λάδι κινητήρα μέσα από την οπή του σε όρθια θέση. σπινθηριστή. Διατηρήστε το αποστραγγισμένο καύσιμο μέσα Τραβήξτε απαλά τη λαβή εκκινητή ώστε το λάδι σε...
  • Seite 185 Πριν από τη Μετά τον Κάθε ημέρα 50 ώρες 200 ώρες 600 ώρες Πριν λειτουργία ανεφο- (10 ώρες) ή 2 χρόνια, από την διασμό όποιο αποθήκευση προηγηθεί Σκανδάλη Έλεγχος στραγγαλισμού λειτουργίας / μοχλός στραγγαλισμού Σβήσιμο του Έλεγχος κινητήρα λειτουργίας Ρύθμιση των Έλεγχος...
  • Seite 186: Αντιμετωπιση Προβληματων

    Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιο- δοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Dolmar/Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Dolmar/ Makita.
  • Seite 187: Teknik Özellikler

    ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI ......188 KULLANIM ..............195 PARÇALARIN TANIMI ..........192 BAKIM ..............199 SORUN GİDERME ...........206 MONTAJ ..............192 TEKNİK ÖZELLİKLER Model: MG5300 Gaz kelebeği tipi Boruya monteli gaz kelebeği Kuru ağırlık üfleme makinesi borusu hariç 8,9 kg / tamponlu üfleme makinesi borusu ile 9,8 kg - 10,0 kg Ebat (üfleme makinesi borusu hariç, U x G x Y)
  • Seite 188: Önemli̇ Güvenli̇k Tali̇matlari

    Model MG5300 EN15503’a göre ortalama ses 102,5 (dB (A)) WA eq gücü seviyesi Belirsizlik K 1,6 (dB (A)) Semboller ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI Aşağıdakiler makineniz için kullanılan sembolleri gös- termektedir. Kullanmadan önce manalarını anladığınız- dan emin olunuz. Genel talimatlar Çok özenli ve dikkatli kullanın.
  • Seite 189: Kişisel Koruyucu Ekipmanlar

    Kişisel koruyucu ekipmanlar Kullanım amacı Bu alet tozu üflemek için tasarlanmıştır. Üfleme makinesinin başlatılması 15 metrelik çalışma alanı içerisinde çocuk veya başka kimse olmadığından emin olun, yakın- lardaki hayvanlara da dikkat edin. 15 m (50 ft) Çalıştırmadan önce daima üfleme makinesinin kullanmak için güvenli olduğunu kontrol edin: Gaz kolunun emniyetini kontrol edin.
  • Seite 190: Yakıt Doldurma

    Daima yere güvenli ve dengeli bir şekilde Yakıt doldurma basın. Çalışırken üfleme makinesini her iki omzu- Yakıt doldurma sırasında motoru kapatın, açık nuzda düzgün bir şekilde taşıyın. Üfleme alevlerden iyice uzak durun ve sigara içmeyin. makinesini sadece bir omuz askısı ile taşıma- yın.
  • Seite 191: Bakım Talimatları

    Onaysız aksesuarların ve aletlerin kulla- hasarını azaltmak için mümkünse makineyi nılması, kaza ve yaralanmalarla sonuçlanabilir. düşük hızda kullanın ve çalışma süresini Makita/Dolmar, onaysız her türlü ataşman veya sınırlandırın. aksesuar kullanılmasından kaynaklanan kaza- lar veya hasar için hiçbir sorumluluk kabul 12.
  • Seite 192 PARÇALARIN TANIMI MG5300 Buji kapağı Mafsal borusu Dairesel ağız Susturucu Taşıma kolu Düğmeli cıvata (hava Düz ağız (isteğe bağlı Donma önleme kolu filtresi kapağının) aksesuar) Omuz askısı Hava filtresi kapağı Yastık (isteğe bağlı Jigle kolu aksesuar) Marş kolu Bel kayışı (isteğe bağlı...
  • Seite 193 Üfleme makinesi borularının monte edilmesi Mafsal borusunu esnek boruya takın ve hortum kelepçesi ile sıkın. ► 1. Dirsek 2. Kablo tutucu 3. Hortum kelepçesi ► 1. Mafsal borusu 2. Esnek boru 3. Hortum kelepçesi Sıkıştırma vidasını gevşetin ve çıkarın. ► 1. Kablo tutucu 2. Kontrol kablosu Uzun/kısa boruyu mafsal borusuna takın.
  • Seite 194 ÖNEMLİ NOT: Önerilen yağ Bozuk yağ kullanılması düzen- siz çalışmaya neden olur. • Orijinal Makita/Dolmar 4 zamanlı motor yağı veya • API derecesi SF sınıfı ve üzeri SAE 10W-30 yağ ÖNEMLİ NOT: Yağ kapağını çıkarmadan önce (4 zamanlı otomobil motoru yağı) yağ...
  • Seite 195 Yakıt doldurma yöntemi ÖNEMLİ NOT: Üfleme makinesini düz bir yüzeyde dik konumda saklayın. Üfleme makinesi DİKKAT: Depo kapağında herhangi bir kusur eğilirse ve yağ motora doğru akarsa yağ göstergesi veya hasar varsa değiştirin. doğru yağ miktarını göstermeyebilir. Bu durum çok fazla yağ...
  • Seite 196 Motor soğukken veya yakıt doldurduktan ÖNEMLİ NOT: İpi asla sonuna kadar sonra (soğuk çalıştırma) çekmeyin. ÖNEMLİ NOT: Marş kolunu hafifçe yuvasına Üfleme makinesini düz bir yüzeye yerleştirin. geri getirin. Aksi takdirde çekilmiş olan marş kolu I/O konumu vücudunuza vurabilir veya düzgün bir şekilde geri Durdurma kumanda kolunu “I”...
  • Seite 197: Motorun Durdurulması

    Motorun durdurulması Omuz askısının ayarlanması Gaz düğmesini bırakın ve durdurma kumanda kolunu Omuzu askısını üfleme makinesini taşırken rahat “O” konumuna alın. çalışılabilecek bir uzunluğa ayarlayın. Askıyı sıkıştırmak için, askının ucunu aşağıya doğru çekin. ► 1. Gaz düğmesi 2. Durdurma kumanda kolu Karbüratörün donmasının engellenmesi ►...
  • Seite 198 Kumanda kolu konumunun ayarlanması Kumanda kolunu mafsal borusu üzerinde en rahat yere geti- rin. Ardından kumanda kolunu sıkıştırma vidası ile sıkın. ► 1. Dengeleyici askısı Askıyı gevşetmek için, mandalın ucunu yukarıya doğru çekin. ► 1. Sıkıştırma vidası Üfleme Makinesinin Kullanılması ►...
  • Seite 199 Önerilen yağ ÖNEMLİ NOT: Üfleme makinesinin üzerine • Orijinal Makita/Dolmar 4 zamanlı motor yağı veya oturmayın veya basmayın ya da üzerine ağır • API derecesi SF sınıfı ve üzeri SAE 10W-30 yağ eşyalar koymayın. Böyle yapmak makineye zarar (4 zamanlı...
  • Seite 200: Hava Filtresinin Temizlenmesi

    Elemanı çıkarın ve eleman üzerindeki tüm pisliği bir bez ya da basınçlı havayla temizleyin. Hasarlı veya çok kirli ise elemanı yenisiyle değiştirin. NOT: Eleman kuru tipte olup ıslatılmamalıdır. Asla su ile yıkamayın. Hava deliğinin etrafındaki tüm yağı bir kumaş parçası ya da bezle silin. Elemanı...
  • Seite 201 Bujiyi takıp çıkarmak için standart bir aksesuar Yakıt filtresinin temizlenmesi olarak ürünle birlikte verilen lokma anahtarını kullanın. DİKKAT: Yakıt deposunda hasar olmadığını kontrol edin. Yakıt deposunda herhangi bir hasar varsa hemen tamir için yetkili servis merkezine başvurun. ÖNEMLİ NOT: Yakıt filtresini düzenli olarak temizleyin.
  • Seite 202 ► 1. Rölanti ayarlama vidası Gaz kelebeği vanasının kontrol edilmesi ► 1. Kablo ayarlama cıvatası 2. Tespit somunu Kontrol kablosu bükülür veya sıkışırsa, gaz kelebeği Kablo ayarlama cıvatasını sıkılamak için tespit vanası rölanti ayarlama vidasıyla temas etmez ve moto- somununu sıkın. run rölantide düzgün çalışmasını...
  • Seite 203 Contaların ve salmastranın değiştirilmesi Motor parçalarına ayrılırsa contaları ve salmastrayı değiştirin. Bu kılavuzda yer almayan ve anlatılmayan her türlü bakım ve ayar işi yalnızca yetkili servis tarafından yapılmalıdır. Depolama Yakıtı boşaltırken motoru durdurun UYARI: ve motorun soğumasını bekleyin. Bunu yapmamak ►...
  • Seite 204 Arıza yeri Arıza Sistem Gözlem Neden Motor çalışmıyor veya zor Ateşleme sistemi Ateşleme kıvılcımları. Yakıt besleme veya sıkıştırma çalışıyor sisteminde arıza, mekanik arıza. Ateşleme kıvılcımı yok. Durdurma düğmesi devrede, kablaj hatası veya kısa devre, buji ve konektör arızalı, ateş- leme modülü arızalı. Yakıt dolumu Yakıt deposu dolduruldu.
  • Seite 205 Çalıştırmadan Yakıt dolu- Günlük (10 50 saat 200 saat 600 saat Depoya kal- önce mundan saat) veya 2 yıl, dırmadan sonra hangisi önce önce gelirse Kontrol Kontrol edin / ayarlayın kablosu Gerekirse (Not 2) kontrol edin / değiştirin Buji Gerekirse kontrol edin / boşluğu ayarlayın...
  • Seite 206: Sorun Giderme

    SORUN GİDERME Onarım talep etmeden önce, kendi kendinize muayene yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Dolmar/Makita yetkili servis merkezlerine başvurun ve daima orijinal Dolmar/ Makita yedek parçaları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Motor çalışmıyor.
  • Seite 208 Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885541-904 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.dolmar.com 20161226...

Inhaltsverzeichnis