Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stiga ST 526 S Gebrauchsanweisung
Stiga ST 526 S Gebrauchsanweisung

Stiga ST 526 S Gebrauchsanweisung

Handgeführter schneeräumer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ST 526 S:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 93
171506790/1
07/2021
TYPE
ST 526 S
ST 625
ST 665
ST 665 T
ST 726 T
ST 767 H
Spazzaneve condotto a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
Снегорин управляван от право положение
BG
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
Čistač snijega na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
BS
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
Ručně vedená sněhová fréza - NÁVOD K POUŽITÍ
CS
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
Sneslynge betjent af gående personer - BRUGSANVISNING
DA
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
Handgeführter Schneeräumer - GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
Pedestrian controlled Snow thrower - OPERATOR'S MANUAL
EN
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
Quitanieves conducido de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
Kõndiva juhiga lumepuhur - KASUTUSJUHEND
ET
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
Kävellen ohjattava lumilinko - KÄYTTÖOHJEET
FI
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
Chasse-neige à conducteur à pied - MANUEL D'UTILISATION
FR
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
Ručno upravljana ralica za snijeg - PRIRUČNIK ZA UPORABU
HR
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
Gyalogvezetésű hómaró - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
Pėsčio operatoriaus valdomas sniego valytuvas
LT
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
Kājniekvadāms sniega tīrītājs - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LV
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
Расчистувач на снег - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
MK
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
Lopend bediende sneeuwruimer - GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
Håndført snøslynge - INSTRUKSJONSBOK
NO
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
Odśnieżarka prowadzona przez operatora pieszego
PL
INSTRUKCJE OBSŁUGI
przeczytać niniejszą instrukcję.
Plug de zăpadă cu conducător pedestru
RO
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI -
atenţie manualul de faţă.
Снегоочиститель с пешеходным управлением
RU
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
Ručne vedená snehová fréza - NÁVOD NA POUŽITIE
SK
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
Snežni plug za stoječega delavca - PRIROČNIK ZA UPORABO
SL
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
Čistač snega na guranje - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
SR
PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik.
Förarledd snöslunga - BRUKSANVISNING
SV
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
-
- OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu
- ВНИМАНИЕ: прежде чем
-

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga ST 526 S

  • Seite 1 ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Снегорин управляван от право положение TYPE УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ST 526 S ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. ST 625 Čistač snijega na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU ST 665 PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
  • Seite 3 DATI TECNICI type ST 526 S ST 625 ST 665 Motore LC170FDS G250 FDS LC 180 FDS Cilindrata Potenza Giri motore 3600 3600 3600 Carburante type gasoline gasoline gasoline Capacità serbatoio carburante Olio motore type SAE 5W-30 SAE 5W-30 SAE 5W-30 Capacità...
  • Seite 4 DATI TECNICI type ST 665 T ST 726 T ST 767 H Motore LC 180 FDS LC 185 FDS LC 190 FDS Cilindrata Potenza Giri motore 3600 3600 3100 Carburante type gasoline gasoline gasoline Capacità serbatoio carburante Olio motore type SAE 5W-30 SAE 5W-30 SAE 5W-30...
  • Seite 5 BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ BS - TEHNIČKI PODACI CS - TECHNICKÉ PARAMETRY Двигател Motor Motor Кубатура Kubikaža Obsah válců Мощност Snaga Výkon Обороти на двигателя Okretaji motora Otáčky motoru Гориво Gorivo Palivo Вместимост на резервоара за гориво Kapacitet rezervoara za gorivo Kapacita palivové...
  • Seite 6 ES - DATOS TÉCNICOS ET - TEHNILISED ANDMED FI - TEKNISET TIEDOT Motor Mootor Moottori Cilindrada Mootorimaht Sylinterin tilavuus Potencia Võimsus Teho Revoluciones motor Mootoripöörded Moottorin kierrosluku Carburante Kütus Polttoaine Capacidad depósito carburante Kütuse paagi maht Polttoainesäiliön tilavuus Aceite motor Mootoriõli Moottoriöljy Capacidad depósito aceite motor...
  • Seite 7 MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ LT - TECHNINIAI DUOMENYS LV - TEHNISKIE DATI Variklis Dzinējs Мотор Variklio tūris Cilindru tilpums Капацитет Galia Jauda Моќност Variklio apsukos Dzinēja apgriezieni Вртежи на моторот Kuras Degviela Гориво Kuro bako talpa Degvielas tvertnes tilpums Капацитет на резервоарот за гориво Variklio alyva Motoreļļa Масло...
  • Seite 8 RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ RO - DATE TEHNICE SK - TECHNICKÉ PARAMETRE Motor Двигатель Motor Cilindree Объем Obsah valcov Putere Мощность Výkon Turații motor Число оборотов двигателя Otáčky motora Carburant Топливо Palivo Capacitate rezervor carburant Емкость топливного бака Kapacita palivovej nádrže Ulei de motor Моторное...
  • Seite 9 ENGLISH - Translation of the original instruction ................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ESPAÑOL - Traducción del Manual Original .................
  • Seite 10 Type: /min Art.N. - s/n...
  • Seite 11 ST 526 S, ST 625, ST 665 ST 665 T, ST 726 T ST 767 H...
  • Seite 14 ST 767 H ST 767 H ST 767 H...
  • Seite 15 ST 526 S, ST 625, ST 665 ST 767 H ST 665 T, ST 726 T...
  • Seite 16: Inhaltsverzeichnis

    ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. 8. RIMESSAGGIO .......... 13 INDICE 9. ASSISTENZA E RIPARAZIONI ....14 10. COPERTURA DELLA GARANZIA ....14 1. GENERALITÀ ..........1 11. TABELLA MANUTENZIONI ......14 2.
  • Seite 17: Norme Di Sicurezza

    • Indossare cuffie antirumore. 1.2.2 Titoli Area di lavoro / Macchina Il manuale è diviso in capitoli e paragrafi. Il • Controllare bene la zona da pulire e titolo del paragrafo “2.1 Addestramento” è asportare eventuali corpi estranei evidenti. un sottotitolo di “2. Norme di sicurezza”. I Per esempio zerbini, slitte, tavole, fili, ec riferimenti a titoli o paragrafi sono segnalati •...
  • Seite 18: Manutenzione, Rimessaggioe Trasporto

    • Prestare particolare attenzione basso, quindi dal basso verso l’alto. Prestare quando si utilizza la macchina su attenzione quando si cambia direzione vialetti di ghiaia, marciapiedi e strade su un pendio. Evitare pendenze ripide. o quando li si attraversano. Fare •...
  • Seite 19: Tutela Ambientale

    • Caricare la macchina con il motore 3.1.2 Uso improprio spento, a spinta, impiegando un numero adeguato di persone. Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli • Durante il trasporto, chiudere il rubinetto sopra citati, può rivelarsi pericoloso e causare del carburante (se previsto) e assicurare danni a persone e/o cose.
  • Seite 20: Etichetta Di Identificazione

    ATTENZIONE! Togliere la chiave IMPORTANTE Utilizzare i nomi di e leggere le istruzioni prima di identificazione riportati sull’etichetta effettuare qualsiasi operazione di identificazione prodotto. di manutenzione o riparazione. PERICOLO! Vietato introdurre IMPORTANTE Utilizzare i nomi le mani all’interno del canale di identificazione ogni volta che si di espulsione con coclea contatta l’officina autorizzata...
  • Seite 21: Montaggio Cavi Di Comando Avanzamento E Coclea

    1. Avvicinare i due tubi di estremità del ST 526 S, ST 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T manico (fig. 6.A) al supporto (fig. 6.B). Pos. Descrizione Q.tà 2. Inserire i distanziali (fig. 6.C) e allinearli Comando del cambio...
  • Seite 22: Montaggio Estensione Coclea (St 767 H)

    2. Infilare sul perno la coppiglia 5. COMANDI DI CONTROLLO e bloccare (fig. 10.D). 3. Infilare la vite registro (fig. 10.A) sull’alloggiamento (fig. 10.E) e chiudere 5.1 CHIAVE DI ACCENSIONE il dado (fig. 10.A). 4. Far passare il cavo sul passacavo Consente l’arresto e l’avviamento del motore.
  • Seite 23: Adescatore

    Il choke è innestato (per Per svoltare verso sinistra, la partenza a freddo). premere la leva (fig. 14.I) e contemporaneamente direzionare la macchina verso sinistra. La Il choke è disinnestato (normale spinta impressa alla macchina funzionamento e partenza a caldo). determina il blocco della ruota o del cingolo sinistro, permettendo la sterzata a sinistra.
  • Seite 24: Orientamento Elettrico Di Scivolo E Deflettore (Versione Pulsanti)

    6. USO DELLA MACCHINA 5.13 ORIENTAMENTO ELETTRICO DI SCIVOLO E DEFLETTORE Le norme di sicurezza da (VERSIONE PULSANTI) seguire durante l’uso della macchina sono descritte al cap. 2. Rispettare Permette di orientare lo scarico della scrupolosamente tali indicazioni per neve nella direzione desiderata. non incorrere in gravi rischi o pericoli.
  • Seite 25: Avviamento / Lavoro

    Azione Risultato IMPORTANTE Nella partenza a Test di funzionamento coclea caldo non premere l’adescatore. Premere il comando La coclea inizia a ruotare. coclea (fig. 14.C) 6.3.3 Avvio manuale Rilasciare il La coclea si arresta comando coclea. Per avviare manualmente il motore, tirare Test di funzionamento coclea e ruote lentamente l’impugnatura (fig.
  • Seite 26: Cambio Di Marcia

    ST 526 S, Indirizzando la macchine verso Per spegnere la macchina, procedere ST 625, la direzione desiderata. con una delle seguenti modalità: ST 665 • Estrarre o girare la chiave di Nei modelli con “diff-lock release” sicurezza (fig. 15.A). la sterzata risulta facilitata •...
  • Seite 27: Manutenzione

    carburanti ecologici, quali la benzina alchilata. 7. MANUTENZIONE La composizione di questa benzina ha un impatto minore su persone e ambiente. Non sono segnalati effetti negativi collegabili all’uso GENERALITÀ delle stesse. Tuttavia in commercio esistono tipi di benzina alchilata per le quali non è IMPORTANTE Le norme di sicurezza possibile dare indicazioni precise in merito da seguire durante le operazioni di...
  • Seite 28: Pulizia

    Sostituire l’olio motore con le frequenze e la tabella identificazione inconvienti indicate nella “Tabella manutenzioni”. per gli interventi relativi alla candela. Cambiare l’olio più spesso se il motore deve funzionare in condizioni difficili. CARBURATORE Procedere come di seguito descritto: 1. Posizionare la macchina su Il carburatore è...
  • Seite 29: Assistenza E Riparazioni

    autorizzata per la manutenzione, l’assistenza 9. ASSISTENZA E RIPARAZIONI e il controllo dei dispositivi di sicurezza. Questo manuale fornisce tutte le indicazioni necessarie per la conduzione della macchina e per una corretta manutenzione di base 10. COPERTURA DELLA GARANZIA eseguibile dall’utilizzatore. Tutti gli interventi di La garanzia copre tutti i difetti dei materiali regolazione e manutenzione non descritti in e di fabbricazione.
  • Seite 30: Identificazione Inconvenienti

    12. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Mancato avviamento Chiave di accensione non inserita. Inserire la chiave di accensione Mancanza di carburante Riempire il serbatoio con carburante pulito e puro. Choke disinnestato Innestare il choke. Adescatore non premuto Premere l’adescatore Motore ingolfato Attendere alcuni minuti prima di avviare.
  • Seite 31 ВНИМАНИЕ!: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩАТА КНИЖКА. Запазете за бъдеща справка. 7.2 Зареждане на гориво ......13 СЪДЪРЖАНИЕ 7.3 Проверка / доливане на моторно масло ..........14 1. ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР ..1 7.4 Почистване ........14 2.
  • Seite 32: Правила За Безопасност

    или на тяхна собственост. Част от 1.2 СПРАВКИ отговорността на потребителя е преценката на възможните рискове на терена, по който трябва да се работи, както и 1.2.1 Фигури вземането на всички предпазни мерки, необходими за гарантиране на неговата Фигурите в тези инструкции за безопасност...
  • Seite 33: По Време На Използване

    • Завийте добре пробката на резервоара и двигателят, свалете ключът на запалването, на съдовете, в които се съхранява гориво. изчакайте подвижните части да спрат • Избягвайте контакт на горивото с работното да се движат и прегледайте внимателно облекло и, в такъв случай се преоблечете, машината...
  • Seite 34: Запознаване С Машината

    аспект при употребата на машината, 2.4 ПОДДРЪЖКА, ПРИБИРАНЕ ЗА в полза на гражданското общество СЪХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ и на средата, в която живеем. • Избягвайте да притеснявате съседите. Извършването на правилна поддръжка • Следвайте стриктно местните норми и прибиране за съхранение, запазва за...
  • Seite 35: Знаци За Безопасност

    • Задействане на шнека в присъствието ВНИМАНИЕ! Преди на елементи различни от сняг (напр. извършването на каквато и земя, трева, камъни и т.н.). да е операция по поддръжка • Теглете или бутане на товари. или ремонт, свалете • Транспортиране на деца или други пътници. ключът...
  • Seite 36: Основни Компоненти

    за монтиране (фиг.3 ), които са имена, които са посочени на изброени в следващата таблица: идентификационния етикет на продукта. ST 526 S, ST 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T ВАЖНО Използвайте Позиция Описание Количество идентификационните имена всеки път, когато...
  • Seite 37: Монтаж На Механизма За Превключване На Предавките

    (по-малкият разрез насочен навън, по- 4.5.2 Монтаж на кабела за ориентиране големият разрез насочен навътре). на дефлектора (ST 526 S, ST 3. Вкарайте в отворите винтовете и 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T) подложните пръстени и ги блокирайте.
  • Seite 38: Монтаж На Разширението На Шнека

    5. КОМАНДИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ 4.5.3 Фиксиране на конекторите за ориентиране на дефлектора и улея за разтоварване (ST 767 H) 5.1 КЛЮЧ НА ЗАПАЛВАНЕТО Свързвайки електрическите конектори за ориентиране на дефлектора и Позволява спиране и задействане улея за разтоварване, се доставя на...
  • Seite 39: Команда На Въздушната Клапа (Choke)

    5.4 КОМАНДА НА ВЪЗДУШНАТА За завиване надясно, натиснете КЛАПА (CHOKE) лоста (фиг. 14.H) и едновременно с това насочете машината Използва се при запалване на надясно. Натискът упражнен студен двигател. На командата на върху машината определя въздушната клапа (choke) са предвидени блокирането...
  • Seite 40: Ориентиране На Улея И Дефлектора

    5.15 ПЕДАЛ ЗА ПОВДИГАНЕ 5.12 ОРИЕНТИРАНЕ НА УЛЕЯ И ДЕФЛЕКТОРА (ВЕРСИЯ С РЪЧКА) Педал (фиг. 16.A) за регулиране на височината на работа на шнека: Въртенето на улея за разтоварване се регулира посредством ръчка, която • Позиция 1 - напълно повдигнат. Използва позволява...
  • Seite 41: Задействане / Работа

    таблици, не е възможно използването Преди да използвате на машината! Предайте машината в снегорина, извършвайте винаги сервизен център за извършване на проверки за безопасност. съответните проверки и поправка. 6.3 ЗАДЕЙСТВАНЕ / РАБОТА 6.2.1 Обща проверка 1. Отворете крана на горивото (фиг. 15.B). 2.
  • Seite 42: Спиране

    идентифициране на неизправности" Превключването на предавката става по различен начин, в зависимост от модела на снегорина. 6.3.4 Електрическо задействане ST 526 S, Превключването на предавката Уверете се, че захранващата система ST 625, става при спряна машина. е заземена и снабдена с прекъсвач.
  • Seite 43: Съвети За Използването

    ауспуховото гърне или съседните на 7. ПОДДРЪЖКА него части. Опасност от изгаряния. ВАЖНО Ако трябва да се отдалечите 7.1 ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР от машината, изваждайте винаги предпазният ключ (фиг. 15.A). ВАЖНО Правилата за безопасност, които трябва да се спазват по време на операциите 6.5 СЪВЕТИ...
  • Seite 44: Проверка / Доливане На Моторно Масло

    би могло да доведе до прегряване ЗАБЕЛЕЖКА Не пълнете на двигателя. Ако нивото на маслото резервоара на горивото догоре. превиши “H” ниво, източете от маслото до достигане на правилното ниво. ЗАБЕЛЕЖКА Използвайте само гориво, което е указано в таблицата с техническите ЗАБЕЛЕЖКА...
  • Seite 45: Фиксиращи Гайки И Винтове

    • Да сте свалили ключа на запалването. – Смажете отворите и завъртете шнека върху вала няколко пъти, за да се Почиствайте винаги машината след позволи на греста да поникне във вала. използване. За почистването се – Поставете отново винтовете и придържайте...
  • Seite 46: Гаранционно Покритие

    • Оторизираните работилниците за Гаранцията не покрива вреди/ техническо обслужване използват щети дължащи се на: единствено оригинални резервни • Непознаване на придружаващата части. Оригиналните резервни части документация. и принадлежности са специално • Невнимание. разработени за машините. • Неправилно използване и монтаж •...
  • Seite 47: Идентифициране На Неизправности

    12. ИДЕНТИФИЦИРАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА МЕРКИ 1. Не се извършва Ключът на запалването Поставете ключът на запалването задействане не е поставен Няма гориво Напълнете резервоара с чисто и без примеси гориво. Изключена въздушна клапа (choke) Включете въздушната клапа (choke). Не...
  • Seite 48 PAŽNJA!: PRIJE KORIŠTENJA MAŠINE, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za naredne potrebe. 8. SKLADIŠTENJE ......... 13 SADRŽAJ 9. ASISTENCIJA I POPRAVKA ....... 13 10. POKRIĆE GARANCIJE ......13 1. OPĆE INFORMACIJE ........1 11. TABLICA S INTERVENCIJAMA 2. SIGURNOSNI PROPISI ........ 2 ODRŽAVANJA ..........
  • Seite 49: Sigurnosni Propisi

    "2. Sigurnosni propisi". Referencija na naslove i • Prije startanja motora, provjerite jeste li isključili paragrafe označena je skraćenicama pogl. i par. sve komande koje aktiviraju organe u pokretu. i odnosnim brojem. Primjer: "pogl. 2" ili "par. 2.1”. • Podesite visinu zaštitnog kartera svrdla kad čistite šljunkovite ili kamenite površine.
  • Seite 50: Održavanje, Skladištenjei Transport

    ili predmeti skriveni u snijegu mogli oštetiti. Ne 2.4 ODRŽAVANJE, SKLADIŠTENJE dozvolite da se nitko zadržava ispred mašine. I TRANSPORT • Nikada nemojte koristiti bacač snijega u blizini ograda, automobila, prozora, Redovito održavajte mašinu i ispravno je staklenih ograda itd. ukoliko niste prikladno uskladištite kako bi se održala njena sigurnost.
  • Seite 51: Upoznavanje S Mašinom

    • Kada mašinu prestanete koristiti, ne VAŽNO Mašinu mora koristiti ostavljajte je u okolini, već se obratite samo jedan rukovaoc. službi za prikupljanje otpada, u skladu sa važećim lokalnim propisima. 3.2 SIGURNOSNE OZNAKE Na mašini se nalaze razni simboli (sl. 4 ). 3.
  • Seite 52: Identifikacijska Naljepnica

    9. Serijski broj U pakiranju se nalaze komponente za montažu 10. Šifra artikla (sl. 3 ) koje su navedene u sljedećoj tablici: ST 526 S, ST 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T Upišite identifikacijske podatke o mašini Pol. Opis Kol.
  • Seite 53: Montaža Kablova Komande Za Kretanje Naprijed I Svrdla

    (sl. 5 A, sl. 5B). NAPOMENA Kablovi su već 4.5.2 Montaža kabla za usmjeravanje namontirani na komandnoj tabli. usmjerivača (ST 526 S, ST 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T) 4.3 MONTAŽA DRŽALA Kabal za usmjeravanje usmjerivača ima ulogu Držalo se isporučuje s već...
  • Seite 54: Klizači Za Poravnanje

    2. Minimalno se koristi kad 4.7 KLIZAČI ZA PORAVNANJE je motor dovoljno vruć za vrijeme faza stajanja. Klizači služe da se podesi udaljenost svrdla 3. Položaj zaustavljanja (ako ga od terena na način da se ono zaštiti. ima). Mašina se odmah zaustavlja. Mašina je opremljena s 2 tipa klizača: •...
  • Seite 55: Komanda Svrdla

    Da biste skrenuli udesno, pritisnite 5.12 USMJERAVANJE TUNELA ZA polugu (sl. 14.H) i istovremeno IZBACIVANJE I USMJERIVAČA usmjerite mašinu udesno. Guranje (VERZIJA S RUČKOM) kojem je mašina izložena dovodi do blokade desnog točka ili gusjenice Okretanje tunela za izbacivanje snijega i omogućava skretanje udesno.
  • Seite 56: Upotreba Mašine

    • Pol. 2 - rad. Svrdlo se dovodi Probna vožnja Ne smije postojati nikakva u središnji položaj. Koristi se u nepravilna vibracija. normalnim radnim uslovima. Nema nepravilnih • Pol. 3 - prianja uz tlo. Svrdlo je do kraja zvukova. spušteno i prianja uz tlo. Prednji dio gusjenice odignuta je od tla.
  • Seite 57: Zaustavljanje

    Skretanje se odvija na drugačiji način u zavisnosti od modela čistača snijega. 6.3.2 Pokretanje na toplo ST 526 S, Skretanje se vrši na način što ćete ST 625, mašinu okrenuti u željenom smjeru. 1. Dovedite gas na punubrzinu (sl. 15.C).
  • Seite 58: Savjeti Za Upotrebu

    • Dovedite gas (sl. 15.C) u položaj zaustavljanja. Sve kontrole i intervencije održavanja moraju se izvršiti kad je mašina Slavina goriva uvijek mora biti zaustavljena, a motor ugašen. Izvadite zatvorena kad mašina nije u radu. ključ i pročitajte upute prije vršenja bilo kojeg zahvata čišćenja ili održavanja.
  • Seite 59: Kontrola / Sipanje Motornog Ulja

    7.3 KONTROLA / SIPANJE VAŽNO Predajte ulje radi zbrinjavanja i to u skladu s lokalnim zakonskim propisima. MOTORNOG ULJA Provjerite razinu ulja 7.4 ČIŠĆENJE svaki put prije uporabe. Mašinu trebate čistiti kad je ugašena. NAPOMENA Mašina se isporučuje Ne pokušavajte uklanjati snijeg iz korisniku bez motornog ulja.
  • Seite 60: Skladištenje

    Za podmazivanje postupite na sljedeći način: kojeg oblika garancije, dok proizvođač neće – Skinite rascjepke i vijke (sl. 18). imati nikakvu obavezu niti odgovornost. – Podmažite rupe i okrenite svrdlo na osovini nekoliko puta kako bi • Samo ovlašteni servisi mogu izvršiti se mast razlila unutar osovine.
  • Seite 61: Prepoznavanje Problema

    Učestalost Paragraf Zahvat Potom nakon Prvi put Generalno čišćenje i kontrola Svaki put na kraju upotrebe Čišćenje područja za izbacivanje 5 sati / poslije svake upotrebe Podmazivanje prijenosne osovine 25 sati / na kraju svake sezone Podmazivanje osovine svrdla 10 sati / na kraju svake sezone MOTOR Čišćenje svjećice...
  • Seite 62 MOGUĆI UZROK RJEŠENJE PROBLEM 5. Prospianje ili Tunel za izbacivanje zapušen. Očistite tunel za izbacivanje usporavanje prilikom Svrdlo se zaglavilo. Izvadite eventualne ostatke ili izbacivanja snijega strana tijela iz svrdla. 6. Pogon ne radi. Kabal za komandu aktiviranja Pozovite ovlaštenu servisnu službu. pogona nije ispravno podešen.
  • Seite 63 POZOR!: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ. Uschovejte jej kvůli dalšímu použití. 9. SERVISNÍ SLUŽBA A OPRAVY ....13 OBSAH 10. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY ........ 13 11. TABULKA ÚDRŽBY ........14 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ......1 12. IDENTIFIKACE ZÁVAD ......14 2.
  • Seite 64: Bezpečnostní Pokyny

    Pracovní prostor / Stroj 1.2.2 Názvy • Řádně zkontrolujte prostor určený k čištění a odstraňte případná cizí tělesa. Například Návod je rozdělen do kapitol a odstavců. rohožky, sáňky, prkna, kabely, atd. Název odstavce „2.1 Instruktáž“ je podnázvem • Před nastartováním motoru zkontrolujte, „2.
  • Seite 65: Údržba, Skladování A Přeprava

    Chování motor ponechán v činnosti na velmi vysokých • Nesměrujte otvor vyhazovacího komínu otáčkách, zvyšuje se riziko ublížení na zdraví. proti větru nebo na osoby, zvířata, vozidla, • Nepřetěžujte stroj jeho činností obydlí a cokoli jiného, co by se působením příliš...
  • Seite 66: Seznámení Se Strojem

    • Důkladně dodržujte místní normy pro likvidaci ze škod nebo ublížení na zdraví samotného obalů, olejů, paliva, filtrů, opotřebených uživatele nebo třetích osob ponese uživatel. součástí nebo jakéhokoli prvku se silným dopadem na životní prostředí; tyto 3.1.3 Druhy uživatelů odpadové materiály nesmí být odhozeny do běžného odpadu, ale musí...
  • Seite 67: Identifikační Štítek

    V obalu se nacházejí také komponenty pro 7. Zdvihový objem motoru montáž (obr. 3 ), uvedené v následující tabulce: 8. Měsíc/rok výroby 9. Výrobní číslo ST 526 S, ST 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T 10. Kód výrobku Poz. Popis Množství Ovládání převodovky Identifikační...
  • Seite 68: Montáž Kabelů Pro Ovládání Posunu A Šneku

    OVLÁDÁNÍ POSUNU A ŠNEKU 4.5.2 Montáž lanka nasměrování Zahákněte oko kabelu do příslušného vychylovače (ST 526 S, ST 625, oka (obr. 5.A, obr. 5.B). ST 665, ST 665 T, ST 726 T) POZNÁMKA Kabely jsou již předem namontované...
  • Seite 69: Montáž Nástavce Šneku (St 767 H)

    1. proti směru hodinových ručiček - otevřeno. 4.6 MONTÁŽ NÁSTAVCE ŠNEKU (ST 767 H) 2. ve směru hodinových ručiček - zavřeno. Nástavec šneku umožňuje sesbírat větší 5.3 OVLÁDÁNÍ PLYNU množství sněhu do šneku, čímž umožňuje optimalizovat a urychlit pracovní činnost. Upravuje počet otáček motoru.
  • Seite 70: Ovládání Pojezdu

    5.8 OVLÁDÁNÍ POJEZDU 5.12 NATOČENÍ KOMÍNU A VYCHYLOVAČE (VERZE Umožňuje posun stroje vpřed. S RUKOJETÍ) 1. Snižte ovládání (obr. 14.D), dokud se Otáčení vyhazovacího komínu se nedotkne držadla, aby došlo k posunu vpřed. nastavuje prostřednictvím kolečka, 2. Pro zastavení posunu stroje které...
  • Seite 71: Použití Stroje

    • Poz. 3 - přilnutý k terénu. Šnek je úplně Zkušební řízení Žádná poruchová vibrace. spuštěný dolů a přilnutý k terénu. Žádný neobvyklý zvuk. Přední část pásů zůstane zvednuta ze země. Používá se ve speciálních podmínkách (např. zledovatělý sníh). 6.2.2 Test fungování pojezdu a šneku Při nastavování...
  • Seite 72: Zastavení

    Zatočení probíhá na základě 1. Plyn otočte na plný (obr. 15.C). modelu sněhové frézy. 2. Zkontrolujte, že je sytič vypnutý (obr. 15.D). 3. Spusťte elektrickým nebo ručním ST 526 S, Nasměrováním stroje do ovládáním (viz dále). ST 625, požadovaného směru.
  • Seite 73: Rady Pro Použití

    Pro vypnutí stroje postupujte jedním Všechny kontroly a úkony údržby z následujících způsobů: musí být provedeny při zastaveném • Vyjměte nebo otočte bezpečnostním stroji a vypnutém motoru. Před každým klíčem (obr. 15.A). čištěním nebo údržbou stroje vyjměte • Posuňte plyn (obr. 15.C) do polohy zastavení. klíč...
  • Seite 74: Kontrola / Doplnění Oleje Motoru

    9. Při každém doplnění spusťte motor a POZNÁMKA Palivo se kazí a nesmí nechte jej puštěný alespoň 30 sekund. zůstat v nádrži po dobu delší, než 30 dní. 10. Zkontrolujte, že nedochází k úniku oleje. Před uskladněním po delší dobu nalijte do 11.
  • Seite 75: Hřídel Šneku

    Úkony prováděné u neautorizovaných 7.8 HŘÍDEL ŠNEKU organizací nebo úkony prováděné nekvalifikovaným personálem způsobí Pro usnadnění otáčení šneku se propadnutí jakékoli formy záruky a jakékoli doporučuje pravidelně mazat otvory na povinnosti nebo odpovědnosti Výrobce. hřídeli s použitím mazací stříkačky. Pro mazání: •...
  • Seite 76: Tabulka Údržby

    11. TABULKA ÚDRŽBY Úkon údržby Interval Odstavec Poprvé Poté každých STROJ Kontrola všech upevnění Před každým použitím Bezpečnostní kontroly / Ověření Před každým použitím funkčnosti ovládacích prvků Celkové vyčištění a kontrola Po každém použití Čištění oblasti vyhazování 5 hodin / po každém použití Mazání...
  • Seite 77 ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ 5. Pokles výkonu Je ucpaný vyhazovací komín. Vyčistěte vyhazovací komín. nebo zpomalení při Je zaseknutý šnek. Odstraňte případné úlomky nebo vyhazování sněhu cizí předměty ze šneku. 6. Pojezd nefunguje Kabel ovládání spuštění pojezdu Obraťte se na autorizované servisní středisko. není...
  • Seite 78 ADVARSEL!: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. 7.7 Fastgøringsskruer og -møtrikker ..13 INDHOLDSFORTEGNELSE 7.8 Sneglens aksel ........13 8. OPMAGASINERING ........13 1. GENERELLE OPLYSNINGER ...... 1 9. SERVICE OG REPARATIONER ....13 2.
  • Seite 79: Sikkerhedsforskrifter

    Figurerne er udelukkende beregnet • Sørg for at være iført sko, som sikrer et til illustrationsformål. De faktiske godt fodfæste på glatte overflader. komponenter kan være anderledes end • Anvend altid sikkerhedsbriller eller hvad der er angivet på tegningerne. ansigtsskærm under brug, vedligeholdelse og reparation.
  • Seite 80: Vedligeholdelse, Opmagasinering Og Transport

    • Personer, børn og dyr skal holdes dens hældning. Man bør udvise ekstra væk fra arbejdsområdet. Børn skal opmærksomhed, når der skiftes retning på en overvåges af en anden voksen. skråning. Undgå meget stejle hældninger. • Man bør udvise speciel forsigtighed, •...
  • Seite 81: Kend Din Maskine

    og på passende vis fastgøre maskinen til beboelser, garager, tagoverdækninger transportmidlet med remme eller kæder. eller andre strukturer og bygninger. • Aktivering af sneglen med tilstedeværelse af andre elementer, som ikke er sne 2.5 MILJØBESKYTTELSE (f.eks. jord, græs, småsten osv.). •...
  • Seite 82: Typeskilt

    (fig. 3 ), som er angivet i den følgende tabel: Skriv maskinens identifikationsoplysninger i ST 526 S, ST 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T felterne på etiketten på indersiden af forsiden. Pos. Beskrivelse Antal...
  • Seite 83: Montage Af Kabler Til Betjeningsanordning Til Kørsel Fremad Og Snegl

    Styrehåndtaget leveres med instrumentbrættet 4.5.2 Montering af kabel til orientering allerede monteret. Skruerne til fastgøring af af afbøjningsrør (ST 526 S, ST styrehåndtaget på maskinen, skruerne til 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T) fastgøring af gearstangen, skruer og møtrikker til fastgøring af udkasteråbningen og gearstanden...
  • Seite 84: Montering Af Forlænger Til Sneglen (St 767 H)

    1. Nøgle udtaget - OFF - motoren 4.5.3 Fastgøring af stikkene til standser og kan ikke startes. orientering af afbøjningsrøret og 2. Nøgle isat - ON - motoren kan udkasteråbningen (ST 767 S) startes og sættes i drift. Når stikkene til orientering af afbøjningsrøret og udkasteråbningen tilsluttes, strømforsynes VIGTIGT Motoren kan ikke startes, hvis systemet, således at det kan vente...
  • Seite 85: Håndtag Til Manuel Start

    karburatorens indsugningsmanifold, hvorved • For at aktivere sneglens omdrejning koldstart af motoren lettes (fig. 15.L). skal betjeningsanordningen (fig. 14.C) trykkes ned, indtil det rører ved grebet. • Hvis sneglens betjeningsanordning 5.6 HÅNDTAG TIL MANUEL START aktiveres alene, standser sneglen, når det slippes og grebet vender Gør det muligt at starte motoren automatisk tilbage til sin startposition.
  • Seite 86: Knap Til Lygter Og Opvarmning Af Håndtag (Ekstraudstyr)

    6.2 SIKKERHEDSKONTROLLER 5.14 KNAP TIL LYGTER OG OPVARMNING AF HÅNDTAG (EKSTRAUDSTYR) Sørg for at have forstået indholdet før der fortsættes. Udfør desuden de følgende Sæt kontakten i position I (fig. sikkerhedskontroller og kontrollér at resultaterne 14.F) for at tænde lygterne. svarer til dem som er anført i skemaerne.
  • Seite 87: Start / Brug

    Styringen foregår på forskellige måder afhængigt af modellen af snerydder. 6.3.2 Varm start 1. Sæt speederen på fuld kraft (fig. 15.C). ST 526 S, Drej maskinen mod den 2. Kontrollér at chokeren er slået fra (fig. 15.D). ST 625, ønskede retning.
  • Seite 88: Standsning

    ST 526 S, Gearskift skal ske, mens • I tilfælde af stærk vind sænkes afbøjningsrøret, ST 625, maskinen holder stille. så den udslyngede sne dirigeres ST 665, Gearet skiftes ved at gøre følgende: mod terræn, således at der er mindre ST 665 T, •...
  • Seite 89: Brændstofpåfyldning

    • Originale reservedele kan fås hos • Skru låget til påfyldning af olie af (fig. 15.K). autoriserede servicecentre og forhandlere. • Fyld mere på, hvis niveauet er under mærket “L” (fig. 17) VIGTIGT Alle handlinger til vedligeholdelse • For den korrekte fremgangsmåde og regulering, som ikke er beskrevet i denne ved udskiftning, se afsnit 7.3.2 brugsanvisning, skal udføres af forhandleren...
  • Seite 90: Tændrør

    • Brug skovlen (fig. 1.I) til at rense – Start maskinens motor og lad udkasteråbningen og maskinen for den køre indtil den standser rester af sne. pga. manglende brændstof. • Rens motoren med en børste og/eller trykluft. 2. Skift motorolie hvis det ikke allerede er •...
  • Seite 91: Tabel For Vedligeholdelse

    • Utilsigtet eller ukorrekt brug og montage. • Motorer. Disse er dækket af • Anvendelse af uoriginale reservedele. producentens garanti i henhold til • Anvendelse af tilbehør, som ikke er de specificerede betingelser. leveret eller godkendt af fabrikanten. Garantien dækker heller ikke: Køber er beskyttet af den nationale •...
  • Seite 92: Mulig Årsag

    AFHJÆLPNING PROBLEM MULIG ÅRSAG 2. Tab af effekt Udkast af for meget sne Sænk hastigheden Låget til brændstoftanken er Fjern isen eller sneen oven på dækket af is eller sne og rundt om tankens låg. Lydpotte er snavset eller tilstoppet Kontakt et autoriseret servicecenter.
  • Seite 93 ACHTUNG!: VOR DER VERWENDUNG DER MASCHINE DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. 7.7 Befestigungsmutter und -schrauben ... 14 INHALT 7.8 Schneckenwelle ........14 8. UNTERSTELLUNG ........14 1. ALLGEMEINES ..........1 9. SERVICE UND REPARATUREN ....14 2.
  • Seite 94: Sicherheitsvorschriften

    Beschriftung angegeben: “Siehe Abb. 2.2 VORBEREITENDE ARBEITSSCHRITTE 2.C” oder einfach “(Abb. 2.C)”. Die Abbildungen haben Hinweischarakter. Persönlichen Schutzausrüstungen (PSA) Die tatsächlichen Teile können sich von • Verwenden Sie den Schneeräumer den dargestellten unterscheiden. nur mit geeigneter Kleidung. • Die Schuhe sollten einen guten Halt 1.2.2 Titel auf rutschigen Flächen haben.
  • Seite 95: Verwendungseinschränkungen

    Elektrische Kontakte oder mechanische • Die Teile des Motors, die während des Reibung können Funken erzeugen, die Betriebs heiß werden, nicht anfassen. Staub oder Dämpfe entzünden. Es besteht Verbrennungsgefahr. • Den Motor nicht in geschlossenen Räumen • Die Maschine nicht bei hohen starten, wo sich gefährlicher Kohlenmonoxid- Transportgeschwindigkeiten auf glatten Rauch anhäufen kann.
  • Seite 96: Transport

    Wartung 3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN • Wenn der Tank ausgeleert werden muss, diesen Arbeitsschritt im Freien ausführen, wenn der Motor kalt ist. 3.1 MASCHINENBESCHREIBUNG • Um die Brandgefahr zu verringern, UND VERWENDUNGSZWECK regelmäßig kontrollieren, dass keine Öl- und/oder Kraftstoffverluste auftreten. Diese Maschine ist ein Schneeräumer.
  • Seite 97: Sicherheitskennzeichnung

    GEFAHR! Brand- oder WICHTIG Die Maschine darf nur von einem Explosionsgefahr. Nicht rauchen, einzigen Maschinenbediener verwendet werden. keine freien Flammen oder Zündquellen verwenden. 3.2 SICHERHEITSKENNZEICHNUNG GEFAHR! Tragen Sie Auf der Maschine erscheinen verschiedene einen Gehörschutz. Symbole (Abb. 4 ). Ihre Funktion besteht darin, dem Bediener an die Verhaltensweisen zu GEFAHR! Eine Schutzbrille tragen.
  • Seite 98: Montage

    Bauteile enthalten (Abb. 3 ), die in der dem Armaturenbrett vormontiert. folgenden Tabelle aufgeführt sind: 4.3 MONTAGE DES GRIFFS ST 526 S, ST 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T Pos. Beschreibung Menge Der Griff wird mit bereits zusammengebautem Armaturenbrett geliefert.
  • Seite 99: Montage Der Getriebesteuerung

    Boden, damit sie geschützt wird. 4.5.2 Montage des Kabels zur Ausrichtung Die Maschine wird mit 2 Arten von Kufen geliefert: der Ablenkklappe (ST 526 S, ST • aus Metall: Für den Einsatz auf harten 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T) oder unebenen Böden, die die Kufen...
  • Seite 100: Steuerbefehle

    Sicherstellen, dass die Kufen auf beiden 5.4 CHOKE-STEUERUNG Seiten auf die gleiche Höhe eingestellt sind. Wird beim Starten eines kalten Motors benutzt. Die Choke-Steuerung weist 5. STEUERBEFEHLE zwei Positionen auf (Abb. 15.D): Der Choke ist gezogen (für den Kaltstart). 5.1 ZÜNDSCHLÜSSEL Der Choke ist nicht gezogen Mit dem Zündschlüssel kann der Motor (Normalbetrieb und Warmstart).
  • Seite 101: Steuerung Der Schnecke

    Um nach links abzubiegen, den Hebel (Abb. 14.I) nach links drücken 5.12 AUSRICHTUNG VON und gleichzeitig die Maschine AUSWURFKANAL nach links lenken. Der Schub, den UND ABLENKKLAPPE (VERSION MIT GRIFF) die Maschine erfährt, führt zur Blockierung des linken Rades oder Steuert die Drehung des Auswurfkanals der linken Kette und ermöglicht durch einen Griff, der die Ausrichtung...
  • Seite 102: Gebrauch Der Maschine

    • Pos. 1 - vollständig angehoben. Wird für 6.2.1 Allgemeine Kontrolle den Transport der Maschine verwendet. • Pos. 2 - Arbeit. Die Schnecke wird auf Gegenstand Ergebnis die Zwischenposition gebracht. Wird bei normalen Arbeitsbedingungen verwendet. Kraftstoffanlage und Kein Verlust. • Pos. 3 - am Boden anhaftend. Die Schnecke ist Verbindungen.
  • Seite 103 Die Lenkung ist je nach Für einen manuellen Start des Motors den Schneeräumermodell unterschiedlich. Griff langsam (Abb. 15.H) nach außen ziehen, bis man einen gewissen Widerstand ST 526 S, Die Maschine in die gewünschte spürt. An diesem Punkt kraftvoll ziehen ST 625, Richtung lenken.
  • Seite 104: Stopp

    ST 526 S, Der Gangwechsel erfolgt bei 6.5 EMPFEHLUNGEN FÜR ST 625, stehender Maschine. DEN GEBRAUCH ST 665, Für den Gangwechsel ST 665 T, wie folgt vorgehen: • Der Schnee lässt sich am besten räumen, ST 726 T • Die Maschine stoppen, indem wenn er noch frisch ist.
  • Seite 105: Nachfüllen Des Kraftstoffs

    WICHTIG Der Kraftstoff ist verderblich Geeignete Kleidungsstücke, und darf nicht länger als 30 Tage im Tank Handschuhe und Schutzbrille tragen, bevor verbleiben. Vor einer längeren Unterstellung Wartungsarbeiten ausgeführt werden. den Tank mit einer Menge Kraftstoff auffüllen, der für die Beendung der letzten •...
  • Seite 106: Reinigung

    5. Das Öl im Behälter sammeln. Die Maschine immer nach der 6. Die Ölablassschraube wieder eindrehen. Verwendung reinigen. Für die Reinigung 7. Eventuell ausgetretenes Öl aufwischen. folgende Hinweise berücksichtigen: 8. Neues Öl einfüllen. Für die Ölmenge • Den Schieber (Abb. 1.I) für die Reinigung siehe “Tabelle technische Daten”.
  • Seite 107: Befestigungsmutter Und -Schrauben

    von Ihrem Händler oder einem Fachbetrieb 7.7 BEFESTIGUNGSMUTTER ausgeführt werden, die über das Wissen UND -SCHRAUBEN und die erforderlichen Werkzeuge für eine korrekte Arbeitsausführung verfügen, um • Muttern und Schrauben festgezogen belassen, die ursprünglichen Sicherheitsbedingungen um sicher zu sein, dass die Maschine immer der Maschine beizubehalten.
  • Seite 108: Wartungstabelle

    11. WARTUNGSTABELLE Eingriff Häufigkeit Abschnitt Erstes Mal Danach alle MASCHINE Kontrolle aller Befestigungen Vor jeder Verwendung Sicherheitskontrollen / Überprüfung der Befehle Vor jeder Verwendung Allgemeine Reinigung und Kontrolle Bei jedem Verwendungsende Reinigung des Auswurfbereichs 5 Stunden / nach jeder Verwendung Schmierung Getriebewelle 25 Stunden / nach jeder Saison...
  • Seite 109 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 2. Leistungsverlust. Auswurf von zu viel Schnee. Geschwindigkeit verringern. Kraftstofftankdeckel mit Eis Eis oder Schnee von oben und um oder Schnee bedeckt. den Tankdeckel entfernen. Schalldämpfer schmutzig Das autorisierte Kundendienstzentrum oder verstopft kontaktieren. 3. Motor dreht auf Der Choke ist gezogen.
  • Seite 110 WARNING!: READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep safe for future use. 8. STORAGE ..........13 INDICE 9. ASSISTANCE AND REPAIRS ..... 13 10. WARRANTY COVERAGE ......13 1. GENERAL INFORMATION ......1 11. MAINTENANCE TABLE ......14 2.
  • Seite 111: Safety Regulations

    Work / Machine Area 1.2.2 Titles • Thoroughly check the area to be cleaned for any visible foreign objects. For example, The manual is arranged in chapters and mats, sleighs, tables, ropes, etc. paragraphs. The title of paragraph '2.1 Training" is •...
  • Seite 112: Maintenance, Storage And Transport

    is forced to run at an excessive speed, Conduct • Do not direct the discharge chute's opening the risk of personal injury increases. against the wind, or toward persons, • Do not overload the machine by animals, vehicles, houses and similar, since driving it at a very high speed.
  • Seite 113: About The Machine

    • Adhere strictly to the local regulations responsibility for damage or injury, to him/ governing the disposal of packaging, oil, herself or third parties, on the user. fuel, filters, damaged parts or any other element which may have an impact on 3.1.3 Type of users the environment;...
  • Seite 114: Identification Label

    Write the identification data of the machine in the specific space on the ST 526 S, ST 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T label on the back of the cover page. Pos. Description Qty.
  • Seite 115: Mounting The Forward Control And Auger

    4.5.2 Mounting the deflector's guide NOTE The cables are already fitted in the dashboard. cable (ST 526 S, ST 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T) 4.3 HANDLE ASSEMBLY The purpose of the deflector's guide cable is to...
  • Seite 116: Levelling Shoes

    5.3 THROTTLE COMMAND 1. Place the auger extension on the upper part of the auger, as indicated Regulates the engine's r.p.m. in the figure (fig. 12.A). 2. Insert the screws and the nuts in the The positions indicated on the plate holes and tighten them (fig.
  • Seite 117: Steering Lever

    1. To move forward, lower the lever (fig. 14.D) until it comes into contact with the grip. 5.12 CHUTE AND DEFLECTOR GUIDING (VERSION WITH HANDLE) 2. Release the lever to stop the forward movement of the machine. The discharge chute rotation is adjusted using the knob that allows guiding the 5.9 STEERING LEVER snow discharge in the desired direction.
  • Seite 118: Using The Machine

    with the ground. The front part of the tracks 6.2.2 Traction and auger operation test remains lifted from the ground. It is used in special conditions (e.g. icy snow). Action Result To adjust the height of the auger, Start the machine The wheels and the auger proceed as follows: (section 6.3 );...
  • Seite 119 The steering is operated in different manner, full capacity (fig. 15.C). based on the snowplough model. 2. Check that the choke is disengaged (fig. 15.D). ST 526 S, Turning the machine in 3. Start with the electrical or manual ST 625, the desired direction.
  • Seite 120: General Information

    The fuel tap must be closed All controls and maintenance operations must be carried out with the machine off whenever the machine is not operating. and the engine off. Remove the key and read the applicable instructions before starting The engine may be very warm any cleaning or maintenance procedure.
  • Seite 121: Check/Top-Up Engine Oil

    8. Fill with new oil. For the required oil the tank with a fuel quantity sufficient quantity, see the "Technical data table". for finishing the last use (cap. 8). 9. Upon each refuelling, start the engine and let it run for at least 30 seconds. 7.3 CHECK/TOP-UP ENGINE OIL 10.
  • Seite 122: Nuts And Bolts

    the necessary knowledge and equipment to NUTS AND BOLTS ensure that the work is carried out correctly, maintaining the correct degree of safety and the • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure original operating conditions of the machine. the equipment is in safe working condition.
  • Seite 123: Maintenance Table

    11. MAINTENANCE TABLE Frequency Intervention Paragraph Subsequently First time every MACHINE Check all fasteners Before each use Safety checks/check controls Before each use General cleaning and inspection After each use Clean the discharge area 5 hours / after every use Lubricate the drive shaft 25 hours / after every season Lubricate the auger shaft...
  • Seite 124 12. TROUBLESHOOTING PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION 1. Failure to start Ignition key not inserted. Insert the ignition key No fuel Fill the tank with clean and pure fuel. Disengaged choke Engage the choke. Primer not pressed Press the primer Engine flooded Wait a few minutes before starting.
  • Seite 125 ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cualquier futura consulta. 8. ALMACENAMIENTO ........14 ÍNDICE 9. ASISTENCIA Y REPARACIONES ....14 10. COBERTURA DE LA GARANTÍA ....14 1. INFORMACIÓN GENERAL ......1 11. TABLA DE MANTENIMIENTOS ....15 2.
  • Seite 126: Normas De Seguridad

    • Usar cascos antirruido. 1.2.2 Títulos Zona de trabajo / Máquina El manual está dividido en capítulos y párrafos. • Controlar bien la zona que se va a limpiar y El título del párrafo “2.1 Preparación” es un quitar posibles agentes extraños. Por ejemplo subtítulo de “2.
  • Seite 127: Mantenimiento, Almacenamientoy Transporte

    • Prestar especial atención cuando se utiliza hacia arriba. Prestar atención cuando se la máquina en caminos de grava, aceras cambia de dirección en una pendiente. y calles o ciando se atraviesan. Prestar Evitar pendientes empinadas. atención a los peligros no visibles. •...
  • Seite 128: Tutela Del Medio Ambiente

    • Cargar la máquina con el motor 3.1.2 Uso inadecuado apagado, con empuje, usando un número adecuado de personas. Cualquier otro tipo de uso, no conforme • Durante el transporte, cerrar el grifo del con aquellos indicados anteriormente, carburante (si estuviera previsto) y asegurar puede ser peligroso y causar daños a adecuadamente la máquina al medio de personas y/o cosas.
  • Seite 129: Componentes Principales

    ¡PELIGRO! Mantener la IMPORTANTE Utilizar los nombres zona de trabajo libre de de identificación indicados en la etiqueta personas, niños y animales. de identificación del producto. ¡ATENCIÓN! Quitar la llave y leer las instrucciones antes de IMPORTANTE Utilizar los nombres efectuar cualquier operación de de identificación cada vez que se mantenimiento o reparación.
  • Seite 130: Montaje Del Mango

    ST 526 S, ST 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T situada en el embalaje de la máquina. Pos. Descripción Cant. Montar de la siguiente manera: Mando del cambio 1. Acercar los dos tubos de extremidad del Tornillería de fijación mando del cambio...
  • Seite 131: Mandos De Control

    descarga al mando colocado en el salpicadero, Para el montaje: permitiendo de esta forma levantarlo / bajarlo 1. Aflojar los tornillos (fig. 13.A). para orientarlo en la dirección deseada. Subir / bajar los patines (fig. 13.B, 13.C). 2. Apretar los tornillos. 1.
  • Seite 132 4. Posición intermedia (si estuviera 5.9 BRAZO DE DIRECCIÓN presente). Desplazando la palanca del acelerador hacia liebre / tortuga El brazo de dirección abre un sistema de bloqueo se puede aumentar / disminuir la diferencial para un giro de la máquina más ágil. velocidad y elegir la más apropiada a las exigencias de trabajo (nieve Para girar a la derecha, presionar...
  • Seite 133: Uso De La Máquina

    • Pos. 2 - posición de trabajo. La cóclea se coloca en posición intermedia. Se emplea 5.12 ORIENTACIÓN DE LA BOCA Y EL DEFLECTOR (VERSIÓN MANIJA) en condiciones de trabajo normales. • Pos. 3 - adherida al terreno. La cóclea La rotación de la boca de descarga está...
  • Seite 134: Arranque /Trabajo

    6.3.1 Arranque en frío 6.2.1 Control general 1. Llevar el acelerador a pleno Objeto Resultado régimen (fig. 15.C). Instalación del carburante Ninguna pérdida. 2. Activar el choke (fig. 15.D). y conexiones. 3. Presionar el mando del cebador Cables eléctricos, Todo el aislamiento (fig.
  • Seite 135: Cambio De Marcha

    ST 526 S, El cambio de marcha es efectuado 6.3.5 Trabajo ST 625, con la máquina parada. ST 665, Para cambiar marcha proceder Para trabajar con la máquina, proceder ST 665 T, como de describe a continuación: como se describe a continuación: ST 726 T •...
  • Seite 136: Después Del Uso

    • Las frecuencia y los tipos de intervención se 6.5 RECOMENDACIONES DE USO resumen en la "Tabla de mantenimientos". La tabla tiene el objeto de ayudarle a • La evacuación de la nieve resulta más eficaz mantener eficiente y segura su máquina. cuando todavía está...
  • Seite 137 8. Llenar con aceite nuevo. Para la cantidad 7.3 CONTROL / LLENADO ACEITE MOTOR de aceite ver “Tabla datos técnicos”. 9. Cada vez que se llena, poner en Comprobar el nivel del marcha el motor y proceder al aceite antes de cada uso. mínimo durante 30 segundos.
  • Seite 138 especializado, que dispone de conocimientos 7.7 TUERCAS Y TORNILLOS DE FIJACIÓN y herramientas necesarias para que el trabajo se efectúe correctamente, manteniendo el • Mantener apretados tuercas y tornillos para grado de seguridad original de la máquina. asegurarse que la máquina esté siempre en Operaciones efectuadas en estructuras condiciones seguras de funcionamiento.
  • Seite 139: Tabla De Mantenimientos

    11. TABLA DE MANTENIMIENTOS Intervención Párrafo Periodicidad Primera Sucesivamente cada MÁQUINA Control de todas las fijaciones Antes de cada uso Controles de seguridad / Control de los mandos Antes de cada uso Limpieza general y control Después de cada uso Limpieza del área de descarga 5 horas / después de cada uso...
  • Seite 140 INCONVENIENTE POSIBLE CAUSA REMEDIO 2. Pérdida de potencia. Expulsión de demasiada nieve Reducir la velocidad Tapón depósito carburante Quitar hielo o nieve de arriba y cubierto de hielo o nieve alrededor del tapón del depósito. Silenciador sucio u obstruido Contactar con el centro de asistencia autorizado.
  • Seite 141 TÄHELEPANU!: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEGE TÄHELEPANELIKULT KASUTUSJUHENDIT. Säilitada edaspidiseks kasutamiseks. 7.7 Lukustusmutrid- ja kruvid ....12 SISUKORD 7.8 Kruvikonveieri võll ....... 12 8. HOIUSTAMINE ........... 13 1. ÜLDANDMED ..........1 9. TEENINDUS JA REMONT ......13 2. OHUTUSNÕUDED ........2 10.
  • Seite 142: Ohutusnõuded

    on punkti 2 alapealkiri. „2. Ohutusnõuded”. • Enne mootori käivitamist kontrollige, Viited pealkirjadele või punktidele on et kõik juhtseadmed, mis mõjutavad tähistatud lühendiga ptk või lõik ja vastava masina liikumist, on välja lülitatud. numbriga. Näiteks: “ptk 2” või “lõik 2.1”. •...
  • Seite 143: Hooldamine, Hoidmine Ja Transportimine

    jne. läheduses, kui lume väljaviskerenni 2.4 HOOLDAMINE, HOIDMINE deflektor pole sobivalt reguleeritud. JA TRANSPORTIMINE • Käsi ja jalgu ei tohi viia pöörlevate osade lähedusse. Hoidke alati eemale Regulaarne hooldamine ja õigesti hoidmine lume väljaviske renni avausest. Hoidke säilitab masina ohutusomadusi. väljaviskerenn alati puhas.
  • Seite 144: Masinaga Tutvumine

    see vastavalt kohalikele kehtivatele TÄHTIS Masinat peab korraga normidele jäätmekäitluspunkti. kasutama ainult üks töötaja. 3.2 OHUTUSMÄRGISTUS 3. MASINAGA TUTVUMINE Masina peal on kujutatud mitmesugused sümbolid (jn 4 ). Nende ülesanne on tuletada masinaga töötajale meelde toimimisviise, 3.1 MASINA KIRJELDUS JA ETTENÄHTUD mida tuleb järgida masina kasutamiseks KASUTUSOTSTARVE vajaliku hoolikuse ja ettevaatusega.
  • Seite 145: Andmesilt

    9. Registreerimisnumber Pakendis on kaasas järgmises tabelis loetletud 10. Tootekood monteeritavad komponendid (jn 3 ): ST 526 S, ST 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T Kirjutage masina identifitseerimisandmed kaane Asend Kirjeldus Kogus tagaküjel olevale sildile õigetesse lahtritesse.
  • Seite 146: Kruvikonveieri Ja Juhtkangi Juhtkaablite Paigaldamine

    JUHTKAABLITE PAIGALDAMINE 4.5.2 Deflektori suunamise kaabli Ühendage kaabli aas rõngasse (jn 5.A, jn 5.B). monteerimine (ST 526 S, ST 625, MÄRKUS kaablid on juba ST 665, ST 665 T, ST 726 T) armatuurlauaga ühendatud. Deflektori suunamise kaabli eesmärk on 4.3 JUHTRAUA MONTEERIMINE...
  • Seite 147: Juhtseadmed

    • plastmassist: kasutatakse pehmemal 4. Vahepealne asend (kui on pinnasel, mis ei saa jalaseid kahjustada, olemas). Kiiruse tõstmiseks/ näiteks aias või teeradadel (jn 13.C). vähendamiseks tuleb gaasikang lükata jänese/ Paigaldamisel: kilpkonna peale, valige kiirus 1. Lõdvendage kruvid (jn 13.A). vastavalt töötingimustele (kõrge Tõstke/langetage jalased (jn 13.B, 13.C).
  • Seite 148: Kruvikonveieri Hoob

    Paremale pööramiseks vajutage 5.12 VÄLJAVISKERENNI JA DEFLEKTORI hooba (jn 14.H) ja suunake SUUNAMINE (NUPUGA MUDEL) samal ajal masin paremale. Masina liikumise inerts määrab Väljaviskerenni pööramine käib parema ratta või parempoolse nupust, võimaldades suunata lume roomiku lukustumise, mis laseb väljaviskamist soovitud suunda. masinat paremale keerata.
  • Seite 149: Masina Kasutamine

    toetub maapinnale. Roomikute esiosa jääb 6.2.2 Veo ja kruvikonveieri töö test maast üles tõstetuks. Seda kasutatakse eritingimustes (nt jäätunud lumi). Tegevus Tulemus Kruvikonveieri kõrguse reguleerimiseks Käivatage masin (lõik 6.3) Rattad ja kruvikonveier toimige, nagu on järgnevalt kirjeldatud: peavad jääma seisma. •...
  • Seite 150: Seiskamine

    ST 526 S, Pöörates masina soovitud suunda. 6.3.2 Sooja mootori käivitamine ST 625, ST 665 Mudelitel, millel on "diff-lock 1. Lükake gaasikang täisgaasile (jn 15.C). release" on roolimine lihtsam (vt 2. Kontrollige, et õhuventiil oleks kinni (jn 15.D). tehniliste andmete tabelit).
  • Seite 151: Soovitused Kasutuseks

    ja mootor on välja lülitatud. Enne Kui masin ei ole töös, siis puhastamist või hooldust võtke võti peab kütusekraan olema kinni. välja ja lugege üle vastavad juhised. Mootor võib vahetult pärast Hooldustööde tegemisel kandke seiskumist olla väga kuum. Ärge sobivaid riideid, kindaid ja prille. puudutage summutit või selle läheduses olevaid osi.
  • Seite 152: Mootoriõli Kontroll/Lisamine

    TÄHTIS Viige õli jäätmete kõrvaldamispunkti 7.3 MOOTORIÕLI KONTROLL/LISAMINE vastavalt kohalikele eeskirjadele. Kontrollige õlitaset enne iga masina kasutamist. 7.4 PUHASTAMINE MÄRKUS Masin tarnitakse ilma mootoriõlita. Tehke puhastustöid siis, kui masin on välja lülitatud. Ärge püüdke rennist 7.3.1 Kontrollimine / lisamine lund eemaldada, kui te ei ole enne: •...
  • Seite 153: Hoiustamine

    – Määrige auke ja keerake kruvikonveierit • Garantii alla kuuluvaid parandus- võllil mõned korrad, et määrdeaine ja hooldustöid tohivad teha ainult jookseks võlli sees laiali. volitatud teeninduskeskused. – Pange kruvid ja splindid tagasi (jn 18). • Volitatud teeninduskeskused kasutavad ainult originaalvaruosi. Originaalvaruosad ja -tarvikud on spetsiaalselt projekteeritud nende masinate jaoks.
  • Seite 154: Rikete Tuvastamine

    Töö Punkt Sagedus 1. korda Seejärel iga Ülekandevõlli määrimine Iga 25 töötunni / hooaja järel Kruvikonveieri võlli määrimine. Iga 10 töötunni / hooaja järel MOOTOR Süüteküünla puhastamine Iga 25 töötunni / hooaja järel Süüteküünla asendamine Iga 100 töötunni / hooaja järel Mootoriõli kontroll/lisamine Iga 5 töötunni / 7.3.1...
  • Seite 155 VÕIMALIK PÕHJUS RIKE LAHENDUS 5. Lume väljaviskamise Väljaviskerenn on ummistunud. Puhastage väljaviskerenn. jõud on nõrgenenud Kruvikonveier on kinni kiilunud. Eemaldage võimalikud rusud või või aeglustunud võõrkehad kruvikonveierist. 6. Edasivedu ei tööta Juhtkang ei ole nõuetekohaselt Võtke ühendust volitatud reguleeritud. teeninduskeskusega. Kui probleemid jätkuvad ka pärast kirjeldatud lahenduste rakendamist, võtke ühendust oma edasimüüjaga.
  • Seite 156 VAROITUS!: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN KONEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. 7.8 Syöttöruuvin akseli ......13 SISÄLLYSLUETTELO 8. VARASTOINTI ..........13 9. HUOLTO JA KORJAUS ......13 1. YLEISTÄ ............1 10. TAKUUSUOJA ..........13 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET....2 11. HUOLTOTAULUKKO ........14 2.4 Huolto, varastointi ja kuljetus ....
  • Seite 157: Turvallisuusmääräykset

    • Ennen moottorin käynnistämistä tarkista, 1.2.2 Otsikot että kaikki ohjaukset jotka kytkevät osat liikkumaan, on kytketty pois päältä. Käyttöopas on jaettu lukuihin ja kappaleisiin. • Säädä syöttöruuvin suojuksen korkeutta Otsikko "2.1 Koulutus" on kappaleen "2. puhdistaaksesi kivi- tai kalliopintoja. Turvallisuusmääräykset" alaotsikko. Viittaukset •...
  • Seite 158: Huolto, Varastointi Ja Kuljetus

    ajoneuvoja, asuntoja ja kaikkea sellaista, 2.4 HUOLTO, VARASTOINTI JA KULJETUS joka voi vahingoittua lumen tai lumen peitossa olevien esineiden takia. Älä Suorita säännöllinen huolto ja oikea varastointi anna kenenkään olla koneen edessä. koneen turvallisuuden säilyttämiseksi. • Älä koskaan käytä lumilinkoa aitojen, autojen, Käyttöturvallisuuden kannalta ikkunoiden, lasiaitojen jne.
  • Seite 159: Koneeseen Tutustuminen

    • Kun kone otetaan pois käytöstä älä hylkää TÄRKEÄÄ Konetta saa sitä luontoon vaan vie se kaatopaikalle käyttää vain yksi henkilö. paikallisia säädöksiä noudattaen. 3.2 TURVAMERKINNÄT Koneeseen on kiinnitetty erilaisia 3. KONEESEEN TUTUSTUMINEN merkkejä (kuva 4 ). Niiden tehtävänä on muistuttaa käyttäjää tarvittavista toimenpiteistä, jotta konetta voitaisiin käyttää...
  • Seite 160: Tunnistustarra

    Pakkaus sisältää asennusosat (kuva 3 ), joka on kiinnitetty takakanteen. jotka on lueteltu seuraavassa taulukossa: ST 526 S, ST 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T TÄRKEÄÄ Käytä tuotteen tunnistustarrassa Kuvaus Määrä annettuja tunnistavia nimiä.
  • Seite 161: Etenemisen Ohjausvaijereiden Ja Syöttöruuvin Asennus

    (kuva 5.A, kuva 5.B). HUOMAUTUS Vaijerit on 4.5.2 Ohjauslevyn suuntaa säätävän esiasennettu kojelaudalle. vaijerin asennus (ST 526 S, ST 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T) 4.3 KAHVAN ASENNUS Ohjauslevyn suuntaa säätävän vaijerin Kahva toimitetaan valmiiksi asennetun tarkoituksena on liittää...
  • Seite 162: Vakautuskappaleet

    1. Täysillä kierroksilla. Käytettävä 4.7 VAKAUTUSKAPPALEET aina koneen käynnistämiseksi ja toiminnan aikana. Kappaleita tarvitaan säätämään syöttöruuvin 2. Minimikierroksilla. Sitä käytetään etäisyyttä maasta sen suojaamiseksi. kun moottori on riittävän kuuma Koneeseen kuuluu 2 vakautuskappaletyyppiä: seisontavaiheiden aikana. • metallinen: käytettävä kun työskennellään 3.
  • Seite 163: Ohjauksen Vipu

    2. Vapauta vipu koneen etenemisen 5.12 POISTOKOURUN JA OHJAUSLEVYN pysäyttämiseksi. SUUNTAAMINEN (NUPPIVERSIO) 5.9 OHJAUKSEN VIPU Poistokourun kiertoa säädetään nupilla, jonka avulla on mahdollista ohjata Ohjauksen vipu avaa tasauspyörästön lumen poistoa haluttuun suuntaan. lukitusjärjestelmän koneen • Käännä nuppia (kuva 14.E) myötä- tai helpompaa ohjausta varten.
  • Seite 164: Koneen Käyttö

    ylös maasta. Sitä käytetään erityisissä 6.2.2 Työntövoiman ja syöttöruuvin olosuhteissa (esim. jäinen lumi). toiminnallinen testi Syöttöruuvin korkeuden säätöä varten Toimenpide Tulos toimi seuraavassa kuvatulla tavalla: • Tartu molemmin käsin ohjausnuppeihin. Käynnistä kone Pyörien ja syöttöruuvien (kappale 6.3) on pysyttävä paikoillaan. •...
  • Seite 165: Pysäytys

    6.3.2 Käynnistys lämpimänä 6.3.6 Ohjaus 1. Käännä kaasuttimen vipu täysille Ohjaustapa vaihtelee lumilingon mallin mukaan. kierroksille (kuva 15.C). 2. Tarkista, että rikastin on kytketty ST 526 S, Suuntaamalla kone pois päältä (kuva 15.D). ST 625, haluttuun suuntaan. 3. Käynnistä sähköisellä tai manuaalisella ST 665 ohjauksella (ks.
  • Seite 166: Käyttövinkkejä

    Polttoaineen hanan tulee aina Kaikki huoltoa koskevat tarkastukset olla kiinni kun konetta ei käytetä. ja toimenpiteet on suoritettava kone pysähdyksissä ja moottori sammutettuna. Poista virta–avain ja lue ohjeet huolellisesti Moottori saattaa olla kuuma ennen minkään puhdistus–, huolto– tai heti sammuttamisen jälkeen. Älä korjaustoimenpiteen aloittamista.
  • Seite 167: Moottoriöljyn Tarkastaminen / Lisääminen

    9. Jokaisen täytön yhteydessä käynnistä HUOMAUTUS Polttoaine on pilaantuvaa moottori ja aja minimikierroksilla eikä sitä saa säilyttää säiliössä yli 30 30 sekunnin ajan. vuorokautta. Ennen koneen varastointia 10. Tarkista ettei öljyvuotoja esiinny. pitkäksi ajaksi, täytä säiliö polttoaineella, 11. Sammuta moottori. Odota 30 sekuntia ja joka riittää...
  • Seite 168: Syöttöruuvin Akseli

    Epäsopivissa paikoissa tai epäpätevien 7.8 SYÖTTÖRUUVIN AKSELI henkilöiden suorittamat toimenpiteet saavat takuun ja valmistajan vastuun raukeamaan. Syöttöruuvin pyörinnän edistämiseksi on suositeltavaa rasvata syöttöruuvin akselin • Vain valtuutetut huoltokorjaamot suorittavat aukot säännöllisesti käyttämällä ruiskua. korjaus- ja huoltotöitä takuun puitteissa. Rasvaamista varten: •...
  • Seite 169: Huoltotaulukko

    11. HUOLTOTAULUKKO Toimenpide Tiheys Kappale Ensimmäinen Seuraavat kerrat kerta KONE Kaikkien kiinnitysten tarkastus Ennen jokaista käyttöä Turvallisuustarkastukset / Ohjausten tarkastus Ennen jokaista käyttöä Yleinen puhdistus ja tarkastus Jokaisen käytön jälkeen Poistoalueen puhdistus 5 tuntia / jokaisen käytön jälkeen Voimansiirtoakselin voitelu 25 tuntia / jokaisen kauden lopussa Syöttöruuvin akselin voitelu...
  • Seite 170 KORJAUSTOIMENPIDE VIKA MAHDOLLINEN SYY 3. Moottori toimii Rikastin on kytketty. Kytke rikastin irti. minimikierroksilla tai Polttoaine on vanhaa Ota yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen. epäsäännöllisesti. Vettä polttoaineessa Ota yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen. Kaasutin on vaihdettava Ota yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen. 4. Liiallista tärinää Löystyneet osat tai syöttöruuvi Kiristä...
  • Seite 171 ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. 7.7 Écrous et vis de fixation ...... 14 SOMMAIRE 7.8 Arbre de la vis sans fin ......14 8. STOCKAGE ..........14 1. GÉNÉRALITÉS ..........1 9.
  • Seite 172: Normes De Sécurité

    Les figures sont données à titre indicatif. • Porter des chaussures qui permettent une Les pièces effectives peuvent varier bonne prise sur les surfaces glissantes. par rapport aux pièces illustrées. • Porter toujours des lunettes de protection ou une visière pendant l’utilisation, l’entretien ou la réparation.
  • Seite 173: Limitations D'utilisation

    fumées de monoxyde de carbone peuvent en marche arrière. Regarder derrière soi s'accumuler. Les opérations de démarrage avant et pendant la marche arrière pour doivent s'effectuer en plein air ou dans un s'assurer qu'il n'y a pas d'obstacles. endroit suffisamment aéré. Ne pas oublier •...
  • Seite 174: Transport

    en contact avec des flammes nues, des L'opérateur est en mesure de conduire étincelles ou des sources de chaleur. la machine et d'actionner les principales • Laisser refroidir le moteur avant d’entreposer commandes en se tenant toujours debout, le chasse-neige dans un local fermé. au poste de conduite, derrière la machine.
  • Seite 175: Étiquette D'identification

    ATTENTION ! Lire les instructions 3.3 ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION avant d’utiliser la machine. L'étiquette d'identification reprend les données suivantes (fig. 1 ) : DANGER ! Tenir les mains et les 1. Adresse du fabricant pieds à l’écart des organes rotatifs. 2. Type de machine 3.
  • Seite 176: Composants Pour Le Montage

    : commande de la boîte de vitesses, la visserie de ST 526 S, ST 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T fixation de la goulotte d'éjection et les poignées Pos. Description Qté...
  • Seite 177: Montage De L'extension De La Vis Sans Fin (St 767 H)

    (fig. 13.B). 4.5.2 Montage du câble d’orientation • en plastique : à utiliser lorsque le travail est du déflecteur (ST 526 S, ST 625, effectué sur des terrains plus souples qui ST 665, ST 665 T, ST 726 T) n’endommagent pas les patins, comme...
  • Seite 178: Commande De L'accélérateur

    5.3 COMMANDE DE L'ACCÉLÉRATEUR 5.8 COMMANDE D'AVANCEMENT Il règle le nombre de tours du moteur. Elle permet l'avancement de la machine. Les positions, indiquées sur la plaquette, 1. Abaisser la commande (fig. 14.D) jusqu’à ce correspondent à (fig. 15.C): qu’elle adhère à la poignée pour avancer. 2.
  • Seite 179: Orientation De La Goulotte Et Du Déflecteur (Version À Manette)

    • 6 rapports pour le réglage de • Pos. 1 - soulevée complètement. Elle est la vitesse d’avancement. utilisée pour le transfert de la machine. • 2 rapports pour le réglage de la • Pos. 2 - travail. La vis sans fin est placée vitesse en marche arrière.
  • Seite 180: Démarrage / Fonctionnement

    6.2.1 Contrôle général 6.3.1 Démarrage à froid 1. Placer l'accélérateur sur plein Objet Résultat régime (fig. 15.C). Circuit du carburant Aucune fuite. 2. Activer le choke (fig. 15.D). et raccordements. 3. Appuyer sur la commande de l'amorceur Câbles électriques. Toute l'isolation intacte. (fig.
  • Seite 181: Changement De Vitesse

    ST 526 S, Le changement de vitesse doit avoir 6.3.5 Fonctionnement ST 625, lieu lorsque la machine est arrêtée. ST 665, Pour changer de vitesse, procéder Pour opérer avec la machine, ST 665 T, de la façon décrite ci-après : procéder de la façon suivante :...
  • Seite 182: Conseils D'utilisation

    6.5 CONSEILS D'UTILISATION • Les intervalles et les types d'intervention sont résumés dans le « Tableau opérations • Le déblayage de la neige est plus efficace d'entretien ». Le but du tableau est de lorsque celle-ci est encore fraîche. vous aider à maintenir votre machine en Repasser sur les zones déjà...
  • Seite 183: Contrôle / Appoint De L'huile Moteur

    6. Revisser le bouchon de vidange de l’huile. de la machine pendant une période 7. Nettoyer les éventuels déversements d’huile. prolongée, remplir le réservoir avec une 8. Remplir avec de l’huile neuve. Au sujet quantité suffisante de carburant pour de la quantité d'huile, consulter le « terminer la dernière utilisation (chap.
  • Seite 184: Écrous Et Vis De Fixation

    anomalies pour vérifier lorsqu'il faut de réglage et d’entretien qui ne sont pas décrites intervenir sur le carburateur (chap. 12). dans ce manuel doivent être exécutées par votre revendeur ou un centre spécialisé disposant des connaissances et des équipements nécessaires pour que le travail soit exécuté 7.7 ÉCROUS ET VIS DE FIXATION correctement, en maintenant le niveau de sécurité...
  • Seite 185: Tableau Des Opérations D'entretien

    11. TABLEAU DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN Périodicité Intervention Paragraphe Première Ensuite fois tous les MACHINE Contrôle de toutes les fixations Avant chaque utilisation Contrôles de sécurité / Vérification des commandes Avant chaque utilisation Nettoyage général et contrôle À la fin de chaque utilisation Nettoyage de la zone de vidange 5 heures / après chaque utilisation...
  • Seite 186 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 3. Le moteur tourne au Le choke est activé Désactiver le choke. ralenti ou fonctionne Carburant dégradé Contacter le centre d'assistance agréé. de façon irrégulière Eau dans le carburant Contacter le centre d'assistance agréé. Le carburateur doit être remplacé Contacter le centre d'assistance agréé...
  • Seite 187 POZOR!: PRIJE UPORABE STROJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Čuvajte za buduće potrebe. 7.6 Rasplinjač ........... 13 KAZALO 7.7 Pričvrsne matice i vijci ......13 7.8 Vratilo pužnice ........13 1. OPĆENITO ........... 1 8. SKLADIŠTENJE ......... 13 2. SIGURNOSNE UPUTE......... 2 9.
  • Seite 188: Sigurnosne Upute

    Radno područje/stroj 1.2.2 Naslovi • Dobro kontrolirajte područje koje treba očistiti i uklonite eventualna uočljiva strana tijela. Priručnik je podijeljen na poglavlja i na odlomke. Na primjer otirače, sanjke, daske, žicu itd. Naslov odlomka "2.1 Osposobljavanje" je • Prije pokretanja motora kontrolirajte jeste podnaslov poglavlja "2.
  • Seite 189: Održavanje, Skladištenjei Prijevoz

    osobama, životinjama, vozilima, kućama ni • Nemojte uvlačiti ruke u otvor za bilo čemu što bi se moglo oštetiti snijegom ili izbacivanje ili unutar pužnice ako prije predmetima skrivenim u snijegu. Ne dopuštajte niste ugasili motor i izvadili ključ. nikome da se zaustavlja ispred stroja. •...
  • Seite 190: Poznavanje Stroja

    odgovarajućim centrima za sakupljanje koji 3.1.3 Tip korisnika će se pobrinuti za recikliranje materijala. • U trenutku rashodovanja nemojte Ovaj stroj je namijenjen uporabi od ostavljati stroj u okolišu, nego se strane potrošača, odnosno operatera obratite centru za sakupljanje sukladno koji nisu profesionalci.
  • Seite 191: Identifikacijska Etiketa

    U pakiranju se nalaze i komponente za montažu 9. Serijski broj (sl. 3 ) koje se nabrajaju u sljedećoj tablici: 10. Šifra artikla ST 526 S, ST 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T Upišite identifikacijske podatke stroja u Pol. Opis Kol.
  • Seite 192: Montiranje Kabela Za Upravljanje Napredovanjemi Pužnicom

    NAPOMENA Kabeli su već predmontirani na ploču s instrumentima. 4.5.2 Montiranje kabela za usmjeravanje 4.3 MONTIRANJE DRŠKE usmjerivača (ST 526 S, ST 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T) Drška se dostavlja s već sastavljenom pločom s instrumentima. Vijci za montiranje drške Svrha kabela za usmjeravanje usmjerivača je...
  • Seite 193: Montiranje Produžetka Pužnice (St 767 H)

    2. u smjeru kazaljke na satu – zatvoren. 4.6 MONTIRANJE PRODUŽETKA PUŽNICE (ST 767 H) 5.3 UPRAVLJAČKI ELEMENT GASA Produžetak pužnice omogućava Regulira broj okretaja motora. sakupljanje veće količine snijega u pužnicu, čime se optimizira i ubrzava rad. Oznakama na pločici odgovaraju sljedeći položaji (sl.
  • Seite 194: Upravljački Element Za Napredovanje

    • 2 stupnja prijenosa za podešavanje 5.8 UPRAVLJAČKI ELEMENT brzine kretanja unatrag. ZA NAPREDOVANJE Omogućava napredovanje stroja. 5.12 USMJERAVANJE KANALA I USMJERIVAČA (VERZIJA 1. Spustite upravljački element S GUMBOM) (sl. 14.D) sve dok se ne osloni na ručku kako biste napredovali. Okretanje kanala za izbacivanje se podešava 2.
  • Seite 195: Uporaba Stroja

    • Pol. 2 - rad. Pužnica se dovodi u središnji Probna vožnja Nema nikakve položaj. Koristi se u normalnim uvjetima rada. nepravilne vibracije. • Pol. 3 - prianja uz tlo. Pužnica je potpuno Nema nikakvog spuštena i prianja uz teren. Prednji dio nepravilnog zvuka.
  • Seite 196 (sl. 15.D). 3. Pokrenite električnim ili ručnim upravljačkim Način na koji se vrši zakretanje ovisi elementom (vidi u nastavku). o modelu ralice za snijeg. ST 526 S, Usmjeravanjem strojeva VAŽNO Pri kretanju s toplim motorom ST 625, u željenom smjeru.
  • Seite 197: Zaustavljanje

    ST 767 H Mijenjanje stupnjeva prijenosa 6.6 NAKON KORIŠTENJA se obavlja u pokretu. Kako biste promijenili stupanj • Očistite stroj (odl. 7.4). prijenosa, postupite kako • Više puta pomaknite sve upravljačke se opisuje u nastavku: elemente prema naprijed i prema natrag. •...
  • Seite 198: Kontrola/Nadolijevanje Motornog Ulja

    2. Stavite lijevak (sl. 15.I). 7.3.2 Zamjena 3. Dolijte gorivo i izvadite lijevak (sl. 15.I). 4. Na završetku dolijevanja dobro navijte Motorno ulje bi moglo biti vrlo vruće čep za gorivo (sl. 15.E) i očistite ako ga izvadite odmah nakon gašenja ono što se eventualno izlilo.
  • Seite 199: Rasplinjač

    na svjećici pogledajte tablicu održavanja 9. SERVISIRANJE I POPRAVCI i tablicu za utvrđivanje nepogodnosti. Ovaj priručnik pruža sve potrebne naznake 7.6 RASPLINJAČ za rukovanje strojem i njegovo pravilno osnovno održavanje koje obavlja korisnik. Sve Proizvođač unaprijed podešava rasplinjač. zahvate podešavanja i održavanja koji nisu Pogledajte tablicu za utvrđivanje opisani u ovom priručniku mora obaviti vaš...
  • Seite 200: Tablica Održavanja

    11. TABLICA ODRŽAVANJA Učestalost Odlomak Zahvat Prvi put Zatim svakih STROJ Kontrola svih pričvršćenja Prije svake uporabe Sigurnosne kontrole/provjera upravljačkih elemenata Prije svake uporabe Opće čišćenje i kontrola Na završetku svake uporabe Čišćenje područja ispusta 5 sati/nakon svake uporabe Podmazivanje pogonske osovine 25 sati/nakon svake sezone Podmazivanje vratila pužnice 10 sati/nakon svake sezone...
  • Seite 201 MOGUĆI UZROK RJEŠENJE NEPOGODNOST 4. Pretjerano vibriranje Dijelovi su se olabavili ili su Zategnite sve pričvrsne naprave. se pužnica ili rotor oštetili. Zamijenite oštećene dijelove u ovlaštenom servisnom centru. Drška nije pravilno namještena. Uvjerite se da je drška pričvršćena u svom položaju. 5.
  • Seite 202 FIGYELEM!: A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN KÉZIKÖNYVET! Őrizze meg későbbi szükség esetére. 7.6 Porlasztó ..........13 TARTALOMJEGYZÉK 7.7 Rögzítő csavarok és anyák....13 7.8 A csiga tengelye ........13 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK ......1 8. TÁROLÁS ........... 13 2.
  • Seite 203: Biztonsági Előírások

    A 2. ábrán látható C alkatrészre való 2.2 ELŐKÉSZÍTŐ MŰVELETEK hivatkozás jelölése tehát: “Lásd a 2.C ábrát” vagy egyszerűen “(2.C ábra)”. Egyéni védőfelszerelések Az ábrák csak illusztrációk. A valós alkatrészek • Ne használja a hómarót megfelelő eltérhetnek az ábrán láthatóktól. munkaruha nélkül.
  • Seite 204: Karbantartás, Tárolás És Szállítás

    szikrákat képezhetnek, melyek lángra • Mindig ügyeljen egyensúlyára és tartsa erősen lobbanthatják a port vagy a gőzöket. a tolókart. Soha ne fusson, hanem gyalogoljon. • A motort ne működtesse zárt térben, mivel veszélyes mennyiségű szénmonoxid kerülhet a Használati korlátozások levegőbe. Az indítási műveleteket szabadban, •...
  • Seite 205: Ismerkedjen Meg A Géppel

    használjon megfelelő teherbírású, vagy tárgyi károkat okozhat. Helytelen szélességű és hosszúságú rámpát. használatnak minősülnek az alábbiak • A gépet álló motorral és megfelelő (példaként és nem kizárólagosan): számú személy alkalmazásával • A gép használata a talaj szintje felett, tolja a szállító eszközre. például lakóépülete, garázs vagy egyéb •...
  • Seite 206: Azonosító Címke

    Másolja át a belső borítólapon látható táblázatban felsorolt, az összeszereléshez gépazonosító címke megfelelő szükséges alkatrészeket (3. ábra ): helyére az azonosítási adatokat. ST 526 S, ST 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T Poz. Leírás Menny. FONTOS Az azonosító címkén látható Sebességváltó vezérlés azonosító...
  • Seite 207: A Csiga És A Haladási Vezérlés Vezetékeinek Felszerelése

    4.3 A TOLÓKAR FELSZERELÉSE 4.5.2 A deflektor beállító kábelének felszerelése (ST 526 S ST 526 S, ST A tolókart a már összeszerelt műszerfallal 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T) szállítjuk. A tolókarnak a gépre való...
  • Seite 208: A Csiga Hosszabbító Felszerelése (St 767 H)

    3. Illessze a beállító csavart (10.A ábra) 5. VEZÉRLÉSEK a helyére (10.E ábra) és húzza meg az anyát (10.A ábra). 4. Vezesse át a kábelt az olajdugón levő 5.1 INDÍTÓKULCS kábelszorítón, ügyeljen arra, hogy tartsa távol a kipufogódobtól. Lehetővé teszi a motor beindítását és leállítását. A gyújtókulcsnak két állása lehet (15.A ábra): 4.5.3 A deflektor és a kidobó...
  • Seite 209: Befecskendező Szivattyú

    A hidegindító ki van iktatva (normál 5.10 CSIGA VEZÉRLÉS üzemhez és melegindításhoz). A csiga forgását kapcsolja. • A csiga forgásának bekapcsolásához nyomja le a vezérlést (14.C ábra) a markolatig. • Ha a kezelő a csiga vezérlését külön kapcsolja, 5.5 BEFECSKENDEZŐ SZIVATTYÚ elengedésekor a csiga forgása leáll és a kar automatikusan visszaáll az alapállásba.
  • Seite 210: Világítás És Markolat Fűtés Kapcsoló (Opció)

    6.2 BIZTONSÁGI ELLENŐRZÉSEK 5.14 VILÁGÍTÁS ÉS MARKOLAT FŰTÉS KAPCSOLÓ (OPCIÓ) A munkavégzés előtt sajátítsa el a jelen szakasz tartalmát. Végezze el az alábbi A lámpák bekapcsolásához állítsa a biztonsági ellenőrzéseket és bizonyosodjon kapcsolót I állásba (14.F ábra). meg arról, hogy az eredmények •...
  • Seite 211: Beindítás / Munkavégzés

    2. Ellenőrizze, hogy a hidegindító ki A fordulás a hómaró típusa szerint eltérő. legyen kapcsolva (15.D ábra). 3. Indítsa be az elektromos vagy kézi ST 526 S, A gépnek a kívánt irányba állítása. vezérléssel (lásd a továbbiakban). ST 625, ST 665 A "diff-lock release"...
  • Seite 212: Leállítás

    ST 526 S, A sebességváltást álló • Ha lehetséges, a hó kidobatását ST 625, gépen kell elvégezni. szélirányba végezze. Ellenőrizze a ST 665, A sebességváltáshoz végezze hókidobás távolságát és irányát. ST 665 T, el az alábbi műveleteket: • Ha erős szél fúj, engedje le a deflektort ST 726 T •...
  • Seite 213: Üzemanyagtöltés

    • A nem eredeti cserealkatrészek és 7.3.1 Ellenőrzés / utántöltés tartozékok használata veszélyeztetheti a gép biztonságát és működését. Ezen termékek Eljárás: okozta károk és sérülések esetén a gyártó • Állítsa a gépet sík talajra az ellenőrzéshez. nem vállal semminemű felelősséget. •...
  • Seite 214: Tisztítás

    – Zsírozza meg a furatokat és forgassa 7.4 TISZTÍTÁS meg néhányszor a csigát a tengelyen, hogy a zsír a tengelybe kerüljön. A tisztítási műveleteket kikapcsolt – Szerelje vissza a csavarokat és gépen végezze. Ne próbálja eltávolítani a a sasszegeket (18 ábra). havat a kidobónyílásból, hanem először: •...
  • Seite 215: A Jótállás Érvényessége

    • Ajánlatos a gépet évente egyszer elvinni • Helytelen vagy nem megengedett egy engedéllyel rendelkező szervizbe az használat és összeszerelés. általános felülvizsgálat, karbantartás és a • Nem eredeti cserealkatrészek használata. biztonsági egységek ellenőrzése céljából. • Nem a gyártó által szállított vagy engedélyezett tartozékok használata.
  • Seite 216: A Problémák Azonosítása

    12. A PROBLÉMÁK AZONOSÍTÁSA VALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS PROBLÉMA 1. A gép nem indul Az indítókulcs nincs behelyezve. Helyezze be az indítókulcsot. Nincs üzemanyag Töltse fel a tartályt tiszta üzemanyaggal. A hidegindító ki van kapcsolva. Kapcsolja be a hidegindítót. A befecskendező szivattyú Nyomja meg a befecskendező...
  • Seite 217 DĖMESIO!: PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI ŠĮ NAUDOTOJO VADOVĄ. Išsaugoti vėlesnėms konsultacijoms. 7.6 Karbiuratorius ........12 TURINYS 7.7 Pritvirtinimo varžtai ir veržlės ....13 7.8 Sraigto velenas ........13 1. BENDRA INFORMACIJA......1 8. SANDĖLIAVIMAS ........13 2. SAUGOS REIKALAVIMAI ......2 9.
  • Seite 218: Saugos Reikalavimai

    Darbo teritorija / Įrenginys 1.2.2 Pavadinimai • Kruopščiai apžiūrėti reikiamą nuvalyti vietą ir pašalinti visus matomus Vadovas yra suskirstytas į skyrius ir paragrafus. pašalinius kūnus. Pavyzdžiui, durų Paragrafo „2.1 Apmokymas“ pavadinimas yra kilimėlius, rogutes, lentas, laidus ir t. t. „2. Saugos reikalavimai“ paantraštė. Nuorodos •...
  • Seite 219: Techninė Priežiūra, Sandėliavimas Ir Transportavimas

    Elgesys 2.4 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA, • Nekreipti išmetimo vamzdžio angos prieš vėją SANDĖLIAVIMAS IR arba asmenų, gyvūnų, transporto priemonių, TRANSPORTAVIMAS pastatų kryptimi, nes jiems gali būti padaryta žala dėl sniego ar sniege pasislėpusių daiktų. Periodiška techninė priežiūra ir Neleisti niekam stovėti priešais įrenginį. taisyklingas sandėliavimas padeda •...
  • Seite 220: Pažintis Su Įrenginiu

    • Įrenginio nebenaudojimo atveju, jo 3.1.3 Naudotojo tipas nepalikti aplinkoje, bet, vadovaujantis vietiniais teisės aktais, kreiptis į Šis įrenginys yra skirtas privatiems naudotojams, specializuotą atliekų surinkimo punktą. tai yra neprofesionaliems operatoriams. Šis įrenginys yra skirtas mėgėjams. 3. PAŽINTIS SU ĮRENGINIU SVARBU Įrenginį...
  • Seite 221: Identifikacinė Etiketė

    Perrašyti įrenginio identifikacinius duomenis dalys (3 pav. ), išvardintos šioje lentelėje: atitinkamuose etiketės, esančios viršelio užpakalinėje pusėje, laukuose. ST 526 S, ST 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T Pad. Aprašymas Kiekis SVARBU Naudoti identifikacinius Pavarų perjungimo svirtis pavadinimus, pateiktus identifikacinėje...
  • Seite 222: Eigos Ir Sraigto Valdymo Laidų Surinkimas

    PASTABA Laidai yra iš anksto jau surinkti prietaisų skydelyje. 4.5.2 Deflektoriaus kreiptuvo laido 4.3 RANKENOS SURINKIMAS montavimas (ST 526 S, ST 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T) Rankena yra tiekiama su jau surinktu prietaisų skydeliu. Rankenos pritvirtinimo prie įrenginio Deflektoriaus kreiptuvo laido paskirtis yra varžtai, pavarų...
  • Seite 223: Sraigto Prailgintuvo Montavimas (St 767 H)

    Pravesti laidą pro riebokšlį (11.D 5.2 KURO SKLENDĖ pav.), esantį už variklio. Atsukus kuro čiaupą, galima 4.6 SRAIGTO PRAILGINTUVO išleisti kurą ( 15.B pav.). MONTAVIMAS (ST 767 H) 1. prieš laikrodžio rodyklę - atsukta. Sraigto prailgintuvas leidžia surikti 2. laikrodžio rodyklės kryptimi - užsukta. didesnį...
  • Seite 224: Elektrinio Užvedimo Įtaisas

    5.7 ELEKTRINIO UŽVEDIMO ĮTAISAS 5.11 PAVARŲ PERJUNGIMO SVIRTIS Leidžia elektrinį variklio paleidimą Įrenginys yra aprūpintas svirtimi valdomu (15.M pav.), kai įrenginys yra prijungtas prie pavarų perjungimo valdymo įtaisu (14.A pav.): elektros tinklo specialaus tripolio kištuko • 6 pavaros eigos greičio reguliavimui. su įžeminimu pagalba ( 15.G pav.).
  • Seite 225: Įrenginio Naudojimas

    • Pad. 1 - visiškai pakeltas. Elektros kabeliai. Visa izoliacija Naudojama mašinai perkelti. nepriekaištinga. • Pad. 2 - darbas. Sraigtas perkeliamas Jokių mechaninių į vidurinę padėtį. Naudojama pažeidimų. įprastomis darbinėmis sąlygomis. Cirkuliacinė tepimo Nutekėjimų nėra. • Pad. 3 - prigludęs prie žemės. Sraigtas sistema Jokių...
  • Seite 226 Skirtinguose sniego valytuvo modeliuose režime (15.C pav.). posūkis atliekamas skirtingu būdu. 2. Patikrinti, ar droselinė sklendė yra išvesta (15.D pav.). ST 526 S, Nukreipiant įrenginį į norimą pusę. 3. Užvesti elektriniu arba rankiniu ST 625, būdu (žiūrėti žemiau). ST 665 Modeliuose su „diff-lock release“...
  • Seite 227: Sustabdymas

    7. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA 6.4 SUSTABDYMAS Įrenginio sustabdymui atleisti sraigto valdymo įtaisą ( 14.C pav.) ir eigos 7.1 BENDRA INFORMACIJA valdymo įtaisą ( 14.D pav.). Įrenginio išjungimui pasirinkti vieną SVARBU Techninės priežiūros žemiau nurodytų būdų: darbų metu būtina laikytis saugos • Ištraukti arba pasukti apsauginį reikalavimų, aprašytų...
  • Seite 228: Variklio Alyvos Patikrinimas/ Papildymas

    3. Nuimti alyvos įpylimo angos alkilatinio benzino rūšių, kurioms nėra įmanoma dangtelį ( 15.K pav.). paruošti tikslių nurodymų, susijusių su jų 4. Nuimti alyvos nuleidimo angos naudojimu. Išsamesnės informacijos patariama dangtelį ( 15.J pav.). ieškoti alkilatinio benzino gamintojų instrukcijose 5. Surinkti alyvą talpoje. ir jų...
  • Seite 229: Pritvirtinimo Varžtai Ir Veržlės

    turintys atitinkamų žinių ir reikiamos įrangos 7.7 PRITVIRTINIMO VARŽTAI IR VERŽLĖS taisyklingam darbų atlikimui, išlaikant pradinį saugumo lygį ir originalų įrenginio stovį. • Norint užsitikrinti įrenginio saugų darbą, Netinkamose struktūrose arba nekvalifikuotų pasirūpinti kad veržlės ir varžtai būtų prisukti. asmenų atlikti darbai sąlygoja bet kokios formos •...
  • Seite 230: Techninės Priežiūros Lentelė

    11. TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ Veiksmas Periodiškumas Paragrafas Pirmą Vėliau kartą ĮRENGINYS Visų tvirtinimo elementų patikrinimas Prieš kiekvieną naudojimą Saugos kontrolė / Valdymo įtaisų patikrinimas Prieš kiekvieną naudojimą Bendras valymas ir kontrolė Po kiekvieno naudojimo Išmetimo zonos valymas 5 valandas / po kiekvieno naudojimo Transmisijos veleno sutepimas 25 valandų...
  • Seite 231 GALIMA PRIEŽASTIS GEDIMAS TAISYMAS 3. Variklis sukasi Įvesta droselinė sklendė Išvesti droselinę sklendę. minimaliai arba Senas kuras Kreiptis į įgaliotąjį techninio dirba nereguliariai aptarnavimo centrą. Vanduo kure Kreiptis į įgaliotąjį techninio aptarnavimo centrą. Reikia pakeisti karbiuratorių Kreiptis į įgaliotąjį techninio aptarnavimo centrą...
  • Seite 232 UZMANĪBU! PIRMS MAŠĪNAS LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET ŠO INSTRUKCIJU. Saglabājiet, jo tā var noderēt arī nākotnē. 7.6 Karburators ......... 13 SATURS 7.7 Nostiprinātājuzgriežņi un skrūves ..13 7.8 Gliemeža vārpsta ........ 13 1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA ......1 8. UZGLABĀŠANA ......... 13 2.
  • Seite 233: Drošības Noteikumi

    • Izmantojiet prettrokšņa austiņas. 1.2.2 Virsraksti Darba zona / Mašīna Rokasgrāmata ir sadalīta nodaļās un paragrāfos. • Labi pārbaudiet tīrāmo zonu un novāciet Paragrāfa “2.1 Apmācība” virsraksts ir nodaļas "2. nepiederošus priekšmetus, ja tie ir. Piemēram, Drošības noteikumi" apakšvirsraksts. Atsauces paklājus, ragavas, galdus, vadus utt.
  • Seite 234: Izmantošanas Noteikumi

    • Nepārslogojiet mašīnu, darbinot Izmantošanas noteikumi to pārāk lielā ātrumā. • Nevirziet izmešanas sprauslas atveri pret • Neievietojiet rokas izmešanas vēju vai cilvēku, dzīvnieku, transportlīdzekļu, atverē vai gliemezī, ja dzinējs nav mājokļu un citu mantu virzienā, kuru var izslēgts un atslēga nav izņemta. bojāt sniegs vai tajā...
  • Seite 235: Pārziniet Mašīnu

    eļļas, degvielas, filtru, bojātu detaļu vai 3.1.3 Lietotāja tips citu vidi piesārņojošo materiālu utilizāciju; šos atkritumus nedrīkst izmest sadzīves Šī mašīna ir paredzēta patērētājiem, atkritumu konteineros un tie ir jānogādā jeb neprofesionāliem lietotājiem. Tā ir uz speciāliem savākšanas centriem, paredzēta “neprofesionālai lietošanai”. kas nodrošina atkritumu utilizāciju.
  • Seite 236: Identifikācijas Plāksnīte

    Iepakojumā ir iekļauti montāžas sastāvdaļas (att. 3 ), kas uzskaitīti turpmāk esošajā tabulā: Pierakstiet mašīnas identifikācijas datus attiecīgajos laukos tabulā, kas ST 526 S, ST 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T atrodama uz aizmugurējiem vākiem. Poz. Apraksts Daudzums Pārnesumkārbas kloķis...
  • Seite 237: Kustības Un Gliemeža Vadības Trošu Montāža

    4.5.2 Deflektora virziena regulēšanas 4.3 ROKTURA MONTĀŽA troses montāža (ST 526 S, ST Rokturis tiek piegādāts ar saliktu instrumentu 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T) paneli. Mašīnas roktura montāžas skrūves, Deflektora virziena regulēšanas trosi izmanto pārnesumkārbas kloķa stiprināšanas skrūves,...
  • Seite 238: Gliemeža Pagarinājuma Montāža (St 767 H)

    un izmešanas sprauslas (att. 11.C) virziena 5.2 DEGVIELAS KRĀNS regulēšanas trosi attiecīgajās ligzdās. Ievietojiet trosi turētājā (att. 11.D) aiz dzinēja. Degvielas krāna atvēršana padara iespējamu degvielas padevi (att. 15.B). 4.6 GLIEMEŽA PAGARINĀJUMA MONTĀŽA (ST 767 H) 1. pretēji pulksteņrādītāja virzienam - atvēršana. 2.
  • Seite 239: Elektriskās Iedarbināšanas Vadības Ierīce

    5.7 ELEKTRISKĀS IEDARBINĀŠANAS 5.11 PĀRNESUMKĀRBAS KLOĶIS VADĪBAS IERĪCE Mašīna ir aprīkota ar pārnesumkārbu, kuras Nodrošina dzinēja elektrisko iedarbināšanu vadībai ir paredzēta svira (att. 14.A): (att. 15.M), kamēr mašīna ir pieslēgta elektrības • 6 pārnesumi kustības uz priekšu tīklam, izmantojot speciālu kontaktdakšu ar ātruma pielāgošanai.
  • Seite 240: Pacelšanas Pedālis

    5.15 PACELŠANAS PEDĀLIS 6.2.1 Vispārīga pārbaude Pedālis (att. 16.A) sprauslas darba Rezultāts Poz. augstuma regulēšanai: Degvielas sistēma Nav sūču. un savienojumi. • Poz. 1 - pilnīgi pacelta. Izmanto Elektrības vadi. Uz visas izolācijas mašīnas pārvietošanai. nav bojājumu. • Poz. 2 - darba pozīcija. Sprausla tiek Nav nekādu mehānisku novietota vidējā...
  • Seite 241 (att. 15.D). 3. Iedarbiniet, izmantojot elektrisko vai Izmanto dažādus stūrēšanas veidus, manuālo vadības ierīci (sk. turpmāk). atkarībā no sniega tīrītāja modeļa. ST 526 S, Virziet mašīnu vēlamajā virzienā. SVARĪGI Iedarbinot karstu dzinēju, ST 625, nespiediet degvielas padeves ierīci.
  • Seite 242: Apturēšana

    ST 767 H Pārnesumu pārslēgšanu veic kustībā. • Vairākas reizes pārvietojiet visas vadības Lai pārslēgtu pārnesumu, rīkojieties, ierīces uz priekšu un atpakaļ. kā ir aprakstīts turpmāk: • Pārbaudiet, vai gaisa vārsts ir ieslēgts. • Normālā darba režīmā • Pārbaudiet, vai nav izļodzījušos vai pārvietojiet pārslēgšanas sviru bojātu detaļu.
  • Seite 243: Motoreļļas Pārbaude / Papildināšana

    4. Pēc uzpildes pabeigšanas labi PIEZĪME Informāciju par izmantojamo pieskrūvējiet degvielas tvertnes eļļas tipu skatiet “tehnisko datu tabulā”. vāciņu (att. 15.E) un nepieciešamības gadījumā notīriet izlijušo degvielu. 7.3.2 Maiņa Izlejot eļļu uzreiz pēc dzinēja PIEZĪME Neuzpildiet degvielas izslēgšanas, tās temperatūra var būt tvertni līdz malai.
  • Seite 244: Svece

    6. Aizsargājiet metāla virsmas, SVARĪGI Nekādā gadījumā neizmantojiet kas pakļautas korozijai. augstspiediena mazgātājus. Tie var 7. Novietojiet sniega tīrītāju slēgtā sabojāt elektriskās sastāvdaļas. vietā, ja vien tas ir iespējams. 7.5 SVECE Visi ar sveci veicamie darbi jāuztic izplatītājam 9. APKOPE UN REMONTS vai pilnvarotajam servisa centram.
  • Seite 245: Tehniskās Apkopes Tabula

    • Dzinējus. Uz tiem attiecas motora ražotāja Pircēju aizsargā attiecīgas valsts likumi. Šī garantija atbilstoši norādītajiem nosacījumiem. garantija nekādā veidā neierobežo nacionālajā likumdošanā noteiktās pircēja tiesības. 11. TEHNISKĀS APKOPES TABULA Operācija Periodiskums Paragrāfs Pirmā Pēc tam ik pēc reize MAŠĪNA Visu stiprinājumu pārbaude Pirms katras lietošanas reizes Drošības pārbaude / Vadības ierīču pārbaude...
  • Seite 246 TRAUCĒJUMS IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS 2. Jaudas zudums. Pārāk liela sniega daudzuma izmešana Samaziniet ātrumu. Degvielas tvertnes vāciņš ir Noņemiet ledu vai sniegu no pārklāts ar ledu vai sniegu. tvertnes vāciņa un apkārt tam. Trokšņa slāpētājs netīrs vai aizsērējis Sazinieties ar pilnvaroto tehniskā...
  • Seite 247 ВНИМАНИЕ!: ПРОЧИТАЈТЕ ГО ВНИМАТЕЛНО ОВА УПАТСТВО ПРЕД ДА ЈА КОРИСТИТЕ МАШИНАТА. Зачувајте за секое идно навраќање. 7.6 Гориво ..........14 СОДРЖИНА 7.7 Навртки и шрафови за фиксирање .. 14 7.8 Оска на сечивото ......14 1. ОПШТО ............1 8. ОДЛОЖУВАЊЕ ........14 2.
  • Seite 248: Безбедносни Мерки

    Сликите се само за пример. Вистинските • Носете обувки коишто овозможуваат делови може да се разликуваат добро стоење на лизгави површини. во однос на оние на сликата. • Секогаш носете заштитни очила или визир во текот на работата, одржувањето или поправката. Работата на машината 1.2.2 Наслови...
  • Seite 249: Одржување, Одлагањеи Транспорт

    опасни јаглерод моноксидни гасови. • Не користете ја машината со голема брзина Операциите за палење треба да се на движење на лизгави терени. Обрнете изведат на отворено или во простор внимание кога одите наназад. Погледнете којшто добро се проветрува. Запомнете зад...
  • Seite 250: Заштита На Животната Средина

    Одлагање што го насочува снегот кон отворот за • Не оставајте гориво во резервоарот исфрлање. Моторот го движи сечивото ако ја одлагате машината во простор којшто ја придвижува и машината. каде испарувањата од горивото може Управувањето со машината се прави со да...
  • Seite 251: Етикета За Идентификација

    Значење на симболите: ВАЖНО Дадените етикети што се скинале ВНИМАНИЕ! или не се читливи, треба да се заменат. Побарајте нови етикети од соодветен центар или од овластениот сервисер. ВНИМАНИЕ! Прочитајте го упатството пред да ја 3.3 ЕТИКЕТА ЗА ИДЕНТИФИКАЦИЈА користите машината. Етикетата...
  • Seite 252: Делови За Монтирање

    поставени на контролната табла. Во амбалажата има и делови за монтирање (сл. 3 ) наведени на следната табела: 4.3 ПОСТАВУВАЊЕ НА РАЧКАТА ST 526 S, ST 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T Рачката се доставува веќе составена Позиција Опис Количина...
  • Seite 253: Монтажа На Отворот За Исфрлање

    4.5.2 Монтажа на кабелот за Плочите служат за регулирање насочување на дефлекторот на растојанието на сечивото (ST 526 S, ST 625, ST 665, од теренот подигајќи го. ST 665 T, ST 726 T) Машината се доставува со 2 типа на плочи: •...
  • Seite 254: Команди За Контрола

    5. КОМАНДИ ЗА КОНТРОЛА 5.4 КОМАНДА ЗА ПРИДУШУВАЊЕ Се користи кога се пали ладен мотор. Командата за придушувачот 5.1 КЛУЧ ЗА ПАЛЕЊЕ има две позиции (сл. 15.D): Овозможува застанување и палење Придушувачот е активиран на моторот. Клучот за палење (за тргнување на ладно). има...
  • Seite 255: Команда За Сечивото

    За вртење налево, притиснете ја 5.12 НАСОЧУВАЊЕ НА ОТВОРОТ рачката (сл. 14.I) и истовремено И ДЕФЛЕКТОРОТ (ВЕРЗИЈА насочете ја машината СО РЕГУЛАТОР) налево. Искрата втисната на машината одредува блокада Вртењето на отворот за исфрлање на левото тркало или појас, се регулира со регулаторите кои ви овозможувајќи...
  • Seite 256: Употреба На Машината

    • Позиција 1 - целосно подигнато. Се 6.2.1 Општа контрола користи за пренос на машината. • Позиција 2 - работа. Сечивото се Предмет Резултат доведува во средна позиција. Се користи во нормални услови на работа. Инсталација за горивото Нема загуба. •...
  • Seite 257 зависност од моделот на чистачот за снег. За да го запалите рачно моторот, повлечете ја малку рачката (сл. 15.H) нанадвор. Треба да осетите извесен ST 526 S, Се насочува машината отпор. Тогаш, повлечете енергично и ST 625, во саканиот правец.
  • Seite 258: Застанување

    ST 526 S, Менувањето на движењето се 6.5 СОВЕТИ ЗА РАБОТА ST 625, прави кога машината стои. ST 665, За да го смените движењето, • Расчистувањето на снегот е поефикасно ST 665 T, постапете како што следи: кога тој е уште свеж. Поминете неколку...
  • Seite 259: Полнење Гориво

    • Зачестеноста и висот на интервенција 7.3 КОНТРОЛА / ДОПОЛНУВАЊЕ се дадени во „Табелата за одржување“. МАСЛО ВО МОТОРОТ Табелата го прикажува опсегот што ќе ви помогне при одржување на ефикасноста Проверете го нивото на и безбедноста на машината. Во неа масло...
  • Seite 260: Чистење

    7. Исчистете ако ви се пролеало од маслото. 7.7 НАВРТКИ И ШРАФОВИ 8. Наполнете ново масло. Видете ЗА ФИКСИРАЊЕ „Табела со технички податоци“ за количината на маслото. • Сите завртки, навртки и лостови одржувајте 9. По секое полнење, запалете го моторот ги...
  • Seite 261: Опсег На Гаранцијата

    извршува корисникот. Сите интервенции 10. ОПСЕГ НА ГАРАНЦИЈАТА за регулација и одржување што не се опишани во ова упатство треба да ги Гаранцијата ги покрива сите штети на спроведе застапникот или специјализиран материјалите и производството. Корисникот сервисен центар бидејќи знаат како и треба...
  • Seite 262: Несоодветна Работа

    12. НЕСООДВЕТНА РАБОТА НАЈДЕНА МОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ 1. Нема палење Клучот за палење не е ставен. Ставете го клучот за палење Нема гориво Надополнете го резервоарот со чисто гориво. Придушувачот е исклучен Вклучете го придушувачот. Поттикнувачот не е притиснат Притиснете го поттикнувачот Моторот...
  • Seite 263 LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. 7.8 As van de toevoerschroef ....14 INHOUDSOPGAVE 8. STALLING ........... 14 9. ASSISTENTIE EN HERSTELLINGEN ..14 1. ALGEMEEN ..........1 10.
  • Seite 264: Veiligheidsvoorschriften

    De afbeeldingen zijn indicatief. De 2.2 VOORAFGAANDE WERKZAAMHEDEN effectieve delen kunnen wijzigen ten opzichte van wat aangegeven is. Persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) • Gebruik de sneeuwruimer niet zonder 1.2.2 Titels geschikte kledij te dragen. • Draag schoenen die een goede stabiliteit De handleiding is onderverdeeld in toestaan op gladde oppervlaktes.
  • Seite 265: Onderhoud, Stalling En Vervoer

    Elektrische contacten of mechanische • Raak de delen van de motor die zich wrijvingen kunnen vonken veroorzaken die het tijdens het gebruik opwarmen, nooit stof of de dampen kunnen doen ontbranden. aan. Risico op brandwonden. • Schakel de motor niet aan in gesloten •...
  • Seite 266: Bescherming Van De Omgeving

    naar een glijvlak duwt. De toevoerschroef Stalling • Laat geen brandstof in het reservoir wordt aangedreven door de motor die wanneer de machine opgeborgen wordt ook de tractie aan de machine geeft. in een gebouw waar de dampen van de De machine wordt bediend aan de hand van de brandstof in contact kunnen komen met bedieningsknoppen op het instrumentenpaneel.
  • Seite 267: Identificatielabel

    aanhouden om de machine met de nodige 3.3 IDENTIFICATIELABEL aandacht en voorzichtigheid te gebruiken. Betekenis van de symbolen: Het identificatielabel geeft de LET OP! volgende gegevens aan (afb. 1 ): 1. Adres van de fabrikant LET OP! Lees de aanwijzingen 2.
  • Seite 268: Onderdelen Voor De Montage

    ST 526 S, ST 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T bevestiging van het glijvlak en de handvaten van Pos. Beschrijving Hoev.
  • Seite 269: Montage Glijvlak

    • in metaal: deze moeten gebruikt worden 4.5.2 Montage oriëntatiekabel van wanneer men op harde of onregelmatige de deflector (ST 526 S, ST 625, terreinen werkt, die de sloffen zouden ST 665, ST 665 T, ST 726 T) kunnen beschadigen, zoals bijvoorbeeld asfalt of grindwegen (afb.
  • Seite 270: Brandstofkraan

    5.2 BRANDSTOFKRAAN 5.7 COMMANDO VOOR ELEKTRISCHE START De opening van de brandstofkraan staat de verstrekking van de brandstof(afb. 15.B). Dit staat de elektrische start van de motor toe (afb. 15.M) wanneer de machine verbonden 1. Tegen de wijzers van de klok in - open. is aan het elektrisch net met de stekker met 2.
  • Seite 271: Versnellingshendel

    en zal het commando automatisch naar de oorspronkelijke stand terugkeren. 5.14 SCHAKELAARS KOPLAMPEN EN VERWARMING HANDVAT (OPTIE) Als het commando van de toevoerschroef Om de koplampen aan te zetten, brengt samen met het commando voor voortbeweging men de schakelaar naar stand I (afb. 14.F). ingeschakeld wordt, blijft deze ingeschakeld •...
  • Seite 272: Veiligheidscontroles

    Alvorens de machine te gebruiken, moet Actie Resultaat men de hoogte van de sloffen afstellen Laat het commando De wielen draaien en om de machine aan te passen aan de van de toevoerschroef de toevoerschroef condities van het terrein (zie par. 4.7). los (afb.
  • Seite 273: Elektrisch Starten

    3/4 pogingen om te vermijden de motor het model van de sneeuwruimer. te blokkeren. Controleer de mogelijke redenen voor het mislukken van het starten ST 526 S, De machine moet stilstaan in de "Tabel identificatie problemen". ST 625, om te schakelen.
  • Seite 274: Suggesties Voor Het Gebruik

    • De frequenties en de soorten ingrepen zijn 6.5 SUGGESTIES VOOR HET GEBRUIK samengevat in de "Tabel Onderhoud". Het doel van de tabel is om uw machine een • De sneeuw wordt efficiënter verwijdert optimale conditie te laten behouden. Hierin wanneer deze nog vers is.
  • Seite 275: Controle / Bijvullen Motorolie

    8. Vul met nieuwe olie. Voor de hoeveelheid het reservoir te laden om het laatste gebruik olie, zie “Tabel technische gegevens”. teneinde te kunnen brengen (hfdst. 8). 9. Bij iedere bijvulling, start de motor en laat deze gedurende minstens 30 seconden 7.3 CONTROLE / BIJVULLEN MOTOROLIE aan het minimumtoerental draaien.
  • Seite 276: Moeren En Schroeven Voor Bevestiging

    in deze handleiding moeten uitgevoerd worden 7.7 MOEREN EN SCHROEVEN door uw Verkoper of in een gespecialiseerd VOOR BEVESTIGING Centrum dat beschikt over de nodige kennis en uitrustingen om de werken correct uit te • Houd de schroeven en moeren goed voeren, met respect voor het oorspronkelijk vastgedraaid, om er zeker van te zijn niveau van veiligheid van de machine.
  • Seite 277: Tabel Onderhoud

    11. TABEL ONDERHOUD Frequentie Paragraaf Ingreep Eerste Vervolgens om de keer MACHINE Controle van alle bevestigingen Voor eender welk gebruik Veiligheidscontroles / Controle van de commando's Voor eender welk gebruik Algemene reiniging en controle Aan het einde van ieder gebruik Reiniging van de aflaatzone 5 uren / na ieder gebruik Smering aandrijvingsas...
  • Seite 278: Mogelijke Oorzaak

    MOGELIJKE OORZAAK PROBLEEM OPLOSSING 3. Motor draait aan het De choke is ingeschakeld Schakel de choke uit. minimum en werkt Oude brandstof Contacteer het geautoriseerde onregelmatig dienstcentrum. Water in de brandstof Contacteer het geautoriseerde dienstcentrum. Carburator moet vervangen worden Contacteer het geautoriseerde dienstcentrum.
  • Seite 279 ADVARSEL!: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. 8. OPPBEVARING .......... 12 INNHOLD 9. SERVICE OG REPARASJONER ....13 10. HVA SOM DEKKES AV GARANTIEN ..13 1. GENERELT ........... 1 11. VEDLIKEHOLDSTABELL ......13 2.
  • Seite 280: Sikkerhetsbestemmelser

    Arbeidsområde / maskin 1.2.2 Overskrifter • Kontroller området som skal ryddes og fjern synlige fremmedlegemer. For eksempel, Bruksanvisningen er oppdelt i kapitler og avsnitt. dørmatter, sleder, bord, ledninger, etc. Overskriften til avsnitt "2.1 Opplæring" er en • Sjekk at alle kontroller som driver bevegelige undertittel til "2.
  • Seite 281: Vedlikehold, Oppbevaring Og Transport

    annet som kan bli påført skader fra snøen 2.4 VEDLIKEHOLD, OPPBEVARING eller fra gjenstander som ligger gjemt i snøen. OG TRANSPORT Ikke la noen stoppe opp fremfor maskinen. • Bruk aldri snøfreseren i nærheten av gjerder, Foreta jevnlig vedlikehold og sørg for korrekt biler, vinduer, glassgjerder osv.
  • Seite 282: Bli Kjent Med Maskinen

    riktig fremgangsmåte for å bruke den forsiktig 3. BLI KJENT MED MASKINEN og ta de nødvendige forholdsreglene. Symbolenes betydning: ADVARSEL! 3.1 BESKRIVELSE AV MASKINEN OG TILSIKTET BRUK ADVARSEL! Les bruksanvisningen Denne maskinen er en snøfreser. før maskinen tas i bruk. Maskinen er utstyrt med en brøytesnøskrue som er beskyttet av et hus, og som slynger snøen ut i et snøutkast.
  • Seite 283: Identifikasjonsetikett

    Delene som skal brukes til monteringen finnes i 9. Serienummer emballasjen og er (fig. 3 ) angitt i følgende tabell: 10. Artikkelnummer ST 526 S, ST 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T Pos. Beskrivelse Ant. Skriv maskinens ID-opplysninger i de tilrettelagte feltene på...
  • Seite 284: Montering Av Kontrollkabler For Fremdrift Og Snøskrue

    FOR FREMDRIFT OG SNØSKRUE 4.5.2 Montering av kabel for drenining Koble løkken på kabelen til den tilhørende av deflektoren (ST 526 S, ST 625, åpningen (fig. 5.A, fig. 5.B). ST 665, ST 665 T, ST 726 T) MERKNAD Kablene er formontert i instrumentbordet.
  • Seite 285: Betjeningsutstyr

    ødelegge utjevningsskinnene, for eksempel 4. Mellomliggende stilling (hvis asfalt eller grusveier (fig. 13.B). denne finnes). Ved å flytte • I plastikk: skal brukes når man gasspaken mot hare/skilpadde arbeider ved mykere terreng, som er det mulig å øke/senke ikke skader utjevningsskinnene, hastigheten og velge den som som hager eller stier (fig.13.C).
  • Seite 286: Snøskrueinnstilling

    For å svinge til høyre, trykk på spaken (fig. 14.H) og samtidig rett maskinen mot høyre. Støtet som 5.13 ELEKTRISK RETTING AV gis maskinen avgjør blokkeringen UTKASTET OG DEFLEKTOREN av det høyre hjulet, noe som gjør (KNAPPER VERSJON) det mulig å svinge til høyre. For å...
  • Seite 287: Bruk Av Maskinen

    6. BRUK AV MASKINEN Handling Resultat Funksjonstest av snøskrue Sikkerhetsbestemmelsene som Trykk på Snøskruen begynner skal følges under bruk av maskinen er snøskrueinnstillingen å rotere. beskrevet i kap. 2. Disse bestemmelsene (fig. 14.C). må nøye overholdes for å unngå Slipp opp Snøskruen stopper alvorlige risikoer eller farer.
  • Seite 288: Manuell Start

    Skifte av gir skjer på forskjellige måter avhengig av snøfresermodellen. MERKNAD Ikke gjør mer enn 3-4 startforsøk for å unngå at motoren får for mye bensin. ST 526 S, Girskift skal gjøres med Se etter mulige årsaker til at den ikke starter ST 625, maskinen i ro.
  • Seite 289: Bruksråd

    I tabellen angis de viktigste inngrepene og VIKTIG Hvis det er behov for hvor ofte de skal utføres. Foreta operasjonen å gå bort fra maskinen, skal alltid i samsvar med det aktuelle intervallet. sikkerhetsnøkkelen trekkes ut (fig. 15.A). • Bruk av uoriginale reservedeler og tilbehør kan ha negativ påvirkning på...
  • Seite 290: Renhold

    • Rengjør rundt korken (fig. 15.F). • Bruk snøspaden (fig. 1.I) til å fjerne snø fra Skru den ut. Rengjørstangen. snøutkastet og andre deler på maskinen. • Før peilepinnen helt inn uten å skru den fast. • Rengjør motoren med en kost og/eller trykkluft. •...
  • Seite 291: Service Og Reparasjoner

    2. Skift motoroljen hvis det ikke har • Uoriginale reservedeler og tilbehør er blitt gjort de siste tre månedene. ikke godkjent, og bruk av uoriginale deler 3. Rengjør snøfreseren grundig. og tilbehør gjør at garantien utgår. 4. Kontroller at det ikke finnes skader på •...
  • Seite 292: Identifisering Av Problemer

    Inngrep Hyppighet Avsnitt Første Deretter gang hver Skifte av motorolje 5 timer 50 timer /etter hver sesong 7.3.2 *** Inngrep som må utføres av din forhandler eller et autorisert servicesenter. 12. IDENTIFISERING AV PROBLEMER PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING 1. Det er ikke mulig Tenningsnøkkelen er ikke satt inn.
  • Seite 293 OSTRZEŻENIE!: PRZED UŻYCIEM MASZYNY, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. 7.6 Gaźnik ..........14 SPIS TREŚCI 7.7 Nakrętki i śruby mocujące ....14 7.8 Wał ślimaka ......... 14 1. INFORMACJE OGÓLNE ......1 8. MAGAZYNOWANIE ........14 2.
  • Seite 294: Zasady Bezpieczeństwa

    Elementy przedstawione na rysunkach wchodzą w zakres obowiązków osób zostały oznaczone literami A, B, C, itd. używających urządzenie i zwłaszcza, jeśli Oznaczenie elementu C na rysunku 2 to: chodzi o pracę na zboczach, terenach “Patrz rys. 2.C” lub po prostu “(Rys. 2.C)”. nieregularnych, śliskich lub niestabilnych.
  • Seite 295: Podczas Użytkowania

    wyjąć klucz i odczekać na zatrzymanie 2.3 PODCZAS UŻYTKOWANIA się części w ruchu (chyba że w instrukcji zamieszczone są odmienne wskazówki). Obszar roboczy Odłączyć kable silnika elektrycznego. (Opcja) • Nie używać maszyny na obszarze • Nie należy dotykać elementów silnika, zagrożonym wybuchem, w obecności ponieważ...
  • Seite 296: Transport

    Konserwacja 3. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ • W razie konieczności opróżnienia zbiornika należy wykonać o działanie na zewnątrz i przy zimnym silniku. 3.1 OPIS MASZYNY I PRZEZNACZENIE • W celu ograniczenia ryzyka pożaru, regularnie sprawdzać, czy nie występują Maszyna ta jest odśnieżarką. wycieki oleju i/lub paliwa.
  • Seite 297: Oznakowanie Bezpieczeństwa

    ZAGROŻENIE! Nosić WAŻNE Niniejsza maszyna powinna okulary ochronne. być używana przez jednego operatora. 3.2 OZNAKOWANIE BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE Uszkodzone lub nieczytelne Na urządzeniu pojawiają się różne etykiety należy wymienić. Zwrócić się o nowe symbole(rys. 4 ). Ich zadaniem jest etykiety do autoryzowanego serwisu. przypominanie użytkownikowi o konieczności zachowania ostrożności i 3.3 ETYKIETA ZNAMIONOWA...
  • Seite 298: Montaż

    (rys. 3 ) wyszczególnione w poniższej tabeli: rozdzielczą. Śruby do montażu uchwytu na maszynie, śruby mocujące skrzyni biegów, śruby ST 526 S, ST 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T mocujące tunelu wyrzutowego oraz uchwyty Poz. Opis dźwigni zmiany biegów i dźwigni deflektora Skrzynia biegów...
  • Seite 299: Montaż Tunelu Wyrzutowego

    4.5.2 Montaż kabla do regulacji na przykład asfalt lub żwir (rys. 13.B). deflektora (ST 526 S, ST 625, • Plastikowe: powinny być stosowane ST 665, ST 665 T, ST 726 T) podczas pracy na miękkim podłożu, które nie uszkadzają...
  • Seite 300: Kurek Paliwa

    5.6 UCHWYT URUCHAMIANIA RĘCZNEGO 5.2 KUREK PALIWA Otwarcie zaworu paliwa umożliwia Umożliwia ręczne uruchomienie dozowanie paliwa (rys. 15.B). silnika (rys. 15.H). 1. w lewo - otwarty. 5.7 PRZYCISK URUCHAMIANIA 2. w prawo - zamknięty. AUTOMATYCZNEGO Umożliwia elektryczne uruchomienie silnika 5.3 STEROWANIE REGULACJI (rys.
  • Seite 301: Dźwignia Zmiany Biegów

    ślimaka się zatrzyma i dźwignia powróci 5.14 WYŁĄCZNIKI REFLEKTORÓW I automatycznie do pozycji początkowej. OGRZEWANIA UCHWYTU (OPCJA) Jeśli sterowanie ślimaka zostanie Aby włączyć reflektory, przesunąć włączone łącznie z przyciskiem jazdy, po przełącznik do pozycji I (rys. 14.F). jego zwolnieniu pozostanie on wciśnięty. •...
  • Seite 302: Kontrole Bezpieczeństwa

    płóz, aby dostosować maszynę do Działanie Wynik warunków gruntowych (patrz par. 4.7). Zwolnić dźwignię Następuje zablokowanie jazdy (rys. 14.D). kół i zatrzymanie ślimaka. 6.2 KONTROLE BEZPIECZEŃSTWA Przed rozpoczęciem należy się upewnić, Jeśli którykolwiek wynik różni się od że zrozumiano zawartość niniejszej danych wskazanych w powyższych tabelach, instrukcji.
  • Seite 303: Zatrzymanie

    6.3.7 Zmiana biegu uruchomienia w "Tabeli identyfikacji usterek". Zmiana biegu odbywa się w różny sposób w zależności od modelu odśnieżarki. 6.3.4 Rozruch elektryczny ST 526 S, Zmiany biegu należy dokonać Upewnić się, że instalacja ST 625, przy zatrzymanej maszynie. zasilająca posiada uziemienie i ST 665, W celu zmiany biegu należy...
  • Seite 304: Wskazówki Dotyczące Użytkowania

    konserwacją należy wyjąć klucz i przeczytać WAŻNE W razie konieczności odpowiednie instrukcje obsługi. oddalenia się od maszyny, należy zawsze wyjąćklucz bezpieczeństwa. (rys. 15.A). Przed przystąpieniem do konserwacji należy założyć odpowiednie ubranie 6.5 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE robocze, rękawice i okulary ochronne. UŻYTKOWANIA •...
  • Seite 305: Kontrola / Uzupełnianie Oleju Silnikowego

    2. Ustawić pojemnik na zużyty olej UWAGA Paliwo jest substancją psującą się na wysokości rury spustowej. i nie powinno pozostawać w zbiorniku przez 3. Zdjąć korek wlewu (rys. 15.K). okres dłuższy niż 30 dni. Przed rozpoczęciem 4. Zdjąć korek spustowy (rys. 15.J). magazynowania długookresowego należy 5.
  • Seite 306: Gaźnik

    7.6 GAŹNIK 9. SERWIS I NAPRAWA Niniejsza instrukcja zawiera wszelkie informacje Gaźnik jest ustawiony fabrycznie przez niezbędne do posługiwania się maszyną producenta. Zapoznać się z tabelą i poprawnego wykonania podstawowych identyfikacyjną usterek w celu sprawdzenia, czynności z zakresu konserwacji dokonywanych kiedy konieczne jest wykonanie przez samego użytkownika.
  • Seite 307: Tabela Czynności Konserwacyjnych

    zamiatające, reflektory, opony, Kupujący podlega przepisom prawa danego śruby bezpieczeństwa i linki. kraju. Niniejsza gwarancja w żaden sposób • Normalnego zużycia. nie ogranicza praw, które przysługują • Silników. Elementy te są objęte gwarancją kupującemu w ramach tych przepisów. producenta silnika, zawierającą oddzielne warunki i postanowienia.
  • Seite 308: Identyfikacja Usterek

    12. IDENTYFIKACJA USTEREK MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA USTERKA 1. Maszyna nie Niewłożony klucz zapłonu Włożyć klucz zapłonu. uruchamia się. Brak paliwa. Napełnić zbiornik czystym paliwem. Wyłączone ssanie. Włączyć ssanie. Niewciśnięta pompka. Nacisnąć pompkę. Zalany silnik. Przed uruchomieniem odczekać kilka minut. Nie naciskać...
  • Seite 309 ATENŢIE!: ÎNAINTE DE A UTILIZA MAŞINA, CITIŢI CU ATENŢIE MANUALUL DE FAŢĂ. A se păstra pentru consultări ulterioare. 7.7 Piulițele și șuruburile de fixare ..... 13 CUPRINS 7.8 Axul melcului ........13 8. DEPOZITAREA ........... 13 1. GENERALITĂŢI ..........1 9.
  • Seite 310: Norme De Siguranţă

    funcționării, mașinile motorizate ar putea 1.2.2 Titluri proiecta corpuri străine în ochi. • Purtați căști antifonice. Manual este împărțit în capitole și paragrafe. Titlul paragrafului „2.1 Formare” este un Zona de lucru / Mașina subtitlu al capitolului „2. Norme de siguranță”. •...
  • Seite 311: Întreținere, Depozitare Și Transport

    de zona de lucru. Copiii trebuie să fie în sus. Fiți atenți atunci când schimbați supravegheați de un alt adult. direcția în pantă. Evitați pantele abrupte. • Fiți deosebit de atenți când folosiți mașina • Nu folosiți mașina dacă protecțiile sunt pe alei cu pietriș, trotuare și străzi sau când insuficiente sau dacă...
  • Seite 312: Ocrotirea Mediului Înconjurător

    fixați corespunzător mașina de mijlocul Sunt considerate utilizări necorespunzătoare de transport prin sfori sau lanțuri. (fără a se limita însă la următoarele exemple): • Folosirea mașinii pe suprafețe deasupra nivelului solului, cum sunt acoperișurile caselor, 2.5 OCROTIREA MEDIULUI garaje, porticuri sau alte structuri sau clădiri. ÎNCONJURĂTOR •...
  • Seite 313: Eticheta De Identificare

    Transcrieți datele de identificare a montaj (fig. 3 ) enumerate în tabelul de mai jos: mașinii în spațiile corespunzătoare ale ST 526 S, ST 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T etichetei de pe spatele capacului. Poz. Descriere Cant.
  • Seite 314: Montarea Cablurilor De Comandă A Înaintării Și A Melcului

    Șuruburile pentru montarea 4.5.2 Montarea cablului de orientare a ghidonului pe mașină, șuruburile de fixare a deflectorului (ST 526 S, ST 625, comenzii schimbătorului de viteze, șuruburile ST 665, ST 665 T, ST 726 T) pentru fixarea jgheabului de deversare și mânerele schimbătorului de viteze și ale...
  • Seite 315: Montarea Prelungitorului Melcului (St 767 H)

    1. Introduceți capătul cablului de orientare Asigurați-vă că patinele sunt reglate (fig. 10.C) pe știft (fig. 10.B). la același nivel pe ambele laturi. 2. Introduceți șplintul pe știft și blocați (fig. 10.D). 3. Introduceți șurubul de reglare (fig. 10.A) pe carcasă (fig. 10.E) 5.
  • Seite 316: Butonul Choke

    Pentru vira spre stânga, apăsați 5.4 BUTONUL CHOKE maneta (fig. 14.I) și îndreptați simultan mașina spre stânga. Se utilizează pentru pornirea motorului la rece. Impulsul dat mașinii determină Butonul choke are două poziții (fig. 15.D): blocarea roții sau a șenilei din Butonul choke este cuplat stânga, permițând virajul spre stânga.
  • Seite 317: Orientarea Electrică A Jgheabului Și A Deflectorului (Versiune Cu Butoane)

    aceste indicații pentru a nu vă confrunta 5.13 ORIENTAREA ELECTRICĂ A cu riscuri grave sau cu pericole. JGHEABULUI ŞI A DEFLECTORULUI (VERSIUNE CU BUTOANE) 6.1 OPERAŢIUNI PREMERGĂTOARE UTILIZĂRII Permite orientarea evacuării zăpezii în direcția dorită. Înainte de a folosi mașina, verificați prezența •...
  • Seite 318: Pornire / Funcționare

    Virajul se efectuează diferit, în funcție 2. Asigurați-vă că butonul choke de modelul plugului de zăpadă. este decuplat (fig. 15.D). 3. Porniți de la comanda electrică sau ST 526 S, Îndreptând mașinile spre manuală (vezi în continuare). ST 625, direcția dorită.
  • Seite 319: Oprire

    • Îndepărtarea zăpezii este mai eficientă funcție de modelul plugului de zăpadă. atunci când aceasta este încă proaspătă. Treceți din nou peste zonele deja curățate ST 526 S, Schimbarea vitezei se pentru a îndepărta resturile de zăpadă. ST 625, efectuează cu mașina oprită.
  • Seite 320: Alimentarea Cu Carburant

    7.3 VERIFICAREA/UMPLEREA Purtați îmbrăcăminte corespunzătoare, CU ULEI DE MOTOR mănuși și ochelari înainte de a efectua operațiuni de întreținere. Verificați nivelul de ulei • Frecvențele și tipurile de intervenție sunt înainte de fiecare folosire. descrise în „Tabelul pentru întreținere”. Tabelul de mai jos are scopul de a vă ajuta OBSERVAŢIE Mașina este să...
  • Seite 321: Curățare

    9. La fiecare plin, porniți motorul și lăsați-l să • Verificați în mod regulat dacă funcționeze la minimum 30 de secunde. piulițele de fixare ale jgheabului de 10. Asigurați-vă că nu există pierderi de ulei. deversare sunt strânse corect. 11. Stingeți motorul. Așteptați 30 de secunde și controlați din nou nivelul de ulei.
  • Seite 322: Acoperirea Garanţiei

    • Doar atelierele de service autorizate Garanția nu acoperă daunele cauzate de: au dreptul de a efectua reparațiile • Neînsușirea instrucțiunilor din și întreținerea în garanție. documentele însoțitoare. • Atelierele de service autorizate folosesc • Neatenție. exclusiv piese de schimb originale. Piesele •...
  • Seite 323: Identificarea Problemelor

    12. IDENTIFICAREA PROBLEMELOR PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ REMEDIU 1. Imposibilitate de pornire Cheie de contact necuplată. Introduceți cheia de contact Lipsă de carburant Umpleți rezervorul cu carburant curat și pur. Butonul choke decuplat Cuplați butonul choke. Amorsor neactivat Activați amorsorul Motor înecat Așteptați câteva minute înainte de a porni.
  • Seite 324 ВНИМАНИЕ!: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. 7.4 Очистка ..........14 ОГЛАВЛЕНИЕ 7.5 Свеча..........14 7.6 Карбюратор ........15 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ........1 7.7 Крепежные гайки и винты ....15 2.
  • Seite 325: Предварительные Операции

    • Помните, что оператор или пользователь 1.2 ОБОЗНАЧЕНИЯ несет ответственность за несчастные случаи или ущерб, нанесенный другим лицам или их имуществу. Пользователь 1.2.1 Рисунки несет ответственность за оценку потенциальных рисков на участке, на Рисунки в данном руководстве котором он работает, кроме того, он должен по...
  • Seite 326: Во Время Работы

    следы топлива, которое могло • Если снегоочиститель ударился о пролиться на машину или на землю посторонний предмет или аномально • Плотно завинчивайте пробку вибрирует, необходимо выключить бензобака и канистр с топливом. двигатель, извлечь ключ, дождаться • Избегайте контакта топлива с одеждой и, остановки...
  • Seite 327: Хранение

    канала или шнека, выключите 2.5 ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ двигатель и извлеките ключ. Охрана окружающей среды должна 2.4 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, являться существенным и первоочередным ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА аспектом при пользовании машиной, во благо человеческого общества и Регулярное техническое обслуживание окружающей среды, в которой мы живем. и...
  • Seite 328: Знаки Безопасности

    использования (в качестве примера, но ОПАСНОСТЬ! Крыльчатка не ограничиваясь этими случаями): вращается. Всегда держитесь • Использование машины на на расстоянии от отверстия поверхностях, расположенных над для выброса снега. уровнем земли, например, на крышах ОПАСНОСТЬ! На рабочем жилых зданий, гаражей, портиков, участке...
  • Seite 329: Компоненты Для Монтажа

    В упаковке имеются компоненты для монтажа ВАЖНО Используйте идентификационные (рис. 3 ), приведенные в следующей таблице: наименования, указанные на идентификационном ярлыке устройства. ST 526 S, ST 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T Поз. Описание Кол-во ВАЖНО Указывайте идентификационные Рычаг переключения передач...
  • Seite 330: Монтаж Рукоятки

    крепежные винты выпускного желоба, а также рукоятки рычага переключения 4.5.2 Монтаж троса регулировки передач и рычага дефлектора поставляются положения дефлектора (ST 526 S, в отдельной упаковке, размещенной внутри коробки с машиной. ST 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T) Выполните...
  • Seite 331: Монтаж Удлинителя Шнека (St 767 H)

    4.6 МОНТАЖ УДЛИНИТЕЛЯ 5.2 КРАН ПОДАЧИ ТОПЛИВА ШНЕКА (ST 767 H) После открытия топливного крана Удлинитель шнека позволяет начинается подача топлива (рис. 15.B). собрать больше снега в шнек, что оптимизирует и ускоряет работу. 1. против часовой стрелки - открыт. 2. по часовой стрелке - закрыт. 1.
  • Seite 332: Рукоятка Ручного Запуска

    • Если рычаг управления шнеком включается 5.6 РУКОЯТКА РУЧНОГО ЗАПУСКА отдельно, то после его отпускания шнек останавливается, и рычаг автоматически Предназначена для ручного возвращается в исходное положение. запуска двигателя (рис. 15.H). Если рычаг управления шнеком включается 5.7 УСТРОЙСТВО ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО одновременно с рычагом управления ЗАПУСКА...
  • Seite 333: Выключатели Фар Иподогрев Рукоятки (Опции)

    при заправке машины топливом и заливке 5.14 ВЫКЛЮЧАТЕЛИ ФАР И масла (см. пункт 7.2 и пункт 7.3). ПОДОГРЕВ РУКОЯТКИ (ОПЦИИ) Перед использованием машины Чтобы включить фары, установите отрегулируйте высоту полозьев, выключатель в положение I (рис. 14.F). чтобы приспособить машину под •...
  • Seite 334: Запуск / Описание Работы

    Действие Результат ВАЖНО При горячем запуске не нажимайте на кнопку Отпустите рычаг Шнек перестает топливоподкачивающего насоса. управления шнеком. вращаться. Проверка работы шнека и колес 6.3.3 Ручной запуск Держа нажатым рычаг Благодаря вращению управления движением колес снегоочиститель Для выполнения ручного запуска (рис.
  • Seite 335: Останов

    • Во время обычной 6.3.6 Поворот работы установите рычаг переключения передач в Поворот выполняется по-разному в нужное положение (рис. 14.A). зависимости от модели снегоочистителя. ST 526 S, Направление машины ВАЖНО Переключение ST 625, в нужную сторону. скорости, когда машина ST 665 стоит...
  • Seite 336: После Эксплуатации

    минут, чтобы избежать образования предусмотренная для каждой из них. льда на выпускной насадке. Выполняйте указанные действия по • Всегда поддерживайте скорость, истечении первого из указанных сроков. которая соответствует состоянию • Использование неоригинальных запасных снежного покрова, отрегулируйте частей и дополнительного оборудования скорость...
  • Seite 337: Проверка Уровня / Заправка Моторным Маслом

    5. Соберите масло в емкость. 7.3 ПРОВЕРКА УРОВНЯ / ЗАПРАВКА 6. Вновь завинтите пробку слива масла. МОТОРНЫМ МАСЛОМ 7. Уберите пролившееся масло. 8. Залейте свежее масло. Количество Проверяйте уровень масла каждый масла указано в “Таблице с раз перед использованием машины. техническими...
  • Seite 338: Крепежные Гайки И Винты

    9. СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 7.6 КАРБЮРАТОР И РЕМОНТ Карбюратор уже предварительно В этом руководстве изложены все отрегулирован на заводе. В таблице указания, необходимые для управления выявления неисправностей указано, машиной и для правильного выполнения когда карбюратор нуждается основных операций технического в обслуживании (гл. 12). обслуживания, которое...
  • Seite 339: Таблица Технического Обслуживания

    • Использованием дополнительных • Двигатели. На них распространяются приспособлений, не поставленных или гарантии изготовителей двигателей не утвержденных Изготовителем. с соответствующими условиями. Гарантия также не распространяется на: • Естественный износ таких расходных Права покупателя защищает материалов, как приводные законодательство его страны. Настоящая ремни, буры, фары, колеса, гарантия...
  • Seite 340: Выявление Неполадок

    12. ВЫЯВЛЕНИЕ НЕПОЛАДОК НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 1. Машина не Ключ зажигания не вставлен. Вставить ключ зажигания запускается Отсутствие топлива Залить в бак чистое топливо. Воздушная заслонка отключена Подключить воздушную заслонку. Кнопка топливоподкачивающего Нажать на кнопку насоса не нажата топливоподкачивающего насоса Свеча...
  • Seite 341 UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte ho pre akékoľvek ďalšie použitie. 7.8 Hriadeľ závitovky ........ 13 OBSAH 8. SKLADOVANIE ........... 13 9. SERVISNÁ SLUŽBA A OPRAVY ....13 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ......1 10. ZÁRUČNÉ PODMIENKY ......13 2.
  • Seite 342: Bezpečnostné Pokyny

    Pracovný priestor / Stroj 1.2.2 Názvy • Skontrolujte priestor určený na čistenie a odstráňte cudzie telesá. Napr. Návod je rozdelený do kapitol a odsekov. rohožky, sane, dosky, káble, atď. Názov odseku „2.1 Inštruktáž“ je podnázvom • Pred uvedením motora do chodu skontrolujte, názvu „2.
  • Seite 343: Údržba, Skladovanie A Preprava

    • Pri použití stroja blízko pri ceste, • Nepreťažujte stroj tým, že ho používate dávajte pozor na premávku. pri príliš vysokej rýchlosti. • Nevkladajte ruky do vyhadzovacieho Pravidlá správania sa žľabu ani do závitovky bez toho, aby ste • Nesmerujte otvor vyhadzovacieho žľabu najskôr vypli motor a vybrali kľúč.
  • Seite 344: Oboznámenie Sa So Strojom

    • Dôkladne dodržujte miestne normy pre odmietnutie akejkoľvek zodpovednosti zo strany likvidáciu obalov, olejov, paliva, filtrov, Výrobcu, pričom všetky následky za škody alebo opotrebovaných súčastí alebo akýchkoľvek za ublíženie na zdraví samotného užívateľa látok so silným dopadom na životné prostredie; alebo tretích osôb bude znášať...
  • Seite 345: Identifikačný Štítok

    (obr. 3 ), uvedené v 9. Výrobné číslo zozname, v nasledujúcej tabuľke: 10. Kód výrobku ST 526 S, ST 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T Identifikačné údaje stroja prepíšte do príslušných Poz. Popis Množstvo polí štítku uvedenom na zadnej strane obalu.
  • Seite 346: Montáž Káblov Pre Ovládanie Posunu A Závitovky

    (obr. 5.A, obr. 5.B). POZNÁMKA Káble sú predmontované 4.5.2 Montáž lanka nasmerovania na ovládacej doske. vychyľovača (ST 526 S, ST 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T) 4.3 MONTÁŽ RUKOVÄTE Lanko pre nasmerovanie vychyľovača má za Rukoväť je dodávaná už namontovaná...
  • Seite 347: Montáž Nástavca Závitovky (St 767 H)

    čím je umožnené natočenie vyhadzovacieho žľabu do požadovaného smeru. DÔLEŽITÁ INF. Motor sa nenaštartuje, ak bezpečnostný kľúč nebude úplne Pripojte konektor napájania palubnej dosky zasunutý. U niektorých modelov je taktiež (obr. 11.A), konektor kábla pre nasmerovanie nutné pre umožnenie naštartovania otočiť vychyľovača (obr.11.B) a vyhadzovacieho kľúčom v smere hodinových ručičiek.
  • Seite 348: Rukoväť Pre Ručné Štartovanie

    uvoľnení zostane zapnutý. K jeho zrušeniu 5.6 RUKOVÄŤ PRE RUČNÉ ŠTARTOVANIE dôjde len potom, ako bude uvoľnený aj ovládací prvok jazdy dopredu (obr. 14.D). Umožní ručné spustenie motora(obr. 15.H). 5.11 RIADIACA PÁKA 5.7 OVLÁDANIE ELEKTRICKÉHO SPUSTENIA Stroj je vybavený riadením, ktorý možno ovládať...
  • Seite 349: Pedál Zdvíhania

    5.15 PEDÁL ZDVÍHANIA 6.2.1 Všeobecná kontrola Pedál (obr. 16.A) pre nastavenie Výsledok Predmet pracovnej výšky závitovky: Zariadenie karburátora Žiadny únik. a pripojenia. • Poz. 1 - úplne zdvihnutý. Používa Elektrické káble. Nedotknutá sa na presun stroja. kompletná izolácia. • Poz. 2 - pracovná činnosť. Závitovka bude Žiadne mechanické...
  • Seite 350 6.3.2 Teplý štart Zatočenie prebieha na základe modelu snehovej frézy. 1. Plyn otočte na plný (obr. 15.C). 2. Overte, či sýtič je vypnutý (obr. 15.D). ST 526 S, Nasmerovaním stroja do 3. Spustite pomocou elektrického alebo ST 625, požadovaného smeru.
  • Seite 351: Zastavenie

    ST 767 H Preradenie sa vykonáva • Viackrát pohnite všetkými ovládacími so strojom v pohybe. prvkami dopredu a dozadu. Pre preradenie postupujte • Skontrolujte, či sýtič nie je zapnutý. nasledujúcim spôsobom: • Skontrolujte, či žiadne súčasti nie sú • Počas bežnej pracovnej činnosti uvoľnené...
  • Seite 352: Kontrola / Doplnenie Motorového Oleja

    2. Vložte lievik (obr. 15.I). POZNÁMKA Odporúčaný typ oleja je 3. Doplňte palivo a vyberte lievik (obr. 15.I). uvedený v "Tabuľke technických údajov". 4. Po doplnení paliva riadne zaskrutkujte uzáver palivovej nádrže (obr. 15.E) a 7.3.2 Výmena očistite prípadné rozliate palivo. Po vypustení...
  • Seite 353: Sviečka

    6. Ochráňte kovové povrchy vystavené korózii. DÔLEŽITÁ INF. Nepoužívajte 7. Podľa možností uskladnite snehovú nikdy vysokotlakovú vodu. Môže frézu v uzatvorenom priestore. poškodiť elektrické súčiastky. 7.5 SVIEČKA 9. SERVISNÁ SLUŽBA A OPRAVY Pre úkony na sviečke obráťte sa na Predajcu alebo Autorizované...
  • Seite 354: Tabuľka Údržby

    • Motory. Vzťahuje sa na ne záruka Kupujúci je chránený vlastnými národnými výrobcu motora v uvedenom rozsahu zákonmi. Práva kupujúceho vyplývajúce a za uvedených podmienok. z vlastných národných zákonov nie sú nijak obmedzené touto zárukou. 11. TABUĽKA ÚDRŽBY Úkon údržby Odsek Interval Prvýkrát...
  • Seite 355 PRAVDEPODOBNÁ PRĺČINA RIEŠENIE PROBLÉM 2. Strata výkonu Odhadzovanie prílišného Znížte rýchlosť množstva snehu Uzáver palivovej nádrže zakrytý Odstráňte ľad alebo sneh nad ľadom alebo snehom. a okolo uzáveru nádrže. Znečistený alebo upchatý výfuk Obráťte sa na autorizované servisné stredisko. 3. Motor sa otáča na Sýtič...
  • Seite 356 POZOR!: PREDEN UPORABITE STROJ, PAZLJIVO PREBERITE TA PRIROČNIK Z NAVODILI. Shranite jih, da jih boste lahko uporabili v prihodnosti. 7.8 Gred snežnega vijaka ......13 KAZALO 8. SHRANJEVANJE ........13 9. SERVIS IN POPRAVILA ......13 1. SPLOŠNE INFORMACIJE ......1 10.
  • Seite 357: Varnostne Norme

    Delovno območje / Stroj 1.2.2 Naslovi • Dobro preglejte območje, ki je namenjeno čiščenju, in odstranite morebitne tuje predmete. Priročnik je razčlenjen na poglavja in Npr.: predpražnike, sanke, deske, žice itd. odstavke. Naslov odstavka "2.1 Urjenje" je • Pred zagonom motorja preverite, če ste izključili podnaslov naslova "2.
  • Seite 358: Vzdrževanje, Shranjevanje In Transport

    bi lahko bilo poškodovano od snega ali 2.4 VZDRŽEVANJE, SHRANJEVANJE v njem skritih predmetov. Ne dovolite, IN TRANSPORT da bi se kdo zadrževal pred strojem. • Snežne freze nikoli ne uporabljajte v Z rednim vzdrževanjem in pravilnim bližini ograj, avtomobilov, oken, steklenih shranjevanjem zagotavljamo varnost stroja.
  • Seite 359: Poznavanje Stroja

    obrnite na center za zbiranje odpadkov, 3.2 VARNOSTNI OPOZORILNI ZNAKI v skladu z veljavni lokalnimi predpisi. Na stroju so prisotni razni znaki (slika 4 ). Njihova funkcija je, da upravljavca spomnijo na pravilno 3. POZNAVANJE STROJA ravnanje, z namenom, da stroj uporablja s potrebno pozornostjo in previdnostjo.
  • Seite 360: Identifikacijska Etiketa

    4. MONTAŽA POMEMBNO Uničene ali nečitljive nalepke je treba zamenjati. Zahtevajte nove Zaradi skladiščenja in prevoza nekatere nalepke v svojem pooblaščenem servisu. komponente niso montirane takoj v 3.3 IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA tovarni, temveč jih je treba montirati šele po odstranitvi embalaže, pri čemer je Identifikacijska etiketa vsebuje treba slediti naslednjim navodilom.
  • Seite 361: Montaža Kablov Za Upravljanje Vožnje In Snežnega Vijaka

    2. Preberite dokumentacijo, ki je prisotna 4.5.1 Povezava kabla za usmerjanje v škatli, vključno s temi navodili. žleba za izmet 3. Vzemite iz škatle vse komponente, ki niso montirane. Kabel za usmerjanje povezuje žleb 4. Iz škatle izvlecite snežno frezo. za izmet z ročico za usmerjanje na 5.
  • Seite 362: Drsniki Za Niveliranje

    2. V luknje vstavite vijake in matice 1. Poln režim. Uporablja se vselej pri ter jih blokirajte (slika 12.B). zagonu stroja in med delovanjem. 2. Minimum. Uporablja se 4.7 DRSNIKI ZA NIVELIRANJE med postajanjem, kadar je motor dovolj segret. Drsnika omogočata reguliranje razdalje 3.
  • Seite 363: Krmilni Vzvod

    5.9 KRMILNI VZVOD 5.12 USMERJANJE ŽLEBA ZA IZMET IN DEFLEKTORJA Krmilni vzvod odpre sistem diferencialne (RAZLIČICA Z ROČICO) blokade za olajšano zavijanje s strojem. Obračanje žleba za izmet se upravlja z ročico; Za zavijanje desno pritisnite na ta ročica torej omogoča, da izmetavanje vzvod (slika 14.H) in istočasno snega usmerimo v zaželeno smer.
  • Seite 364: Uporaba Stroja

    • Položaj 3 - v stiku s tlemi. Snežni vijak je 6.2.2 Test delovanja vožnje in popolnoma spuščen in je v stiku s tlemi. snežnega vijaka Prednji del gosenic ostane dvignjen od tal. Uporablja se v posebnih delovnih Opravilo Rezultat pogojih (npr.
  • Seite 365 • Pritisnite na komando za vožnjo 6.3.2 Topli zagon (slika 14.D) za vključitev vožnje. 1. Pospeševalnik premaknite v položaj za polni režim (slika 15.C). OPOMBA Med delom s strojem naj 2. Prepričajte se, da je čok izključen (slika 15.D). motor vselej deluje s polnim režimom. 3.
  • Seite 366: Zaustavitev

    7. VZDRŽEVANJE 6.4 ZAUSTAVITEV Za zaustavitev stroja izpustite komando snežnega vijaka (slika 14.C) in 7.1 SPLOŠNE INFORMACIJE komando za vožnjo (slika 14.D). Za ugasnitev stroja sledite enemu POMEMBNO Varnostni predpisi, ki izmed naslednjih postopkov: jih je treba upoštevati pri vzdrževalnih •...
  • Seite 367: Pregled / Dodajanje Motornega Olja

    2. Pod cev za odtok postavite zbiralno posodo. negativni učinki, ki bi jih bilo mogoče povezati s 3. Odstranite zamašek za temi vrstami bencina. Vendar so na trgu prisotne dodajanje olja (slika 15.K). razne vrste alkiliranega bencina, za katere ni 4.
  • Seite 368: Pritrdilne Matice In Vijaki

    in opremo za pravilno izvedbo teh del in 7.7 PRITRDILNE MATICE IN VIJAKI za ohranjanje originalne varnosti stroja. Zaradi posegov, opravljenih v neprimernih • Vijaki in matice morajo ostati dobro priviti, ustanovah ali s strani neusposobljenih oseb, da se zagotovi varno delovanje stroja. se razveljavi vsakršna oblika garancije in •...
  • Seite 369: Tabela Vzdrževanja

    11. TABELA VZDRŽEVANJA Odstavek Poseg Pogostnost Prvič Nato na vsakih STROJ Pregled vseh spojev Pred vsako uporabo Varnostni pregledi / Preveritev komand Pred vsako uporabo Splošno čiščenje in pregled Po vsaki uporabi Čiščenje območja izpuha 5 ur / po vsaki uporabi Mazanje transmisijske gredi 25 ur / po vsaki sezoni Mazanje gredi snežnega vijaka...
  • Seite 370 MOTNJA VERJETNI VZROK ODPRAVA MOTNJE 5. Odmetavanje snega se Žleb za izmet zamašen. Očistite žleb za izmet. zaustavi ali upočasni Snežni vijak zataknjen. S snežnega vijaka odstranite morebitne ostanke ali tuje predmete. 6. Pogon koles ne deluje Kabel za upravljanje pogona Pokličite pooblaščeni servis.
  • Seite 371 PAŽNJA!: PRE KORIŠĆENJA MAŠINE PAŽLJIVO PROČITATI OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za narednu konsultaciju. 9. ASISTENCIJA I POPRAVKE ....... 13 SADRŽAJ 10. POKRIĆE GARANCIJE ......13 11. TABELA S INTERVENCIJAMA 1. UOPŠTENO ..........1 ODRŽAVANJA ..........14 2. SIGURNOSNA PRAVILA ......2 12.
  • Seite 372: Sigurnosna Pravila

    od “2. Sigurnosna pravila". Referencije • Pre pokretanja motora, proverite da na naslove ili paragrafe označene su li su isključene sve komande koje skraćenicama pogl. ili par. i odgovarajućim pokreću organe koji se kreću. brojem. Na primer: "pogl. 2" ili "par. 2.1”. •...
  • Seite 373: Održavanje, Skladištenje I Transport

    koji su skriveni u snegu. Ne dopustite 2.4 ODRŽAVANJE, SKLADIŠTENJE da se niko zadržava ispred mašine. I TRANSPORT • Nemojte nikada koristiti čistač snega u blizini ograda, automobila, prozora, staklenih ograda, Redovno vršite održavanje i pravilno skladištite itd. ukoliko niste na odgovarajući način podesili mašinu kako bi se sačuvala njena sigurnost.
  • Seite 374: Upoznavanje Mašine

    obratite centru za skupljanje otpada, u 3.2 SIGURNOSNE OZNAKE skladu s važećim lokalnim propisima. Na mašini se nalaze razni simboli (sl. 4 ). Oni imaju ulogu da podsete rukovaoca na 3. UPOZNAVANJE MAŠINE ponašanje koje mora imati kako bi koristio mašinu pažljivo i oprezno. Značenje simbola: 3.1 OPIS MAŠINE I PREDVIĐENA PAŽNJA!
  • Seite 375: Identifikacijska Etiketa

    U pakovanju se nalaze i delovi za montažu 9. Serijski broj 10. Šifra artikla (sl. 3 ) koji su navedeni u narednoj tabeli: ST 526 S, ST 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T Upišite podatke za identifikaciju mašine Pol. Naziv Kol.
  • Seite 376: Montaža

    4.3 MONTAŽA DRŠKE 4.5.2 Montaža kabla za usmeravanje Drška se isporučuje s već namontiranom usmerivača (ST 526 S, ST 625, komandnom tablom. Šrafovi za montiranje ST 665, ST 665 T, ST 726 T) drške na mašini, šrafovi za fiksiranje komande menjača, šrafovi za fiksiranje tunela za...
  • Seite 377: Klizači Za Poravnanje

    2. Minimalna. Koristi se kad 4.7 KLIZAČI ZA PORAVNANJE je motor dovoljno zagrejan za vreme faza mirovanja. Klizači služe za podešavanje rastojanja 3. Položaj zaustavljanja svrdla od terena kako bi se ono zaštitilo. (ako postoji). Mašina se Mašina poseduje 2 tipa klizača: odmah zaustavlja.
  • Seite 378: Komanda Svrdla

    Za skretanje udesno, pritisnite 5.12 USMERAVANJE TUNELA ZA polugu (sl. 14.H) i istovremeno IZBACIVANJE I USMERIVAČA usmerite mašinu udesno. Guranje (VERZIJA SA RUČICOM) kojem je izložena mašina dovodi do blokade desnog točka ili gusenice Okretanje tunela za izbacivanje reguliše pa je moguće skrenuti udesno. se pomoću ručice koja omogućava da se Da biste skrenuli ulevo, pritisnite izbacivanje snega usmeri u željenom pravcu.
  • Seite 379: Upotreba Mašine

    • Pol. 3 - prianja uz tlo. Svrdlo je do kraja Probna vožnja Nema nikakve spušteno i prianja uz tlo. Prednji deo nepravilne vibracije. guseinica je odignut od tla. Koristi se u Nema nikakvog posebnim uslovima (npr. zaleđeni sneg). nepravilnog zvuka. Da biste podesili visinu svrdla, 6.2.2 Ispitivanje rada pogona i svrdla postupite na sledeći način:...
  • Seite 380: Zaustavljanje

    Skretanje se odvija na različite načine u zavisnosti od vrste čistača snega. 1. Postavite komandu gasa na najveću brzinu (sl. 15.C). ST 526 S, Usmeravanjem mašine 2. Proverite da li je čoka isključena (sl. 15.D). ST 625, u željenom pravcu.
  • Seite 381: Saveti Za Upotrebu

    Za gašenje mašine postupite na 7. ODRŽAVANJE jedan od sledećih načina: • Izvadite ili okrenite sigurnosni ključ (sl. 15.A). • Dovedite komandu gasa (sl. 15.C) 7.1 UOPŠTENO u položaj zaustavljanja. VAŽNO Sigurnosni propisi kojih se Slavina goriva mora uvek biti treba pridržavati za vreme operacija zatvorena kad mašina ne radi.
  • Seite 382: Kontrola/Dolivanje Ulja U Motor

    2. Postavite posudu za skupljanje se mogu dovesti u vezu s upotrebom ovog ulja ispod ispusne cevi. benzina. Ipak u prodaji postoje tipovi alkilat 3. Skinite poklopac za dolivanje ulja (sl. 15.K). benzina za koje nije moguće dati precizna 4. Skinite poklopac za istakanje ulja (sl. 15.J). uputstva za njihovu upotrebu.
  • Seite 383: Matice I Šrafovi Za Fiksiranje

    da proverite kada je potrebno izvršiti operacije vezane za podešavanje i održavanje itervenciju na karburatoru (pogl. 12). koje nisu opisane u ovom priručniku moraju se obaviti kod ovlašćenog prodavca ili u specijalizovanom servisu koji raspolaže potrebnim znanjem i opremom, kako bi se 7.7 MATICE I ŠRAFOVI ZA FIKSIRANJE pravilno izvršile i kako bi mašina zadržala prvobitni stepen sigurnosti.
  • Seite 384: Tabela S Intervencijama Održavanja

    11. TABELA S INTERVENCIJAMA ODRŽAVANJA Intervencija Učestalost Paragraf Prvi put Potom nakon MAŠINA Provera svih šrafova Svaki put pre upotrebe Sigurnosna kontrola / Provera komandi Svaki put pre upotrebe Generalno čišćenje i kontrola Svaki put nakon upotrebe Čišćenje područja izbacivanja 5 sati / nakon svake upotrebe Podmazivanje prenosne osovine 25 sati / nakon svake sezone...
  • Seite 385 MOGUĆI UZROK REŠENJE PROBLEM 4. Prekomerne vibracije Delovi su se olabavili ili su Pritegnite sve elemente za fiksiranje. svrdlo ili rotor oštećeni. Zamenite oštećene delove u ovlašćenom servisnom centru. Drška nije pravilno postavljena. Proverite da li je drška fiksirana u svom položaju. 5.
  • Seite 386 VARNING!: LÄS NOGGRANT IGENOM BRUKSANVISNINGEN INNAN MASKINEN ANVÄNDS. Bevara för framtida bruk. 7.8 Skruvens axel ........12 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 8. FÖRVARING ..........12 9. SERVICE OCH REPARATIONER ....12 1. ALLMÄN INFORMATION ......1 10. GARANTITÄCKNING ......... 13 2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ....2 11.
  • Seite 387: Säkerhetsföreskrifter

    Arbetsområde/maskin 1.2.2 Titlar • Kontrollera noggrant området som ska rengöras och avlägsna eventuella Handboken har delats upp i kapitel och främmande föremål. T.ex. dörrmattor, avsnitt. Rubriken på avsnitt “2.1 Utbildning" kälkar, bord, kablar, osv. och underrubriken "2. Säkerhetsföreskrifter". • Innan en start av motorn, kontrollera Hänvisningar till rubriker eller avsnitt att alla reglage som aktiverar signaleras med förkortningen kap.
  • Seite 388: Begränsad Användning

    hus och annat som kan skadas av snön 2.4 UNDERHÅLL, FÖRVARING eller föremål som döljs av snön. Se till att OCH TRANSPORT inga personer står framför maskinen. • Använd aldrig snöslungan i närheten Regelbundna underhåll och en korrekt av staket, bilar, fönster, inhägnader förvaring skyddar maskinens säkerhet.
  • Seite 389: Lära Känna Maskinen

    arbetsförfaranden som ska följas och att 3. LÄRA KÄNNA MASKINEN maskinen ska användas på ett säkert sätt. Symbolernas betydelse: VARNING! 3.1 MASKINBESKRIVNING OCH AVSEDD ANVÄNDNING VARNING! Läs bruksanvisningen Den här maskinen är en snöslunga. noggrant innan maskinen används. Maskinen har en skruv som skopar snön, skyddad av en kåpa, som matar in snön i en tömningsränna.
  • Seite 390: Huvudkomponenter

    I emballaget finns de komponenter som ska 10. Artikelnummer monteras (fig. 3 ) och som anges i följande tabell: ST 526 S, ST 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T Skriv maskinuppgifterna i motsvarande fält på Pos. Beskrivning Ant.
  • Seite 391: Montering Av Handtaget

    4.5.2 Montering av kabeln för att rikta 4.3 MONTERING AV HANDTAGET in utkastet (ST 526 S, ST 625, Handtaget levereras med instrumentpanelen ST 665, ST 665 T, ST 726 T) redan monterad. Skruvarna för monteringen av handtaget på maskinen, fästskruvarna för Kabeln för styrning av utkastet är avsedd att...
  • Seite 392: Kontrollreglage

    Montering: 5.4 CHOKEREGLAGE 1. Lossa skruvarna (fig. 13.A). Lyft/sänk skorna (fig. 13.B, 13.C). Används för kallstart av motorn. 2. Skruva åt skruvarna. Chokereglaget har två lägen (fig. 15.D): Choken är kopplad (för kallstart). Kontrollera att skorna reglerats på samma nivå på båda sidorna. Choken är frånkopplad (normal funktion och varmstart).
  • Seite 393: Skruvens Reglage

    ANMÄRKNING En styrning utan användning 5.14 BRYTARE FÖR STRÅLKASTARE av spaken kan leda till att larvbandet kommer ut. OCH UPPVÄRMNING AV HANDTAG (TILLVAL) 5.10 SKRUVENS REGLAGE För att sätta på strålkastarna ska Sätter skruven i rotation. brytaren ställas i läget I (fig. 14.F). •...
  • Seite 394: Säkerhetskontroller

    6.2 SÄKERHETSKONTROLLER 6.3 START/ARBETE Du måste känna till dessa föreskrifter 1. Öppna bränslekranen (fig. 15.B). innan du fortsätter. Utför även följande 2. Sätt i säkerhetsnyckeln och vrid den säkerhetskontroller och se till att resultaten medurs där det anges (fig. 15.A). motsvarar informationen i tabellerna.
  • Seite 395: Stopp

    Styrningen görs på olika sätt beroende när maskinen inte fungerar. på snöslungans modell. Motorn kan bli mycket varm direkt ST 526 S, Riktar snöslungan i önskad riktning. efter att den stängts av. Vidrör inte ST 625, ljuddämparen och närliggande delar.
  • Seite 396: Underhåll

    komponenter om det krävs och dra ANMÄRKNING Fyll inte på eventuellt åt lösa skruvar och bultar. bränsletanken ända upp till kanten. Täck inte över maskinen när motor ANMÄRKNING Använd endast bränslet som och ljuddämpare fortfarande är varma. anges i tabellen över tekniska specifikationer. Använd inte andra typer av bränsle.
  • Seite 397: Rengöring

    7.6 FÖRGASARE Byt motoroljan i de intervaller som anges i "Underhållstabellen". Byt olja oftare om Förgasaren är fabriksinställd av tillverkaren. motorn arbetar i svåra förhållanden. Se felsökningstabellen för att kontrollera när Gör så här: en åtgärd krävs på förgasaren (kap. 12). 1.
  • Seite 398: Garantitäckning

    arbete och genom att bibehålla maskinens 10. GARANTITÄCKNING ursprungliga säkerhet och tillstånd. Ingrepp som utförs vid en olämplig Garantin täcker samtliga material- och struktur eller av ej kvalificerade personer fabrikationsfel. Användaren ska följa den medför att all slags garanti, tillverkarens bifogade bruksanvisningen noggrant.
  • Seite 399: Felsökning

    12. FELSÖKNING MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD 1. Maskinen startar inte Tändningsnyckeln sitter inte i. Sätt i startnyckeln. Det finns inget bränsle Fyll tanken med rent bränsle. Urkopplad choke. Koppla choken. Flödaren har inte tryckts ner Tryck ner flödaren Våt motor Vänta några minuter innan start. Tryck inte på...
  • Seite 400 Livello di potenza sonora garantito dB(A) j) Potenza netta installata n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: STIGA S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia o) Castelfranco V.to, 07.05.2020 CEO Stiga Group Sean Robinson 171516222_0...
  • Seite 401 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Spazzaneve condotto a piedi / spalatura-sgombero neve...
  • Seite 402 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skla Déclaration CE de Conformité...
  • Seite 403 © by STIGA S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Seite 404 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Diese Anleitung auch für:

St 625St 665St 665 tSt 726 tSt 767 h

Inhaltsverzeichnis