Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Gebrauchsanweisung
Multi-FINEair 333 M - REF 1.001.8003

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für KaVo Multi-FINEair 333 M

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Multi-FINEair 333 M - REF 1.001.8003...
  • Seite 2 Vertrieb: Hersteller: KaVo Dental GmbH Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 Bismarckring 39 D-88400 Biberach D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 www.kavo.com Fax +49 7351 56-1488...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Benutzerhinweise Garantiebestimmungen Sicherheit Beschreibung der Sicherheitshinweise Zweckbestimmung - Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Produktbeschreibung Technische Daten Transport- und Lagerbedingungen Inbetriebnahme MULTIflex Kupplung montieren...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Drücke prüfen O-Ringe prüfen Bedienung Medizinprodukt aufstecken Medizinprodukt abziehen Kanüle einsetzen Kanüle entfernen Anwendung Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 Vorbereitung am Gebrauchsort Reinigung 6.2.1 Reinigung: Manuelle Außenreinigung 6.2.2 Reinigung: Maschinelle Außenreinigung 6.2.3 Reinigung: Manuelle Innenreinigung...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis 6.2.4 Reinigung: Maschinelle Innenreinigung Desinfektion 6.3.1 Desinfektion: Manuelle Außendesinfektion 6.3.2 Desinfektion: Manuelle Innendesinfektion 6.3.3 Desinfektion: Maschinelle Außen- und Innendesinfektion Trocknen Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung Verpackung Sterilisation Lagerung Hilfsmittel...
  • Seite 6: Benutzerhinweise

    Benutzerhinweise 1 Benutzerhinweise Sehr geehrter Anwender, KaVo wünscht Ihnen mit Ihrem neuen Qualitätsprodukt viel Freude. Damit Sie störungsfrei, wirtschaftlich und sicher arbeiten können, beachten Sie bitte nachstehende Hinweise. © Copyright by KaVo Dental GmbH Symbole Siehe Kapitel Sicherheit/Warnsymbol Wichtige Information für Bediener und Techniker...
  • Seite 7 Benutzerhinweise Thermodesinfizierbar Dampfsterilisierbar bis 135 °C (275 °F) CE-Zeichen (Communauté Européenne). Ein Produkt mit diesem Zeichen entspricht den Anforderungen der anwendbaren EG- Richtlinie. Handlungsaufforderung Zielgruppe Dieses Dokument wendet sich an den/die Zahnarzt/Zahnärztin sowie an den/die Zahnarzthelfer/Zahnarzthelferin. Das Kapitel Inbetriebnahme wen‐ det sich zudem an den Servicetechniker.
  • Seite 8: Garantiebestimmungen

    Verzuges, des groben Verschuldens oder des Vorsatzes gilt dies nur, so‐ weit nicht zwingende gesetzliche Vorschriften entgegenstehen. KaVo haftet nicht für Defekte und deren Folgen, die entstanden sind oder entstanden sein können durch natürliche Abnutzung, unsachgemäße Be‐ handlung, unsachgemäße Reinigung oder Wartung, Nichtbeachtung der...
  • Seite 9 Glasfasern, Glaswaren, Gummiteile und auf die Farbbeständigkeit von Kunststoffteilen. Jegliche Haftung ist ausgeschlossen, wenn Defekte oder ihre Folgen darauf beruhen, dass der Kunde oder nicht von KaVo autorisierte Dritte Eingriffe oder Veränderungen am Produkt vornehmen. Garantieleistungsansprüche können nur geltend gemacht werden, wenn mit dem Produkt ein Verkaufsnachweis in Form einer Rechnungs- oder Lieferscheinkopie vorgelegt wird.
  • Seite 10: Sicherheit

    Sicherheit 2 Sicherheit 2.1 Beschreibung der Sicherheitshinweise Warnsymbol Struktur GEFAHR Die Einführung beschreibt Art und Quelle der Gefahr. Dieser Abschnitt beschreibt mögliche Folgen einer Missachtung. ▶ Der optionale Schritt enthält notwendige Maßnahmen zur Vermei‐ dung von Gefahren.
  • Seite 11 Sicherheit Beschreibung der Gefahrenstufen Die hier aufgeführten Sicherheitshinweise mit den drei Gefahrenstufen hel‐ fen, Sachschäden und Verletzungen zu vermeiden. VORSICHT VORSICHT bezeichnet eine gefährliche Situation, die zu Sachschäden oder leichten bis mittelschweren Verletzungen führen kann. WARNUNG WARNUNG bezeichnet eine gefährliche Situation, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann.
  • Seite 12: Zweckbestimmung - Bestimmungsgemäße Verwendung

    Sicherheit GEFAHR GEFAHR bezeichnet eine maximale Gefährdung durch eine Situation, die unmittel‐ bar zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann. 2.2 Zweckbestimmung - Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Medizinprodukt ist ▪ nur für die zahnärztliche Behandlung im Bereich der Zahnheilkunde bestimmt. Jede Art der Zweckentfremdung oder Änderung am Produkt ist nicht erlaubt und kann zu einer Gefährdung führen.
  • Seite 13 Sicherheit Nach diesen Bestimmungen ist dieses Medizinprodukt nur für die beschrie‐ bene Anwendung vom fachkundigen Anwender zu benutzen. Hierbei müs‐ sen beachtet werden: ▪ die geltenden Arbeitsschutzbestimmungen ▪ die geltenden Unfallverhütungsmaßnahmen ▪ diese Gebrauchsanweisung Nach diesen Bestimmungen ist es die Pflicht des Anwenders: ▪...
  • Seite 14: Sicherheitshinweise

    Sicherheit 2.3 Sicherheitshinweise WARNUNG Gefährdung für Behandler und Patienten. Bei Beschädigungen. ▶ Nicht weiterarbeiten und Service benachrichtigen. WARNUNG Gefahr durch Kontraindikation. Bei Weichteilverletzungen in der Mundhöhle besteht die Gefahr, dass durch die Druckluft septische Substanzen ins Gewebe gelangen können. ▶ Behandlung darf mit druckluftbetriebenem Instrument im Falle einer Weichteilverletzung in der Mundhöhle nicht fortgesetzt werden.
  • Seite 15 Sicherheit VORSICHT Gefährdung durch direktes Auftreffen des Strahls auf die Gingiva und die Insufflation von Blasluft in offene Wunden. Dies kann zu Verletzungen, Luftembolie bzw. Hautemphysembildung füh‐ ren. ▶ Vermeidung des direkten Auftreffens des Strahls auf die Gingiva und der Insufflation von Blasluft in offene Wunden.
  • Seite 16 Verkürzte Produktlebenszeit. ▶ Vor längeren Nutzungspausen das Medizinprodukt nach Anweisung reinigen und trocken lagern. Zur Reparatur und Wartung von KaVo Produkten sind befugt: ▪ Techniker der KaVo Niederlassungen in aller Welt ▪ speziell von KaVo geschulte Techniker Um eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten, ist es notwendig, das Medizinprodukt gemäß...
  • Seite 17 Sicherheit hinsichtlich Reinigung, Wartung und Funktion durch einen Fachbetrieb be‐ wertet wird. Dieses Wartungsintervall ist von der Gebrauchshäufigkeit ab‐ hängig und daran anzupassen. Der Service darf nur in von KaVo geschulten Reparaturwerkstätten durch‐ geführt werden, die original KaVo Ersatzteile verwenden.
  • Seite 18: Produktbeschreibung

    Produktbeschreibung 3 Produktbeschreibung Multi-FINEair 333 M (Mat.-Nr. 1.001.8003) 3.1 Technische Daten Antriebsdruck max. 5 bar (73 psi) Luftverbrauch (ohne aufgeschraub‐ max. 20 NL/min te Kanüle)
  • Seite 19: Transport- Und Lagerbedingungen

    Produktbeschreibung Auf allen MULTIflex (LUX) Kupplungen aufsetzbar. Der Verpackung beiliegende Kanülen können beim Fachhandel / Depot nachbestellt werden. 3.2 Transport- und Lagerbedingungen VORSICHT Gefährdung bei Inbetriebnahme des Medizinprodukts nach stark gekühl‐ ter Lagerung. Hierbei kann es zu einem Funktionsausfall am Medizinprodukt kommen. ▶...
  • Seite 20 Produktbeschreibung Temperatur: -20 °C bis +70 °C (-4 °F bis +158 °F) Relative Luftfeuchte: 5 % bis 95 % nicht kondensierend Luftdruck: 700 hPa bis 1060 hPa (10 psi bis 15 psi) Vor Nässe schützen...
  • Seite 21: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme 4 Inbetriebnahme WARNUNG Gefahr durch nicht sterile Produkte. Infektionsgefahr für Behandler und Patient. ▶ Vor der ersten Inbetriebnahme und nach jeder Anwendung Medizin‐ produkt sterilisieren. 4.1 MULTIflex Kupplung montieren ▶ MULTIflex Anschluss mit trockenem Tuch abreiben und Öl- und Spray‐ rückstände entfernen.
  • Seite 22 Inbetriebnahme ▶ MULTIflex (LUX) Kupplung auf den Turbinenschlauch aufschrauben und mit Schlüssel fest anziehen. Hinweis Da für die Multi-FINEair Licht, Spraywasser und Sprayluft nicht benötigt werden, sind diese Funktionen abzuwählen.
  • Seite 23: Drücke Prüfen

    Inbetriebnahme 4.2 Drücke prüfen VORSICHT Druckluftanschluss an Geräte. Verschmutzte und feuchte Druckluft führt zu vorzeitigem Lagerverschleiß. ▶ Für trockene, saubere und nicht kontaminierte Druckluft gemäß ISO 7494-2 sorgen. Zum Betrieb der Multi-FINEair darf der Antriebsdruck von 5 bar (73 psi) nicht überschritten werden.
  • Seite 24: O-Ringe Prüfen

    Inbetriebnahme ▶ Prüfmanometer (Mat.-Nr. 0.411.8731) zwischen MULTIflex (LUX) Kupplung und Multi-FINEair einsetzen und folgende Drücke überprüfen: Treibluft: 5 bar (73 psi) 4.3 O-Ringe prüfen VORSICHT Fehlende oder beschädigte O-Ringe. Funktionsstörungen und vorzeitiger Ausfall. ▶ Sicherstellen, dass alle O-Ringe auf der Kupplung vorhanden und unbeschädigt sind.
  • Seite 25 Inbetriebnahme Anzahl der vorhandenen O-Ringe: 2 weiße und 3 schwarze...
  • Seite 26: Bedienung

    Bedienung 5 Bedienung 5.1 Medizinprodukt aufstecken WARNUNG Loslösen des Medizinprodukts während der Behandlung. Ein nicht richtig eingerastetes Medizinprodukt kann sich während der Be‐ handlung von der MULTIflex (LUX) Kupplung lösen. ▶ Durch Ziehen vor jeder Behandlung prüfen, ob das Medizinprodukt sicher auf der MULTIflex (LUX) Kupplung eingerastet ist.
  • Seite 27: Medizinprodukt Abziehen

    Bedienung ▶ Durch Ziehen sicheren Sitz des Medizinprodukts auf der Kupplung prüfen. 5.2 Medizinprodukt abziehen ▶ Kupplung festhalten und Medizinprodukt leicht drehend abziehen. 5.3 Kanüle einsetzen VORSICHT ▶ Nur Einmalkanülen mit verriegelbarem Luer Kegel nach DIN EN 1707 verwenden. ▶ Vor der Behandlung sicherstellen, dass Luft durch die Kanüle des Instruments austritt.
  • Seite 28: Kanüle Entfernen

    Bedienung ▶ Kanüle in das Handstück einsetzen und bis zum Anschlag nach rechts drehen (siehe Pfeil). 5.4 Kanüle entfernen ▶ Kanüle nach links drehen und abnehmen.
  • Seite 29: Anwendung

    Bedienung 5.5 Anwendung VORSICHT Falscher Gebrauch der Multi-FINEair zum Trocknen des Wurzelkanals. Beschädigungen oder Verletzungen durch falschen Gebrauch der Multi- FINEair. ▶ Sicherstellen, dass der Apex geschlossen ist. ▶ Multi-FINEair nie bei offenem Apex einsetzen. ▶ Sicherstellen, dass die Kanüle nicht im Kanal eingeklemmt ist. ▶...
  • Seite 30 Bedienung Bei der Multi-FINEair handelt es sich um einen Mikrolufttrockner, der zur Trocknung feinster Strukturen zwecks Inspektion oder zur Trockenlegung vor Füllungslegung verwendet wird: ▪ Fissuren vor Versiegelungen ▪ Minikavitäten bei mikroinvasiven konservierenden Behandlungen ▪ Pulpenkavum: Darstellung feinster Strukturen, welche in feuchtem Zu‐ stand schlecht oder nicht sichtbar sind: Feinste Isthmen und Eingänge zu Pulpenkanälen / akzessorischen Kanalsystemen ▪...
  • Seite 31: Aufbereitungsmethoden Nach Iso 17664

    Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 6 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 6.1 Vorbereitung am Gebrauchsort WARNUNG Gefahr durch nicht sterile Produkte. Durch kontaminierte Medizinprodukte besteht die Gefahr der Infektion. ▶ Geeignete Personenschutzmaßnahmen ergreifen. ▶ Rückstände von Zement, Komposit oder Blut noch am Gebrauchsort entfernen.
  • Seite 32: Reinigung

    Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 ▶ Das Medizinprodukt möglichst zeitnah nach der Behandlung aufberei‐ ten. 6.2 Reinigung VORSICHT Funktionsstörungen durch Reinigung im Ultraschallgerät. Defekte am Produkt. ▶ Nur im Thermodesinfektor oder manuell reinigen! 6.2.1 Reinigung: Manuelle Außenreinigung Notwendiges Zubehör: ▪ Trinkwasser 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F) ▪...
  • Seite 33: Reinigung: Maschinelle Außenreinigung

    Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 ▶ Unter fließendem Trinkwasser abbürsten. 6.2.2 Reinigung: Maschinelle Außenreinigung KaVo empfiehlt Thermodesinfektoren nach ISO 15883-1, z. B. Miele G 7781 / G 7881. (Validierung wurde mit Programm "VARIO-TD", Reinigungsmittel "neodis‐ mediclean", Neutralisationsmittel "neodisher Z" und Klarspüler "ne‐...
  • Seite 34: Reinigung: Manuelle Innenreinigung

    Zur wirksamen Wiederaufbereitung ist eine maschinelle Innenreinigung mit einem Reinigungs- und Desinfektionsgerät nach ISO 15883-1 erforderlich. (Für dieses Produkt ist keine manuelle Innenreinigung vorgesehen.) 6.2.4 Reinigung: Maschinelle Innenreinigung KaVo empfiehlt Thermodesinfektoren nach ISO 15883-1, z. B. Miele G 7781 / G 7881.
  • Seite 35 (Validierung wurde mit Programm "VARIO-TD", Reinigungsmittel "neodis‐ mediclean", Neutralisationsmittel "neodisher Z" und Klarspüler "ne‐ ® ® odisher mielclear" durchgeführt und bezieht sich nur auf die ® Materialverträglichkeit mit KaVo Produkten.) ▶ Programmeinstellungen und zu verwendende Reinigungs- und Des‐ infektionsmittel der Gebrauchsanweisung des Thermodesinfektors entnehmen.
  • Seite 36: Desinfektion

    Funktionsstörungen durch Benutzen des Desinfektionsbades oder chlor‐ haltiger Desinfektionsmittel. Defekte am Produkt. ▶ Nur im Thermodesinfektor oder manuell desinfizieren! 6.3.1 Desinfektion: Manuelle Außendesinfektion KaVo empfiehlt auf Basis der Materialverträglichkeit die nachfolgenden Produkte. Die mikrobiologische Wirksamkeit muss durch den Hersteller des Desinfektionsmittels sichergestellt werden.
  • Seite 37 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 ▪ Mikrozid AF von Fa. Schülke&Mayr (Liquid oder Tücher) ▪ FD 322 von Fa. Dürr Benötigte Hilfsmittel: ▪ Tücher zum Abwischen des Medizinprodukts. ▶ Das Desinfektionsmittel auf ein Tuch sprühen, anschließend das Me‐ dizinprodukt damit abwischen und gemäß Angaben des Desinfektionsmittelherstellers einwirken lassen.
  • Seite 38: Desinfektion: Manuelle Innendesinfektion

    Reinigungs- und Desinfektionsgerät nach ISO 15883-1 erforderlich. (Für dieses Produkt ist keine manuelle Innendesinfektion vorgesehen.) 6.3.3 Desinfektion: Maschinelle Außen- und Innendesinfektion KaVo empfiehlt Thermodesinfektoren nach ISO 15883-1, z. B. Miele G 7781 / G 7881. (Validierung wurde mit Programm "VARIO-TD", Reinigungsmittel "neodis‐...
  • Seite 39: Trocknen

    Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 ▶ Programmeinstellungen und zu verwendende Reinigungs- und Des‐ infektionsmittel der Gebrauchsanweisung des Thermodesinfektors entnehmen. 6.4 Trocknen Manuelles Trocknen ▶ Mit Druckluft außen abblasen und innen ausblasen, bis keine Was‐ sertropfen mehr sichtbar sind. Maschinelles Trocknen Im Regelfall ist der Trocknungsvorgang Bestandteil des Reinigungspro‐ gramms des Thermodesinfektors.
  • Seite 40: Pflegemittel Und Pflegesysteme - Wartung

    Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 Hinweis Bitte die Gebrauchsanweisung des Thermodesinfektors beachten. 6.5 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung VORSICHT Multi-FINEair nicht mit Öl oder Pflegespray pflegen. Funktionsausfall oder Beschädigungen am Produkt. ▶ Die Multi-FINEair darf nicht mit Öl oder Pflegespray gepflegt werden.
  • Seite 41: Verpackung

    Die Sterilisationstüte muss groß genug für das Instrument sein, so dass die Verpackung nicht unter Spannung steht. Die Sterilisiergutverpackung muss hinsichtlich Qualität und Anwendung die geltenden Normen erfüllen und für das Sterilisationsverfahren geeig‐ net sein! ▶ Medizinprodukt einzeln in eine Sterilisiergutverpackung (z. B. KaVo STERIclav-Tüten Mat.-Nr. 0.411.9912) einschweißen!
  • Seite 42: Sterilisation

    Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 6.7 Sterilisation Sterilisation in einem Dampfsterilisator (Autoklave) EN 13060 / ISO 17665-1 VORSICHT Kontaktkorrosion durch Feuchtigkeit. Beschädigungen am Produkt. ▶ Das Produkt nach dem Sterilisationszyklus sofort aus dem Dampfsterilisator nehmen! Das Medizinprodukt hat eine Temperaturbeständigkeit bis max. 138 ℃ (280.4 °F).
  • Seite 43 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 KaVo empfiehlt z. B. - STERIclave B 2200 / 2200P von Firma KaVo - Citomat / K-Serie von Firma Getinge ▶ Ohne Einmalkanüle sterilisieren. Aus den nachfolgenden Sterilisationsverfahren kann ein geeignetes Ver‐ fahren (abhängig vom vorhandenen Gerät) ausgewählt werden.
  • Seite 44: Lagerung

    Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 6.8 Lagerung Aufbereitete Produkte müssen staubgeschützt in einem trockenen, dunk‐ len und kühlen Raum möglichst keimarm gelagert werden. Hinweis Haltbarkeitsdatum des Sterilguts beachten.
  • Seite 45: Hilfsmittel

    Hilfsmittel 7 Hilfsmittel Lieferbar über den dentalmed. Fachhandel Materialkurztext Mat.-Nr. STERIclave Tüten 0.411.9912...

Diese Anleitung auch für:

1.001.8003

Inhaltsverzeichnis