Seite 8
ESPAÑOL Este manual de instrucciones contiene información Este manual de instrucciones está sujeto a modi- importante y debe ser leído detenidamente por per- fi caciones debidas a los desarrollos técnicos del sonal cualifi cado antes de cualquier manipulación, ventilador; las imágenes y los dibujos pueden ser transporte, inspección o instalación del producto.
das en la placa de características, comprobar Antes de empezar la instalación, asegurarse que el que la conexión a tierra se ha efectuado correc- ventilador esté adaptado para la aplicación. Com- tamente y verifi car regularmente los valores probar que la estructura en la que está instalado cada seis meses.
probar que todas las fi jaciones siguen apreta- pieza tener mucha precaución de no desequilibrar das. la hélice o turbina. Prestar más atención a los ruidos, vibraciones o temperaturas inhabituales. Si se detecta un pro- MOTORES ELÉCTRICOS blema, el ventilador tiene que pararse inmediata- mente para determinar la causa.
Seite 11
La normativa CEE y el compromiso que debemos adquirir en futuras genera- ciones nos obligan al reciclado de ma- teriales; le rogamos que no olvide de- positar todos los elementos sobrantes del embalaje en los correspondientes contenedores de reciclaje. Si su aparato, además, está...
Seite 12
ENGLISH This instruction manual contains important infor- should not be exceeded, typically this will be within mation and must be read carefully by competent -20°C to +40°C, unless stated otherwise. persons prior to any handling, transport, inspec- Allow safe access to fan for inspection, mainte- tion or installation of this product.
• Emergency ventilation fans, can be dual pur- air direction as shown on nameplate. Fan should pose, or dedicated Emergency operation. If fan then be leveled on any anti-vibration mountings. is not operated for long periods then fan should Flexible connectors must be taught to ensure no be run as prescribed by local regulations, or as disruption to air fl...
Ensure system operation is safe in event of power peller shaft center line, and hence fi nal impeller cut/power outage/disruption to power supply. If position. ventilation is stopped due to disruption to power supply, ensure no risk due to excessive tempera- GOOD PRACTICE, GOOD/BAD INSTALLATION ture (electrical heater).
FRANÇAIS Ce manuel d’instructions contient d’importantes raison des développements techniques du venti- informations et doit être lu attentivement par des lateur; les images et les dessins peuvent être des personnes compétentes avant toute manipula- représentations simplifi ées. Des améliorations et tion, le transport, l’inspection et l’installation de des modifi...
s’assurer que la mise à la terre a été correc- Avant de commencer l’installation, s’assurer que tement effectuée, et vérifi er régulièrement les le ventilateur est adapté pour l’application. Véri- valeurs tous les six mois. fi er que la structure du support est suffi samment •...
MOTEURS ÉLECTRIQUES PIÈCES DE RECHANGE Pour le branchement électrique, suivre les indi- Ne pas commencer à travailler tant que toutes cations du schéma de raccordement indiqué dans les procédures de sécurité pertinentes aient les instructions d’installation ou dans la boite à été...
Seite 18
les containers correspondants de recyclage. Si ce symbole est apposé sur l’appareil, déposer l’appa- reil remplacé dans la déchetterie la plus proche. L’unité de ventilation est constituée principale- ment d’acier, de cuivre, de ferrite, aluminium et plastique. Les composants devront être séparés en vue de leur recyclage dans les catégories sui- vantes: •...
DEUTSCH Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Infor- Diese Betriebsanleitung unterliegt Änderungen mationen und muss aufmerksam von kompeten- aufgrund von technischen Entwicklungen des Ven- tem Personal gelesen werden, bevor das Produkt tilators, Bilder und Zeichnungen können verein- manipuliert, transportiert, geprüft und installiert fachte Abbildungen darstellen.
gesaugt oder weggeschleudert werden könn- INSTALLATION ten. Sollte der Ventilator an Leitungen ange- Vor der Manipulation des Ventilators muss ge- schlossen werden, überprüfen, ob diese sauber währleistet sein, dass dieser vom Stromkreis sind, bevor der Anschluss erfolgt. abgeschaltet ist, auch wenn er bereits ausge- •...
• Außerdem überprüfen, ob alle Träger gut befes- Motoren mit Schmiervorrichtung sollten die in tigt und nicht beschädigt sind. der Betriebsanleitung des Motors oder auf dem • Der Arbeitsbereich sollte gesichert werden, be- Typenschild angegebenen Anweisungen befolgt vor der Motor gestartet wird. werden.
spätere Anbringung am selben Platz sollten zu- Für alle Fragen in Bezug auf die Produkte von S&P erst identifi ziert werden. kontaktieren Sie unseren After-Sell-Service, falls Verwendete Schrauben und Passungen markie- Sie sich in Spanien befi nden, und ihren Händler, ren.
Seite 23
NEDERLANDS Deze handleiding bevat belangrijke informatie en Deze handleiding is onderhevig aan wijzigingen moet zorgvuldig worden gelezen door bevoegde wegens technische ontwikkelingen van de ventila- personen vóór enig gebruik, het transport, de in- tor; de afbeeldingen en tekeningen zijn mogelijk spectie en de installatie van het product.
ding correct is uitgevoerd en controleer regel- de ventilator geschikt is voor de toepassing. Con- matig, elke zes maanden, de waarden. troleer of de structuur waarin de ventilator wordt • Thermische beveiliging: moet telkens operatio- geïnstalleerd voldoende bestand is om het appa- neel zijn, en mag nooit worden afgesloten.
ELEKTROMOTOREN vensduur ervan aanzienlijk kan verminderen. De verifi catieprocedure moet gebeuren in functie Volg voor de elektrische aansluiting het aansluit- van de gebruiksvoorwaarden. schema in de handleiding of de klemmenkast van Bij alle onderhouds- en reparatiewerken moeten de motor. de geldende veiligheidsnormen van elk land in Voor installaties van rookafvoer bij brand, gebruik acht worden genomen.
Seite 26
scherm de openingen om te vermijden dat vuil of andere materialen binnenkomen. Verwijder en demonteer de reserveonderdelen volgens de nationale en internationale normen. De regelgeving van de EG en onze ver- plichtingen t.o.v. de komende genera- ties verplichten ons materialen te re- cycleren.
Seite 27
PORTUGUÊS Este manual de instruções contém informação im- gurança em função das necessidades da instalação. portante relativa à manipulação, inspeção, instala- Este manual de instruções está sujeito a altera- ção e ao transporte do produto, pelo que deve ser ções devido à evolução técnica do ventilador, e as lido cuidadosamente por pessoal qualifi...
• Riscos elétricos: não se devem ultrapassar os esteja ligado, e de que ninguém o possa pôr em valores indicados na placa de classifi cação. As- funcionamento durante a intervenção. segure-se de que a ligação à terra foi feita cor- Antes de começar a instalação, confi...
• Após duas horas de funcionamento, verifi que cas. A frequência das mesmas deve adaptar-se às se todas as fi xações continuam bem apertadas. condições de trabalho para evitar a acumulação de sujidade nas hélices, turbinas, motores e grades, já que isso poderia gerar riscos e reduziria sensi- MOTORES ELÉTRICOS velmente a vida útil do aparelho.
Seite 30
Desligue o ventilador da rede de alimentação, as- sim como todo o equipamento elétrico associado, e assegure-se de que ninguém o possa ativar du- rante a operação. Separe o ventilador da rede de condutos de venti- lação e proteja as aberturas para evitar a entrada de sujidade ou outros materiais.
Seite 31
ITALIANO Il presente manuale di istruzioni contiene informa- Il presente manuale è soggetto a modifi che dovute zioni importanti, si raccomanda un’attenta lettura agli sviluppi tecnici del ventilatore; le immagini e i da parte del personale competenti prima di ogni disegni potrebbero essere rappresentazioni sem- intervento di manipolazione, trasporto, ispezione plifi...
• Protezione termica: è obbligatorio mantenerla cientemente robusta per sostenere l’apparecchio connessa e attiva. Ciò nonostante, in caso di in- durante il funzionamento anche a massimo regi- cendio i ventilatori destinati al confort abitativo ed estrazione di fumi tendono a disattivarsi. Utilizzare tutti i fi...
MOTORI ELETTRICI turbine, motori e griglie che potrebbe comporta- re rischi e ridurre signifi cativamente la vita utile Per l’allacciamento elettrico, seguire lo schema di dell’apparecchio. collegamenti indicato nelle istruzioni o sulla mor- Le procedure di ispezione devono stabilirsi in fun- settiera del motore.
Seite 34
Separare il ventilatore dalla rete di condotti di ventilazione e proteggere le aperture per evitare l’ingresso di sporcizia o altri materiali. Smontare e smaltire i componenti da sostituire secondo le vigenti normative nazionali e interna- zionali. La normativa CEE e l’impegno che tutti dobbiamo prenderci nei confronti delle future generazioni rendono obbligato- rio il riciclaggio dei materiali;...
Seite 35
ČESKY Tento manuál obsahuje důležité instrukce a musí Dodržením tohoto návodu by nemělo vzniknout být pečlivě prostudován před jakoukoli manipula- žádné riziko týkající se bezpečnosti, zdraví a ži- cí (dopravou, montáží zařízení či servisní prohlíd- votního prostředí v souladu se směrnicemi ES (s kou).
Seite 36
Nesmí být překročena teplota funkčního prostředí kládejte předměty nadměrné hmotnosti na zaba- zařízení. Obecně je to mezi - 20°C a + 40°C, pokud lené zařízení. není uvedeno jinak. Nikdy nezvedejte zařízení uchopením za kabe- Je třeba umožnit volný přístup k zařízení pro pro- ly, svorkovou skříň, oběžné...
UVEDENÍ DO PROVOZU montážní fi rma je zodpovědná za volbu příslušné- ho kabelu a kabelové průchodky pro danou aplika- • Zkontrolujte, zda hodnoty napětí a frekvence ci, v souladu s předpisy platnými v dané zemi. elektrické sítě odpovídají hodnotám uvedeným Ujistěte se, že tepelné...
Seite 38
spojovací prvky, včetně jejich polohy tak, aby bylo prohlášení o shodě nebo jiného dokumentu ES. možné je opět umístit na stejné místo. Příslušné kontakty naleznete na webových strán- Označte si šrouby a další upevňovací komponenty, kách www.solerpalau.com zejména při fi xaci motoru, kde jsou použity podlož- ky zajišťující...
Seite 39
SVENSKA Denna bruksanvisning innehåller viktig informa- Medge säker tillgång till fl äkt för inspektion, un- tion och måste läsas noggrant av behöriga per- derhåll, byte av delar, städning/hushållning. soner före hantering, transport, inspektion eller Användaren ansvarar för underhåll, byte av delar, installation av denna produkt.
Seite 40
• Nödventilationsfl äktar, kan ha dubbla ändamål förvrängning och feljustering och med korrekt eller vara dedikerade till nödoperationer. Om luftriktning enligt märkskylten. Flexibla kontakter fl äkten inte används under långa perioder ska måste fästas för att säkerställa att luftfl ödet inte fl...
Seite 41
verföring, ska den levereras av installatören, inget fästningar, där förpackning/avstånd/ skummate- alternativ erbjuds av S&P. Installatören ansvarar rial används för att justera motor- / fl äkthjulets för att kabel och kabelöverföring är lämpliga och axellinje och därmed slutlig fl äkthjulsposition. säkra för användning enligt landsbestämmelser.
DANSK Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplys- beholder os ret til at ændre varen uden forudgå- ninger og skal læses omhyggeligt af kompetente ende varsel. personer forud for enhver håndtering, transport, Arbejdstemperaturen for ventilatorudstyret bør inspektion eller installation af dette produkt. Der ikke overskrides.
Seite 43
eventuelle motorbeskyttelsesanordninger, hvis INSTALLATION relevant, for S1-arbejdscyklus, og disse skal Ventilationsudstyr skal være elektrisk isoleret deaktiveres eller omgås i tilfælde af engangs- og sikkert afl åst, før arbejdet påbegyndes. spærrefunktion. Strømforsyningskabler til ven- Før installationsarbejde påbegyndes, skal du sikre tilatormotoren skal være egnede til den tempe- dig, at ventilatorudstyret er korrekt til anvendelse.
• Efter to timers drift skal du kontrollere, at alle RESERVEDELE beslag er stramme, og justere om nødvendigt. Begynd ikke at arbejde, før alle relevante sikker- hedsforanstaltninger er blevet læst, forstået og ELEKTRISKE MOTORER udført korrekt. Sørg for, at personale er kompetent til det nødven- Elektriske forbindelser oprettes i overensstem- dige arbejde, at reservedelene er de korrekte til melse med tilslutningsdiagrammet i motorvejled-...
Seite 45
ket med dette symbol, skal du tage den med til det nærmeste affaldshåndteringsanlæg ved slutnin- gen af dens levetid. Ventilatorenheden består hovedsageligt af stål, kobber, ferrit, aluminium og plast. Disse kompo- nenter skal genbruges i følgende kategorier: • Stål og jern •...
Seite 46
POLSKI Niniejsza instrukcja stanowi źródło informacji nie- Niniejsza instrukcja obsługi może ulec modyfi kacji zbędnych do zachowania bezpieczeństwa i prawi- ze względu na dalszy rozwój opisywanego wenty- dłowej eksploatacji urządzenia. Przed przystąpie- latora. Z tego powodu producent zastrzega sobie niem do jakichkolwiek prac związanych z obsługą, prawo do zmiany produktu bez wcześniejszego po- transportem, kontrolą...
Seite 47
skutecznego uziemienia oraz przeprowadzanie PRZECHOWYWANIE kontroli przynajmniej co 6 miesięcy. Urządzenie należy przechowywać na płaskiej po- • Urządzenia zabezpieczające: powinny zawsze wierzchni, nie narażając go na uszkodzenia me- pozostawać w użytku i nie należy ich odłączać. chaniczne oraz czynniki takie jak woda, piasek, Wyjątek stanowią...
• Zgodnie z dyrektywą maszynową 2006/42/WE, KONSERWACJA – NAPRAWY jeżeli wentylator jest w zasięgu operatora i sta- Konserwacja/naprawa musi być prowadzona przez nowi zagrożenie dla zdrowia i bezpieczeństwa, wykwalifi kowany personel i zgodnie z obowiązują- należy zastosować odpowiednie środki ochrony. cymi przepisami międzynarodowymi i lokalnymi.
aby wlot był czysty, drożny, nie powodował turbu- lencji, a wylot nie utrudniał przepływu, gdyż zabu- rzenia przepływu negatywnie wpływają na wydaj- ność wirnika. WYCOFANIE Z EKSPLOATACJI Wycofanie urządzenia z użytku powinno być pro- wadzone przez wykwalifi kowany personel oraz zgodnie z ...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών περιέχει σημαντικές λόγω των περαιτέρω τεχνικών εξελίξεων του ανεμι- πληροφορίες και πρέπει να διαβαστεί προσεκτικά στήρα που περιγράφεται, οι εικόνες και τα σχέδια από τα αρμόδια πρόσωπα πριν από οποιοδήποτε μπορεί να διαφοροποιηθούν. Λόγω βελτιώσεων και χειρισμό, μεταφορά, επιθεώρηση...
Seite 51
στήρας εξαερισμού έκτακτης ανάγκης και οι μη- ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ χανές είναι κατάλληλοι για τον κύκλο καθήκοντος Η αποθήκευση πρέπει να βρίσκεται σε ασφαλές, S1, και ένας από τη λειτουργία καπνού έκτακτης επίπεδο, ελεγχόμενο περιβάλλον για την αποφυγή ανάγκης πρέπει να το σταματήσει. Η παροχή ηλε- ζημιών, ιδιαίτερα...
Seite 52
αν ο ανεμιστήρας είναι προσπελάσιμος από τους απαιτούν εκ νέου λίπανση. Ωστόσο, εάν παρέχονται χειριστές και αποτελεί κίνδυνο για την υγεία και ηλεκτροκινητήρες με δυνατότητα επανασύνδεσης, την ασφάλεια, πρέπει να τοποθετηθεί κατάλλη- ακολουθήστε τις οδηγίες που παρέχονται στο συ- λη προστασία, οι πληροφορίες για τον εξοπλισμό γκεκριμένο...
Seite 53
κεντρικής γραμμής του άξονα κινητήρα / φτερωτής Για να αποσαφηνίσετε τυχόν ερωτήματα σχετικά με και, συνεπώς, της τελικής θέσης της φτερωτής. τα προϊόντα της S&P, επικοινωνήστε με τον τοπι- κό σας διανομέα. Για την τοποθεσία του και για να αποκτήσετε τη δήλωση συμμόρφωσης της ΕΕ και ΚΑΛΕΣ...
Seite 54
РУССКИЙ Инструкция по монтажу и эксплуатации. надобятся средства индивидуальной защиты, Данный документ содержит важную информа- такие как: защитная одежда, защитные устрой- цию и должен быть изучен персоналом, осу- ства, защита слуха и т.п. ществляющим транспортировку, перемещение, Все вентиляторы разработаны и произведены в установку, обслуживание...
вентилятора с противоположным направле- песка, пыли, вибрации и перегрева. Упаковка нием вращения крыльчатки. оборудования предназначена для нормальных • Рабочая температура: указана на табличке условий транспортировки. вентилятора и электродвигателя. Запрещает- Оборудование следует всегда транспортировать ся превышать допустимые значения. в оригинальной упаковке. Не принимайте обо- •...
Seite 56
Перед началом работ по установке удостоверь- служиванию электродвигателя. Подключения тесь, что оборудование соответствует будущим вентиляторов к сети электропитания, а также условиям эксплуатации. Основание должно подключение дополнительных электрических быть плоским, твердым и подходить для уста- устройств должно производиться в соответствии новки вентилятора. со...
Seite 57
ным и аттестованным персоналом, имеющим на двигателя от перегрева. В этом случае элек- это разрешение, в соответствии с «Правилами тродвигатель вентилятора должен быть устройства электроустановок» и правилами тех- подключен к сети электропитания через, до- ники безопасности. полнительно установленное, тепловое реле. Перед...
После двух часов работы, остановите венти- тором установлены все детали, чтобы поставить лятор, отключите его от сети электропитания и новые детали в таком же положении. Для этого проверьте все крепежные элементы, при необ- можно использовать цифровые, буквенные или ходимости подтяните или отрегулируйте их. цветовые...
Seite 59
УКРАЇНСЬКА Це Керівництво містить важливу інформацію, Керівництво по експлуатації може бути змінено тому перед будь-яким використанням, тран- у зв’язку з подальшими технічними модифі- спортуванням, контролем або установкою дано- каціями зазначеного вентилятора, зображен- го продукту воно повинно бути уважно вивчено. ня та креслення є спрощеною презентацією Під...
Seite 60
ності сміття або інших матеріалів, які можуть вентилятор піднімався без нахилів і перекосів, потрапити у вентилятор. оскільки це може змінити розподіл ваги. • Ризик ураження електричним струмом: не У разі опускання або розміщення вентилятора на можна перевищувати показники, зазначені поверхні, незалежно від мети такого розміщен- на...
ЗАПУСК нагрівач). Вентилятор може потребувати додат- кового обслуговування у разі перезапуску після • Переконайтеся, що дані заводської таблич- збою живлення. ки обладнання вентилятора відповідають Більшість двигунів забезпечені постійно змаще- місцевим нормам електроживлення, зокре- ними або герметичними підшипниками, що не ма, перевірте напругу, частоту, фазу, ампери, вимагають...
Seite 62
чого колеса і, отже, кінцевого положення робо- • Пластик чого колеса. • Ізоляційні матеріали • Кабелі • Електрика НОРМАЛЬНА ЕКСПЛУАТАЦІЯ, НОРМАЛЬНА/ ПОГАНА УСТАНОВКА Для уточнення будь-яких питань, що стосуються продукції компанії «S&P, для отримання ЄС Де- Тому їхня установка не повинна викликати труд- кларації...
Seite 63
БЪЛГАРСКИ Това ръководство за употреба съдържа важна и чертежите могат да бъдат опростени изобра- информация и трябва да се прочете внимател- жения. Поради подобрения и модификации вен- но от компетентни лица преди всякаква работа, тилаторът може да се различава от изображе- транспортиране, инспекция...
Seite 64
• Устройства за защита: Те винаги трябва да СЪХРАНЕНИЕ работят и никога да не се изключват. Въпреки Съхранението трябва да е в безопасна, контро- това, вентилаторите за аварийно вентилира- лирана среда, за да се предотвратят повреди, не и двигателите са подходящи за работен особено...
Seite 65
машини, ако вентилаторът е достъпен за атация на двигателя и фабричната табелка. ползвателите и представлява риск за здра- Предупреждение: Не смесвайте различни ви- вето и безопасността, трябва да се монтира дове грес. адекватна защита, информация за оборудва- нето за безопасност, включително защитни ПОДДРЪЖКА...
Seite 66
ДОБРА ПРАКТИКА, ДОБРА/ЛОША поненти трябва да се рециклират в следните категории: ИНСТАЛАЦИЯ • Стомана Обикновено вентилаторите трябва да бъдат • Алуминий монтирани така, че входящият въздух да е • Цветни метали чист, свободен, без турбулентност и изхвър- • Пластмаса лянето да не възпрепятства въздушния поток, •...
Seite 67
MAGYAR Jelen használati útmutató fontos információt tar- Fenntartjuk a jogot arra, hogy a terméket előzetes talmaz, ezért fontos, hogy a termékkezelés, -szál- bejelentés nélkül módosítsuk. lítás -ellenőrzés, -telepítés előtt megfelelő szak- A berendezés üzemi környezeti hőmérséklete nem képesítéssel rendelkező személy tájékozódjon az haladhatja meg az előírt értéket! Ez jellemzően ebben foglaltakról.
Seite 68
• Az S1 munkaciklus szerinti besorolású, vész- rozsdára és hőmérsékletre). Ajánlatos a légcsa- helyzetre illetve egyszeri füstelszívásra alkal- tornacsatlakozókat (be és kimeneti nyílálsok) le- mazott ventilátorokat és motorokat a motorvé- zárni, hogy a por és egyéb szennyeződés felszere- dő berendezések nem állíthatják le! lésbe jutását elkerüljük.
Seite 69
• Ellenőrizze, hogy a ventilátorban nincsenek, és biztonságos üzemelés biztosítva legyen. Minden nem kerülhetnek bele idegen anyagok! olyan részt tisztítani kell, ahol por összegyűlhet a • Ellenőrizze a szerkezet épségét, és hogy sérü- berendezésen belül. lésmentes-e. Figyeljen a szokatlan hangokra, rezgésekre, hő- •...
Seite 70
nyílásait zárja le, hogy megelőzze a szennyeződé- sek bekerülését, ezáltal a ventilátor ebből adódó esetleges sérülését. A kicserélt és leselejtezett alkatrészeket a vonat- kozó nemzetközi, nemzeti és helyi szabályozá- sokkal összhangban kezelje (elkülönítés, tárolás, végső elhelyezés)! EEC törvényalkotás és fi gyelemmel lenni a jövő...
Seite 71
LATVIEŠU Šī instrukciju rokasgrāmata satur svarīgu infor- attēli var būt vienkāršots ventilatora aprīkojuma māciju, un kompetentajām personām tā ir rūpīgi attēlojums. Uzlabojumu un izmaiņu dēļ reālais jāizlasa, pirms uzsākt jebkādus šī izstrādājuma ventilators var atšķirties no ilustrācijās attēlotā. lietošanas, transportēšanas, inspicēšanas vai Mēs paturam tiesības izmainīt izstrādājumu bez uzstādīšanas darbus.
Seite 72
iekārtai ir jāspēj apturēt ventilatoru un motoru sevišķi ūdens, smilšu, putekļu, mitruma, korozi- darba ciklu. Ventilatora motora elektroapgādei jas un temperatūras iedarbības. Ir ieteicams cau- ir jābūt projektētai, iekļaujot, ja nepieciešams, ruļvadu savienojumus (pienākošā un izejošā gaisa) arī S1 darba cikla aizsargierīces, kam ir jātiek noslēgt, lai neļautu aprīkojumā...
atbilstošam drošības aprīkojumam. Informācija TEHNISKĀ APKOPE - REMONTDARBI par drošības aprīkojumu, tai skaitā aizsargiem, Tehniskā apkope/remontdarbi ir jāveic kompe- ir atrodama S&P papildu piederumu katalogā. tentam personālam saskaņā ar piemērojamajiem • Pārbaudiet visas rotējošās detaļas, lai noteiktu, starptautiskajiem, valsts un vietējiem regulē- ka tās kustas netraucēti.
Seite 74
UTILIZĀCIJA UN NODOŠANA PĀRSTRĀDEI Aprīkojuma utilizācija ir jāveic kompetentam per- sonālam saskaņā ar piemērojamajiem starptau- tiskajiem, valsts un vietējiem regulējošajiem no- teikumiem. Izolējiet ventilatora aprīkojumu, kopā ar visu sais- tīto elektrisko aprīkojumu, un nobloķējiet tā darbī- bu. Atvienojiet elektriskos savienojumus. Atvienojiet ventilatora aprīkojumu no gaisa kanālu savienojumiem un nosedziet savienojumus ar plastmasas loksnēm, lai no tiem nevarētu izkļūt...
Seite 75
ROMANA Acest manual contine informatii importante si tre- cei aceasta se va situa intre -20°C la +40°C, in caz buie citit cu atentie de catre persoane competente ca nu se specifi ca. inainte de orice manipulare, transport, inspectie Permiteti accesul sigur la ventilator pentru in- sau instalarea unui produs.
Seite 76
• Cablurile de alimentare ale motorului ventilato- nu este pus in functiune pentru o perioada inde- rului trebuie sa fi e potrivite pentru temperatura lungata. si timpul atunci cand este instalat in zona de incendiu. Odata instalat, echipamentul trebuie sa indepli- •...
CONSULTATI GHIDUL MOTORULUI Asigurati-va ca personalul este competent pen- tru munca, piesele de schimb sunt corecte pentru Legaturile electrice sunt efectuate in conformitate aplicare, instrumente si materiale de utilizat sunt cu diagrama de conectare electrica din instruc- disponibile si sigure pentru mediu. tiunile motorului si/sau din interiorul cutiei cu Identifi...
Seite 78
• Metale neferoase • Materiale plastice • Materialele izolante • Cabluri • Resturi electronice Pentru a clarifi ca orice intrebare contactati distri- buitorul local S&P. Pentru locatia acestuia si pen- tru a obtine declaratia de conformitate UE si cer- tifi catul cu datele tehnice consultati site-ul nostru web www.solerpalau.com...
Seite 79
TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzu önemli bilgiler içermekte- malıdır, aksi belirtilmedikçe, genel anlamda bu sı- dir, ve bu ürünün herhangi bir elleçleme, nakliye, caklık -20°C ila +40°C arasında olacaktır. kontrol veya kurulumundan önce yetkin kişiler Kontrol, bakım, parça değişimi ve temizlik için tarafından dikkatlice okunmalıdır.
Seite 80
edildiğinde belirtilen sıcaklık ve süreye uygun manının uygulama için doğru olduğundan emin olmalıdır. Güç kaynağı, fanın acil durumdaki olunuz. Kurulum yeri sağlam, aynı düzeye getiril- yangın anında duman tahliye koşullarında çalış- miş(su terazisine uygun seviyelendirilmiş), düz ve tırılabilmesi için korunan bir kaynaktan geçme- fan montajı...
ELEKTRİK MOTORLARI için ekstra dikkat gösterilmelidir. Herhangi bir so- run saptanırsa, fan derhal durdurulmalı ve kontrol Elektrik bağlantıları, motor talimatlarındaki bağ- edilmelidir. Pervane ve kanatlarda, hareketli par- lantı şemasına ve/veya motor terminal kutusu çalarda dengesizliğe neden olabilecek hasarlara içerisindeki talimatlara göre yapılır. Yangın duru- karşı...
Seite 82
tularına bırakmayı unutmayınız. Eğer cihazınız, bu simge ile de işaretli ise, lütfen servis ömrünü tamamlamış olan cihazınızı, en yakın Atık Yönetim Tesisine bırakınız. S&P ürünleri ile ilgili sorularınızı netleştirmek için yerel distribütörünüze başvurunuz. Yerel distribütörün konumu ve AB Uyum Beyanatı ve sertifi...
Seite 92
S&P SISTEMAS DE VENTILACIÓN, S.L.U. C. Llevant, 4 Polígono Industrial Llevant 08150 Parets del Vallès Barcelona - España Tel. +34 93 571 93 00 www.solerpalau.com Ref. 9023096802...