Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
USER MANUAL
POMMEL CUSHION

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Vicair POMMEL CUSHION 02

  • Seite 1 USER MANUAL POMMEL CUSHION...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    USER MANUAL GEBRUIKERSHANDLEIDING GEBRAUCHSANWEISUNG MANUEL DE L’UTILISATEUR BRUGERVEJLEDNING BRUKSANVISNING BRUKERMANUAL KÄYTTÖOHJE MANUAL DE USUARIO MANUAL DE UTILIZADO MANUALE UTENTE ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ KORISNIČKI PRIRUČNIK UPORABNIŠKI PRIROČNIK INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA 用户手册 ユーザーマニュアル...
  • Seite 3: User Manual

    Go to vicair.com for distributor information. A. Cushion cover INTRODUCTION B. Cushion C. SmartCells™ The Vicair Pommel Cushion O2 is a wheelchair D. Quick Installation Guide seat cushion supplemented with medial thigh GENERAL PRODUCT SPECIFICATIONS support, hereafter referred to as Pommel, that...
  • Seite 4: Precautions And Safety Instructions

    Pommel. improper use or negligence. Make sure that you Caution! Do not place the topside of the Vicair read and understand this manual completely. cushion against the glass of the washer door. Warning! Vicair B.V. recommends to install the...
  • Seite 5 If necessary, adjust foot support. Ready for use Checking for “bottoming out”: This Vicair product is ready for use. It has its Image 7 - Quick Installation Guide own unique filling grade, depending on size and Warning! Your tailbone and pelvic bones should model.
  • Seite 6: Maintenance And Cleaning

    Conditions for use and storage There is no data available about the influence Caution! Do not use or leave the product close on safety of a Vicair wheelchair cushion used in to a naked flame or a high temperature heat a crash-tested wheelchair.
  • Seite 7 Do not use any chlorine bleach and do not dry clean! Do not tumble dry your Vicair O2 cushion but let it air dry (5-6 hours). You can use the sling to hang dry your Vicair O2 cushion.
  • Seite 8 Should a defect in materials or workmanship occur within the above mentioned warranty period, Vicair B.V. will – at its own choice – repair or replace the product free of charge. The cushion cover is excluded from this warranty. Remedies for breach of express warranties herein are limited to repair or replacement of the product.
  • Seite 9: Gebruikershandleiding

    GEBRUIKERSHANDLEIDING Bij gebruik volgens de instructies, zijn er geen contra-indicaties bekend. Beste klant, BELANGRIJKSTE ONDERDELEN Bedankt voor uw keuze van dit Vicair product. ® Wij zijn er van overtuigd dat u de eenvoud, betrouwbaarheid en de hoogwaardige werking snel zult waarderen. Voor een snelle ingebruikname volgt u de aanwijzingen op de bijgeleverde ‘Quick Installation Guide’.
  • Seite 10: Voorzorgsmaatregelen En Veiligheidsinstructies

    Comfair Cover: Bovenkant: Gebreide Waarschuwing! Vicair B.V. raadt aan om de polyester stof. Zijden: vulgraad aan te passen onder direct toezicht Polyester 3D mesh stof. van uw therapeut of hulpmiddelenadviseur. Onderkant: Polyester stof Waarschuwing! In geval van vervuiling met met polyurethaan lichaamsvloeistoffen en bij het gebruik van het antisliplaag.
  • Seite 11 Comfair Cover of Incotec Cover. aanpassingen aan de vulling van uw kussen. Deze stappen komen overeen met de Waarschuwing! Vicair B.V. raadt aan om de installatieafbeeldingen 1 – 6 op de Quick vulgraad aan te passen onder direct toezicht Installation Guide: van uw therapeut of hulpmiddelenadviseur.
  • Seite 12 Indien er roodheid optreedt en dit na 15 minuten niet verdwenen is, raadpleeg dan uw Dagelijks opschudden therapeut of hulpmiddelenadviseur. Vicair B.V. beveelt aan om uw Vicair kussen dagelijks op te schudden voor gebruik. Aanpassen van de vulgraad Waarschuwing! Vicair B.V. raadt aan om de...
  • Seite 13: Onderhoud En Reiniging

    Zorg ervoor dat het product voor Cushion O2 kussen het weggooien is gereinigd, ter voorkoming van Uw Vicair O2 kussen en Pommel kunnen in de kruisbesmetting. machine op 60 °C /140 °F worden gewassen op een anti-kreuk programma, met een mild ONDERHOUD EN REINIGING wasmiddel.
  • Seite 14 Cushion O2 garantieperiode productie- of materiaalfouten Waarschuwing! In het geval van verontreiniging optreden, zal Vicair B.V. – naar eigen inzicht en met lichaamsvloeistoffen of voordat dit product goeddunken – het product kosteloos repareren door een ander persoon gebruikt wordt, moet dan wel vervangen.
  • Seite 15: Gebrauchsanweisung

    Es ist außerdem eine hervorragende Ergänzung GEBRAUCHSANWEISUNG zu einem Dekubitus-Behandlungsplan (Stufe I–IV). KONTRAINDIKATIONEN Lieber Kunde, Vielen Dank, dass Sie sich für ein Vicair Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch sind ® Produkt entschieden haben. Wir sind uns sicher, keine Kontraindikationen bekannt. dass Sie von der einfachen Anwendung, der HAUPTBESTANDTEILE Zuverlässigkeit und den hervorragenden...
  • Seite 16: Vorsichtsmassnahmen Und Sicherheitshinweise

    Angaben verstanden haben. Kissens oder Keils. Achtung! Vicair B.V. empfiehlt, das Vicair Vorsicht! Achten Sie darauf, dass die Oberseite Pommel Cushion O2 unter direkter Aufsicht des Vicair Kissens nicht am Glas der eines Therapeuten oder Hilfsmittelberaters Waschmaschinentür anliegt. anzupassen.
  • Seite 17: Anpassung

    Bezügen ANPASSUNG • Ziehen Sie nun die Schlaufe durch die Öffnung im Kissenbezug. Achtung! Vicair B.V. empfiehlt, das Vicair • Schließen Sie den Reißverschluss. Achten Pommel Cushion O2 unter direkter Aufsicht Sie dabei darauf, dass Sie das Kissen nicht eines Therapeuten oder Hilfsmittelberaters beschädigen.
  • Seite 18: Verwendung

    Minimum: 0 %, Maximum 100 % Anpassung des Füllgrads Achtung! Vicair B.V. empfiehlt Ihnen, den Tägliches Aufschütteln Füllgrad unter direkter Aufsicht eines Vicair B.V. empfiehlt Ihnen, das Vicair Kissen Therapeuten oder Hilfsmittelberaters jeden Tag vor der Verwendung aufzuschütteln. anzupassen. Verwendung von Vicair Sitzkissen in...
  • Seite 19: Pflege Und Reinigung

    Produktes beträgt fünf Jahre, wenn es in Kissens. Übereinstimmung mit den Vorsicht! Achten Sie darauf, dass die Oberseite Sicherheitshinweisen, Wartungsintervallen und des Vicair O2 Kissens nicht am Glas der der korrekten Verwendung, die in dieser Waschmaschinentür anliegt. Gebrauchsanweisung angegeben sind, Vorsicht! Übermäßiges Waschen kann zu einer verwendet wird.
  • Seite 20: Meldung Schwerwiegender Zwischenfälle

    MELDUNG SCHWERWIEGENDER • Reinigung des Vicair Pommel Cushion O2 ZWISCHENFÄLLE Kissens Ihr Vicair O2 Kissen und der Keil sind bei 60 °C/ 140 °F im Schonwaschgang mit etwas mildem Schwerwiegende Zwischenfälle in Waschmittel maschinenwaschbar. Sie müssen Zusammenhang mit der Verwendung von...
  • Seite 21: Manuel De L'utilisateur

    D. Guide d’installation rapide INTRODUCTION SPÉCIFICATIONS PRODUIT GÉNÉRALES Le Vicair Pommel Cushion O2 est un coussin de siège pour fauteuil roulant complété par un support médian de la cuisse, ci-après dénommé Nom du produit : Vicair Pommel Cushion O2 Pommel, qui offre un niveau très élevé de Fabriqué...
  • Seite 22: Mises En Garde Et Consignes De Sécurité

    Vicair Pommel Cushion O2 sous la Attention ! Ne pas placer le dessus du coussin supervision directe d’un thérapeute ou d’un Vicair contre le verre de la porte du lave-linge. professionnel de la technologie d’assistance. Attention ! Assurez-vous que le coussin ne Avertissement ! Votre coccyx et vos os pelviens puisse pas interférer avec les rayons de la roue.
  • Seite 23 Enlevez le ruban de protection des bandes autoagrippantes autoadhésives attachées à Avertissement ! Vicair B.V. recommande la housse du coussin. d’installer le Vicair Pommel Cushion O2 sous la • Posez le coussin en appuyant fermement. supervision directe d’un thérapeute ou d’un •...
  • Seite 24 Réutilisation - Transfert du produit à un autre Prêt à l’emploi utilisateur Ce produit Vicair est prêt à l’emploi. Il dispose Dans la mesure du possible, transférez-vous de son propre niveau de remplissage unique, hors du fauteuil roulant dans un siège de selon la taille et le modèle.
  • Seite 25: Maintenance Et Nettoyage

    ». Attention ! Ne pas placer le dessus du coussin Remarque ! Assurez-vous que le produit soit Vicair O2 contre le verre de la porte du lave- correctement ajusté pour le nouvel utilisateur. linge. Attention ! Un lavage excessif peut influencer le Durée de vie attendue...
  • Seite 26 Ne pas sécher votre coussin Vicair O2, mais Période de garantie laissez-le sécher à l’air libre (5-6 heures). Vous À partir de la date d’achat d’origine : 24 mois. pouvez utiliser le harnais pour accrocher votre Les SmartCells de ce coussin Vicair O2 coussin Vicair O2 afin qu’il sèche.
  • Seite 27: Brugervejledning

    Når puden anvendes til det, den er beregnet til, er der ingen kendte kontraindikationer. Kære kunde, HOVEDBESTANDDELE Tak for dit valg af et Vicair -produkt. Vi er sikker ® på, at du vil sætte pris på enkelheden, pålideligheden og den fantastiske effekt. Du kan bruge vejledningen til hurtig installation, der fulgte med din pude.
  • Seite 28 Pommel. produkt vil blive anset for at være misbrug. Forsigtig! Anbring ikke oversiden af Vicair- Vicair B.V. kan ikke holdes ansvarlig for skader puden mod glasset i vaskemaskinens dør. forårsaget af misbrug, forkert brug eller Forsigtig! Sørg for, at puden ikke kan komme forsømmelighed.
  • Seite 29 Kontrol, om bunden nås: Klar til brug Billede 7 - Quick Installation Guide Dette Vicair-produkt er klar til brug. Det har Advarsel! Dit haleben og dine hofteben bør ikke dets egen, unikke fyldningsgrad, afhængigt af røre pudens bund. Under første brug og efter størrelse og model.
  • Seite 30 Produktet skal rengøres og desinficeres • Brug ved store højdegrader grundigt, inden en anden person må bruge det. Bemærk! Vicair B.V. anbefaler, at puden ikke Se kapitlet "Vedligeholdelse og rengøring" for bruges mere end 2400 m (8000 fod) over anvisninger.
  • Seite 31: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Rengøring af Vicair Pommel Cushion O2- puden Se www.vicair.com for udførlige oplysninger om Din Vicair O2 pude og Pommel kan vaskes i garantiprocesser, betingelser og vilkår. vaskemaskine ved 60 °C /140 °F med et Vicair B.V. tilbyder en begrænset garanti mod antikrøl-program og et mildt vaskemiddel.
  • Seite 32 Garantiperiode Fra den originale købsdato: 24 måneder. De SmartCells, der er i denne Vicair O2-pude, har en livslang garantiperiode. Hvis der skulle opstå en fejl i materialer eller udførelse inden for den ovennævnte garantiperiode, vil Vicair B.V. – efter eget valg –...
  • Seite 33: Bruksanvisning

    När den används som avsett finns det inga kända kontrondikationer. Bästa kund, HUVUDKOMPONENTER tack för att du har valt en produkt från Vicair ® Vi är övertygade om att du kommer att uppskatta produktens enkelhet, pålitlighet och enastående egenskaper. För snabb installation av dynan kan du använda dig av den...
  • Seite 34 Försiktighet! Använd inte aggressiva eller användning av denna produkt anses vara slipande rengöringsmedel eller vassa föremål felaktig. Vicair B.V. kan inte hållas ansvarigt för för att rengöra dynan eller Pommel. skador som uppstår till följd av felaktig Försiktighet! Placera inte Vicair-dynans användning, icke avsedd användning eller...
  • Seite 35 • Låt din terapeut eller hjälpmedelskonsulent Cover eller Incotec Cover. skjuta in en hand mellan din bakdel och Dessa steg motsvarar installationsbilderna 1–6 Vicair-dynan samtidigt som du lutar dig i Quick Installation Guide: framåt. • Kontrollera dynans storlek. Dynans bredd •...
  • Seite 36 Säkerställ att produkten är rengjord Som ett alternativ till Vicair-rullstolsdynan kan innan den kasseras för att undvika eventuell Vicair Allrounder O2 (som kan fästas på risk för kontamination. användarens kropp) användas om ytterligare skydd behövs vid transport i tillverkarinstallerat...
  • Seite 37: Underhåll Och Rengöring

    Din Vicair O2-dyna och Pommel kan information om garantiärenden och villkor. maskintvättas i 60 °C/140 °F med Vicair B.V. erbjuder en begränsad garanti mot antiskrynklingsprogram och milt tvättmedel. defekter i utförande och material under SmartCells behöver inte avlägsnas innan dynan förutsättning att produkten har använts på...
  • Seite 38 Skulle en defekt i material eller utförande upptäckas inom ovan angivna garantitid kommer Vicair B.V. på eget initiativ att utan kostnad reparera eller byta ut produkten. Dynöverdraget omfattas inte av denna garanti. Kompensation till följd av att en utställd garanti inte efterlevs är begränsad till reparation eller...
  • Seite 39: Brukermanual

    POMMEL CUSHION O2 HOVEDDELER ® BRUKERMANUAL Kjære kunde, Takk for at du har valgt et Vicair -produkt. ® Puten er enkel og sikker i bruk, og gir svært god effekt. For rask installering kan du bruke hurtigveiledningen som følger med puten. Les i tillegg brukermanualen og sørg for at du forstår...
  • Seite 40 Forsiktig! Ikke bruk sterke eller skurende SIKKERHETSINSTRUKSJONER rengjøringsmidler eller skarpe gjenstander til å rengjøre puten eller Pommel. En Vicair-pute for rullestol skal bare brukes som OBS! Ikke plasser oversiden av Vicair-puten mot en rullestolpute. Enhver annen bruk av dette glasset på vaskemaskindøren.
  • Seite 41 La terapeuten eller legemiddelkonsulenten Gjør følgende når du bruker Comfair-trekk eller din skyve en hånd mellom baken din og Incotec-trekk. Vicair puten mens du lener deg forover. Disse trinnene følger installasjonsbildene 1 – 6 • Be terapeuten eller legemiddelkonsulenten i hurtigveiledningen: om å...
  • Seite 42: Vedlikehold Og Rengjøring

    Minimum: 0 %, maksimum 100 % brukshyppigheten og -intensiteten. Daglig oppristing Bytte av putetrekket Vicair B.V. anbefaler at du rister opp Vicair- Ved normal bruk anbefaler Vicair B.V. å bytte puten daglig før du bruker den. putetrekket hvert år. Nye putetrekk kan kjøpes separat.
  • Seite 43 Vicair O2-puten og Pommel kan vaskes i maskin Enhver skade som har oppstått som følge av på 60 °C/140 °C på finvaskprogram med et unormal bruk, feilaktig håndtering, feilaktig mildt vaskemiddel.
  • Seite 44: Käyttöohje

    (lisää) käyttöohjeita. D. Pika-asennusopas (Quick Installation Lue jakelijatiedot osoitteesta vicair.com. Guide) JOHDANTO YLEISTIEDOT TUOTTEESTA Vicair Pommel Cushion O2 on pyörätuolin Tuotenimi: Vicair Pommel Cushion O2 istuintyyny, jota on täydennetty sisäreiden Valmistaja: Vicair B.V., Alankomaat tuella. Tästedes siitä käytetään nimitystä...
  • Seite 45 Muunlainen tuotteen Pommelin puhdistamiseen. käyttö katsotaan virheelliseksi käytöksi. Vicair Huomio! Älä aseta Vicair -tyynyn yläpuolta B.V. ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat pesukoneen lasiluukkua vasten. tuotteen virheellisestä tai väärästä käytöstä tai Huomio! Varmista, ettei tyyny osu laiminlyönnistä.
  • Seite 46 • Aseta tyyny paikalleen painamalla voimakkaasti. Täyttöasteen säätäminen • Paina Pommelin silmukan nauhat lujasti Varoitus! Vicair B.V. suosittelee, että tyynyn tyynynpäällisen koukkunauhaa vasten. täyttöastetta säädetään hoitajan tai • Istu tyynyn päällä pari minuuttia, jotta se apuvälineteknikon välittömässä valvonnassa. mukautuu sinulle mukavaksi.
  • Seite 47 55 °C / 131 °F puhdistettava ja desinfioitava huolellisesti, • Käyttö korkeassa ilmanalassa ennen kuin toisen henkilön annetaan käyttää Huomautus! Vicair B.V. ei suosittele tyynyn sitä. Katso ohjeet luvusta Kunnossapito ja käyttöä yli 2400 m:n korkeudessa puhdistus. merenpinnasta eikä yli 50 m merenpinnan Huomautus! Varmista, että...
  • Seite 48 Huomio! Älä pese tuotetta höyrystämällä äläkä kuivaa Vicair O2 -tyynyä kuivaimessa vaan anna laita sitä autoklaaviin. Se ei kestä korkeata sen kuivua vapaasti ilmassa (5–6 tuntia). Voit lämpöä eikä painetta. Jollei annettuja ripustaa Vicair O2 -tyynyn pyykkinarulle. puhdistusohjeita noudateta, on todennäköistä, että...
  • Seite 49 Takuuaika Alkuperäisestä ostopäivästä 24 kuukautta. Tämän Vicair O2 -tyynyn SmartCells-kartioilla on elinikäinen takuu. Jos materiaalista tai valmistusvirheestä johtuva vika ilmenee ilmoitettuna takuuaikana, Vicair B.V. korjaa tai vaihtaa – oman valintansa mukaisesti – tuotteen maksutta. Tyynynpäällinen ei kuulu takuun piiriin. Tässä...
  • Seite 50: Manual De Usuario

    Visite vicair.com para más información sobre el distribuidor. INTRODUCCIÓN A. Funda de cojín El cojín Vicair Pommel Cushion O2 es un cojín B. Cojín para asiento de silla de ruedas complementado C. SmartCells™ con un soporte para la zona media de los D.
  • Seite 51: Precauciones E Instrucciones De Seguridad

    ¡Advertencia! Vicair B.V. recomienda instalar el ¡Precaución! No coloque la parte superior del cojín Vicair Pommel Cushion O2 bajo la cojín Vicair contra el cristal de la puerta de la supervisión directa de un terapeuta o lavadora. profesional en tecnología asistiva.
  • Seite 52 2,5 de tecnología asistencial deslice una mano cm (1 pulgada) más ancha. El cojín debe entre sus nalgas y el cojín Vicair mientras tener la misma profundidad (Y) que el usted mantiene el cuerpo inclinado hacia asiento.
  • Seite 53 No hay datos disponibles sobre la influencia en • la seguridad de un cojín para silla de ruedas Peso del usuario: Mínimo: 15 kg / 33 libras, Vicair utilizado en una silla de ruedas a prueba máximo: 250 kg / 551 lbs de choques. • Temperatura: Mínimo: -20 °C / 4 °F,...
  • Seite 54: Mantenimiento Y Limpieza

    Precaución: No coloque la parte superior del Aviso: Asegúrese de que el producto se ajusta cojín Vicair O2 contra el cristal de la puerta de correctamente a la otra persona. la lavadora. ¡Precaución! Un lavado excesivo puede influir Vida útil estimada...
  • Seite 55 Vicair O2 en secadora; déjelo secar al aire (5-6 Periodo de garantía horas). Puede utilizar el lazo para tender el Desde la fecha original de compra: 24 meses. cojín Vicair O2. Las SmartCells de este cojín Vicair O2 incluyen garantía de por vida.
  • Seite 56: Manual De Utilizado

    Visite vicair.com para obter informação sobre os distribuidores. INTRODUÇÃO A. Capa de almofada B. Almofada A almofada Vicair Pommel Cushion O2 é uma C. SmartCells™ almofada para assento de cadeira de rodas D. Guia de instalação rápida complementada com um apoio medial para as ESPECIFICAÇÕES GERAIS DO...
  • Seite 57: Precauções E Instruções De Segurança

    Capa de Topo: Tecido em malha de assistência. almofada poliéster. Laterais: Tecido Aviso! Vicair B.V. recomenda ajustar o grau de Comfair Cover: em malha de poliéster 3D. enchimento sob a supervisão direta do seu Fundo: Tecido de poliéster médico ou o profissional de tecnologia de com revestimento de assistência.
  • Seite 58: Instalação

    Siga os seguintes passos quando utiliza a capa de adaptar o enchimento da almofada. de almofada Comfair Cover ou Incotec Cover. Aviso! Vicair B.V. recomenda ajustar o grau de Estes passos correspondem às imagens de enchimento sob a supervisão direta do seu instalação 1 –...
  • Seite 59 • Utilização em altitudes elevadas parte inferior for excedido. Na maioria dos Nota! A Vicair B.V. recomenda não utilizar a casos, o problema fica resolvido ao adaptar almofada a uma altitude superior a 2400 m o nível de enchimento dos compartimentos.
  • Seite 60: Manutenção E Limpeza

    à outra pessoa. Cuidado! Não coloque o topo da almofada Vicair O2 contra o vidro da máquina de lavar. Vida útil esperada Cuidado! Uma lavagem excessiva pode acelerar A vida útil esperada deste produto é de cinco o desgaste deste produto.
  • Seite 61 Vicair O2 na máquina de Período de garantia secar; deixe-a secar ao ar (5-6 horas). Pode usar A contar da data original da compra: 24 meses. a fita para estender a almofada Vicair O2 num As SmartCells nesta almofada Vicair O2 têm um estendal de roupa.
  • Seite 62: Componenti Principali

    Visitare vicair.com per eventuali informazioni sui distributori. INTRODUZIONE A. Fodera B. Cuscino Il Vicair Pommel Cushion O2 è un cuscino per C. SmartCells™ sedie a rotelle integrato da un supporto per il D. Guida di installazione rapida compartimento mediale della coscia (in seguito...
  • Seite 63 Comfair Cover: maglia tridimensionale in competente. poliestere. Parte inferiore: Attenzione! Vicair B.V. consiglia di regolare il tessuto in poliestere con livello d'imbottitura sotto la diretta supervisione rivestimento in poliuretano dei terapeuti o dei professionisti della anti-scivolo.
  • Seite 64 Attenzione! Vicair B.V. consiglia di installare • Rimuovere i nastri protettivi dagli ancoraggi Vicair Pommel Cushion O2 sotto la diretta a ganci autoadesivi fissati sul fondo della supervisione di un terapeuta o di un fodera del cuscino.
  • Seite 65 55 °C / 131 °F • Uso ad alta quota Nota! Vicair B.V. consiglia di non utilizzare il cuscino ad altitudini superiori a 2400 m Controllo dell’arrossamento della cute (8000 ft) sul livello del mare o inferiori a 50 Figura 8 - Guida rapida m (164 ft) sotto al livello del mare.
  • Seite 66: Manutenzione E Pulizia

    Pulizia del cuscino Vicair Pommel Cushion vigore. Accertarsi di aver pulito il prodotto prima dello smaltimento per escludere eventuali Il cuscino Vicair O2 e il Pommel possono essere rischi di contaminazione. lavati in lavatrice a 60°C /140°F con un ciclo anti-pieghe e un detergente delicato.
  • Seite 67 Eventuali danni derivanti da un lavare a secco! Non asciugare il cuscino Vicair impiego errato o da operazioni improprie di O2 a macchina, ma lasciarlo asciugare all’aria manipolazione e pulizia o da negligenza non (5-6 ore).
  • Seite 68: Εγχειριδιο Χρησησ

    με τον αντιπρόσωπο της χώρας σας. Μεταβείτε στη διεύθυνση vicair.com για πληροφορίες αναφορικά με τον διανομέα. ΕΙΣΑΓΩΓΗ Το Vicair Pommel Cushion O2 είναι ένα μαξιλάρι καθίσματος αναπηρικού αμαξιδίου μαζί με στήριξη της έσω επιφάνειας των μηρών,εφεξης θα αναφέρεται ως Pommel, το...
  • Seite 69 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Το μαξιλάρι καθίσματος Vicair για αναπηρικό Όνομα Vicair Pommel Cushion O2 αμαξίδιο μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο ως προϊόντος: μαξιλάρι καθίσματος για αναπηρικό αμαξίδιο. Κατασκευαστής: Vicair B.V., Ολλανδία Οποιαδήποτε άλλη χρήση αυτού του Εγγύηση: 24 μήνες...
  • Seite 70 τον καθαρισμό του μαξιλαριού ή το Pommel. πρέπει να αντιστοιχεί στο κάθισμα. Προσοχή! Η πάνω πλευρά του μαξιλαριού • Ελέγξτε ότι το μέγεθος του καλύμματος Vicair δεν πρέπει να ακουμπάει στο τζάμι της αντιστοιχεί στο μέγεθος του μαξιλαριού. πόρτας πλυντηρίου. • Αφαιρέστε τα αυτοκόλλητα άγκιστρα από...
  • Seite 71 μαξιλαριού. Ο έλεγχος του "bottoming out" Έτοιμο για χρήση πρέπει να πραγματοποιείται κατά την πρώτη Το προϊόν Vicair είναι έτοιμο για χρήση. Έχει το χρήση και μετά την ρύθμιση για το γέμισμα του δικό του μοναδικό γέμισμα, σύμφωνα με το...
  • Seite 72: Συντηρηση Και Καθαρισμοσ

    διαφέρει ανάλογα τη συχνότητα και την έντονη Στη θέση του μαξιλαριού καθίσματος Vicair για χρήση. αναπηρικό αμαξίδιο, μπορεί να χρησιμοποιηθεί το Vicair AllRounder O2 (το οποίο μπορεί να Αντικατάσταση του καλύμματος μαξιλαριού προσδεθεί στο σώμα του χρήστη) αν απαιτείται Υπό κανονικές συνθήκες, η Vicair B.V. σας...
  • Seite 73 Προσοχή! Η πάνω πλευρά του μαξιλαριού Απολύμανση του Vicair Pommel Cushion Vicair O2 δεν πρέπει να ακουμπάει στο τζάμι της πόρτας πλυντηρίου. Προειδοποίηση! Σε περίπτωση που λερωθεί Προσοχή! Το υπερβολικό πλύσιμο μπορεί να με σωματικά υγρά, και όταν μεταφέρετε το...
  • Seite 74 Σε περίπτωση που προκύψει κάποιο ελάττωμα στα υλικά ή στην κατασκευή εντός της παραπάνω αναφερόμενης περιόδου εγγύησης, η Vicair B.V. - με δική της απόφαση - θα επιδιορθώσει ή θα αντικαταστήσει το προϊόν χωρίς καμία χρέωση. Το κάλυμμα μαξιλαριού δεν περιλαμβάνεται στην εγγύηση. Το κάλυμμα...
  • Seite 75: Korisnički Priručnik

    C. SmartCells™ UVOD D. Priručnik za brzu ugradnju OPĆE KARAKTERISTIKE PROIZVODA Vicair pregradni jastučić O2 je jastuk za sjedala za invalidska kolica nadopunjen medijalnom potporom za bedra, u daljnjem tekstu pregradni Naziv proizvoda: Vicair Pommel Cushion O2 jastučić, koji pruža vrlo visoku razinu zaštite Proizvodi: Vicair B.V., Nizozemska...
  • Seite 76 će proizvod i/ili poklopci proizvoda brže ovog proizvoda na bilo koji drugi način smatra starjeti. se pogrešnom uporabom. Vicair B.V. ne može se Oprez! Nemojte koristiti agresivna ili abrazivna smatrati odgovornim za štetu nastalu uslijed sredstva za čišćenje ili oštre predmete za pogrešne i neodgovarajuće uporabe ili nemara.
  • Seite 77 Svom terapeutu ili stručnjaku za asistivnu Cover, Incotec Cover navlaku za jastuk. tehnologiju dopustite da rukom sklizne Ovi koraci odgovaraju slikama za postavljanje 1 između vaše stražnjice i jastuka Vicair dok – 6 u vodiču za brzo postavljanje: se naginjete prema naprijed. •...
  • Seite 78 Vicair B.V. preporučuje da svakodnevno stupnja punjenja pod izravnim nadzorom vašeg protresete svoj jastuk Vicair prije uporabe. terapeuta ili stručnjaka za asistivnu tehnologiju. Uporaba jastuka za sjedalo Vicair u motornim Spremno za uporabu vozilima Ovaj proizvod Vicair spreman je za uporabu.
  • Seite 79: Održavanje I Čišćenje

    U slučaju nepridržavanja uputa o čišćenju, vrlo zraku (5 do 6 sati). Svoj jastuk Vicair 02 možete je velika vjerojatnost bržeg starenja proizvoda. sušiti pomoću užeta.
  • Seite 80 Dezinficiranje Vašeg Vicair Pommel Cushion Jamstveno razdoblje Od originalnog datuma kupnje: 24 mjeseca. Upozorenje! U slučaju da se proizvod zaprlja SmartCells u ovom Vicair O2 jastuku imaju tjelesnim tekućinama, te prilikom prijenosa doživotno jamstveno razdoblje. proizvoda na drugog korisnika, proizvod je potrebno dezinficirati kako bi se izbjegla U slučaju da se nedostatak u materijalima ili...
  • Seite 81: Uporabniški Priročnik

    C. SmartCells™ D. Kratka navodila (Quick Installation Guide) UVOD SPLOŠNI PODATKI O IZDELKU Blazina Vicair Pommel O2 je sedežna blazina za invalidski voziček, dopolnjena s srednjo oporo Ime izdelka: Vicair Pommel Cushion O2 za stegna (v nadaljnjem besedilu: opora Proizvajalec: Vicair B.V., Nizozemska...
  • Seite 82: Previdnostni Ukrepi In Varnostna Navodila

    VARNOSTNA NAVODILA upoštevate danih navodil za čiščenje, je zelo verjetno, da se bosta izdelek in/ali prevleka Sedežna blazina za invalidske vozičke Vicair se izdelka hitreje obrabljala. lahko uporablja samo kot blazina za sedež Pozor! Za čiščenje blazine in opore Pommel ne invalidskega vozička.
  • Seite 83 Dovolite, da vaš terapevt ali strokovnjak za ob naslonjalih za roke ali stranskih podporno tehnologijo potisne roko med varovalih, je lahko njena širina do 2,5 cm vašo zadnjico in Vicair blazino, medtem ko večja. Globina (Y) blazine in sedeža se mora se nagnete naprej. ujemati.
  • Seite 84 Pripravljeno na uporabo invalidskega vozička, ki je bil preizkušen v trku. Ta izdelek Vicair je pripravljen za uporabo. Ima Če med prevozom potrebujete dodatno zaščito svojo edinstveno stopnjo polnjenja, odvisno od na sedežu v vozilu, ki ga vgradi proizvajalec, velikosti in modela.
  • Seite 85: Vzdrževanje In Čiščenje

    Opozorilo! Vsake tri mesece preverite obrabo ne sušite v sušilnem stroju, temveč na zraku blazine in puščanje zraka iz celic. Izdelek v (5–6 ur). Blazino Vicair O2 lahko obesite na vrv, primeru hudih poškodb in velikega števila da se posuši.
  • Seite 86 škode in ne bo presegla stroška kupljenega neustreznega izdelka. Ali imate kakšna vprašanja? Na družbo Vicair B.V. se obrnite prek e-poštnega naslova info@vicair.com ali pa se obrnite na distributerja za izdelke Vicair v svoji državi.
  • Seite 87: Instrukcja Użytkownika

    Aby uzyskać informacje o dystrybutorze, odwiedź stronę vicair.com. A. Pokrowiec na poduszkę WPROWADZENIE B. Poduszka C. SmartCells™ Produkt Vicair Pommel Cushion O2 to poduszka D. Skrócona instrukcja instalacji przeznaczona na siedzenie wózka (QuickInstallation Guide) inwalidzkiego uzupełniona o podparcie OGÓLNE SPECYFIKACJE PRODUKTU środkowej części ud, zwane dalej Pommel,...
  • Seite 88 15 minutach, skonsultuj się z Comfair Cover: Boki: Siatkowa tkanina terapeutą lub specjalistą ds. technologii poliestrowa 3D. Spód: wspomagających. Tkanina poliestrowa z Ostrzeżenie! Vicair B.V. zaleca regulację stopnia poliuretanową powłoką wypełnienia pod bezpośrednim nadzorem antypoślizgową. terapeuty lub specjalisty ds. technologii wspomagających. Alternatywne pokrowce Ostrzeżenie! W przypadku zabrudzenia...
  • Seite 89 • Pozwól terapeucie lub specjaliście ds. Głębokość (Y) poduszki i siedziska powinny technologii wspomagających wsunąć dłoń do siebie pasować. między Twoje pośladki a poduszkę Vicair, a • Sprawdź, czy rozmiar pokrowca odpowiada jednocześnie pochyl się do przodu. rozmiarowi poduszki. •...
  • Seite 90 Korzystanie z poduszki Vicair w pojazdach silnikowych Gdy to tylko możliwe, przesiądź się z wózka Gotowość do użycia: Ten produkt Vicair jest gotowy do użycia. inwalidzkiego na zamontowany przez Posiada własny, unikalny stopień wypełnienia, producenta samochodu fotel samochodowy w zależności od rozmiaru i modelu. Jednak – w bez poduszki i korzystaj ze sprawdzonego w razie potrzeby –...
  • Seite 91: Konserwacja I Czyszczenie

    • Czyszczenie poduszki Vicair Pommel obowiązującymi przepisami prawa. Przed Cushion O2 przekazaniem do utylizacji produkt należy Poduszkę Vicair O2 i poduszkę Pommel można wyczyścić, aby uniknąć ryzyka prać w pralce w temperaturze 60°C/140°F, zanieczyszczenia. stosując cykl zapobiegający powstawaniu...
  • Seite 92 że towarów niezgodnych. środek dostanie się do wszystkich szczelin. Masz pytania? ZGŁASZANIE POWAŻNYCH Skontaktuj się z firmą Vicair B.V., pisząc na INCYDENTÓW adres info@vicair.com lub z krajowym dystrybutorem Vicair. Poważne incydenty związane ze stosowaniem produktów Vicair należy zgłaszać...
  • Seite 93: 用户手册

    更多详细信息或(重新)订购手册,请与贵国的 经销商联系。 A. 坐垫外套 如需经销商信息,请访问 vicair.com。 B. 坐垫 C. SmartCells™ 介绍 D. 快速安装指南 (Quick Installation Guide) Vicair Pommel Cushion O2 是一种轮椅座垫, 一般产品规格 配有大腿内侧支撑(以下简称 Pommel),可为 容易发生压力性损伤的人的皮肤提供非常高水平 的保护。 并为压力性损伤治疗计划(I-IV 期) 产品名称: Vicair Pommel Cushion O2 提供高性能的辅助。Vicair Pommel Cushion O2 制造商: 荷兰 Vicair B.V.
  • Seite 94 可更换的坐垫外套︰ 请注意!填充等级可能与默认值略有差异(见产 Incotec Cover 坐垫外套:表面:编织聚酯纤维 品标签)。 织物,包覆防水透气聚氨酯。底面:采用聚氨酯 组装 防滑涂层的涤纶织物 全部外套:可机洗。外套符合 EN1021-1、1021- 警告!Vicair B.V. 建议在治疗师或辅助技术服 2 和 CAL117 标准。 务专业人员的直接指导下安装 Vicair Pommel Cushion O2。 预防措施和安全说明 注意: 请确保坐垫不会妨碍到车轮辐条。 请注意!坐垫和 Pommel 务必使用外套。 Vicair 轮椅坐垫只可用作轮椅坐垫。以任何其 请注意!确保轮椅座位清洁且无油污。 他方式使用本产品均视为滥用。Vicair B.V.对 提示:如果不喜欢使用钩和毛圈搭扣,可以取下 因滥用、不当使用或疏忽而造成的损害不承担责 粘扣带。请注意,不能取下缝制在坐垫底面的粘 任。确保阅读并完全了解本手册。 扣带。 警告!Vicair B.V. 建议在治疗师或辅助技术服...
  • Seite 95 警告! Vicair B.V.建议在您的治疗师或辅助技 最小值:-20 °C / 4 °F, 术专家的直接监督下调整填充等级。 最大值︰55 °C / 131 °F • 高海拔地区使用 • 坐在坐垫上约 5 分钟后,检查是否触到底 请注意! Vicair B.V.建议不要在海拔 2400 部。 米(8000 英尺)以上或低于海平面 50 米 • 将身体前倾,此时治疗师或辅助技术专家会 (164 英尺)以下地区使用本坐垫。因为每 用一只手在您的臀部和Vicair坐垫之间滑 个 SmartCell 都充满空气,在高海拔地区或 动。 飞机上使用时,坐垫的作用可能会失常。在 • 请治疗师或辅助技术专家检查您的最低骨突...
  • Seite 96 自原始购买之日起:24 个月。 (60 °C=140 °F) 这款 Vicair O2 坐垫中的 SmartCells 具有终 身保固期。 在上述保固期内出现材料或工艺缺陷,Vicair B.V.将自行选择免费维修还是更换产品。坐垫外 • 清洗 Vicair Pommel Cushion O2 坐垫 套不在本保固范围内。违反此处明示保固条款的 Vicair O2 坐垫和 Pommel 可使用 60 °C / 补救措施仅限于维修或更换产品。 140°F 的水和中性清洁剂进行防皱循环机洗。 在任何情况下,违反任何保固条款所造成的损坏 将靠垫和 Pommel 放入洗衣机前,不需要取下 均不应包括间接损坏或超出不合格商品销售的费 SmartCells。确保靠垫顶部没有靠在洗衣机门的 用。...
  • Seite 97: ユーザーマニュアル

    A. クッションカバー 代理店情報については、vicair.com でご覧い B. クッション ただけます。 C. SmartCells™ D. クイックインストールガイド 紹介 一般的な製品の仕様 Vicair PommelクッションO2は中央にサイサポ ートを装備した車いす用シートクッションで 製品名: Vicair Pommel Cushion O2 す、このPommelとう名称のクッションは、圧力 製造業者: Vicair B.V.(オランダ) 損傷のリスクが高い方の皮膚を強力に保護しま 保証: 24 ヶ月間 す。 また、ステージの進んだ褥瘡(じょくそ 重量(カバーを 小型:0.5 kg / 1.1 lbs う)治療計画 (ステージ I-IV) にも、優れた...
  • Seite 98 抵抗性・通気性ポリウレタンのコーティング。 ないでください。製品は、過度の熱や圧力に耐 底部:ポリエステル織物、ポリウレタン滑り止 えられません。消毒・洗たくの指示が守られな めコーティング。 い場合、製品やそのカバーの劣化が進む可能性 が非常に高くなります。 オールカバー:洗たく機で丸洗い可。カバー 注意!クッションまたはPommelを洗たくする際 は、EN1021-1, 1021-2 および CAL117 に準拠 には、強いクレンザーや研磨剤入りのクレンザ しています。 ー、または鋭利な物質を使用しないでくださ い。 注意と安全のための指示 注意! Vicair クッションの上側を洗たく機の ドアのガラスに直接置かないでください Vicair 車いす用座席クッションは、車いす用 注意! クッションが車いすのスポークに接触し 座席クッションとしてのみご使用いただけま ないようご注意ください。 す。本製品を意図されている以外のいずれかの 注意!洗い過ぎは製品の耐用年数に影響する場 方法で使用することは、誤用とされま 合があります。 す。Vicair B.V. は、誤用や適切でない使用、 注意!詰め物のグレードは既定のグレードと若 または過失により起こったダメージについては 干異なる場合があります(製品ラベル参照)。 責任を負いません。本マニュアルを完全に読ん...
  • Seite 99 • クッションの上におよそ5分間腰かけ、「ボ ップを実行してください。 トムアウト」(=平たくなりすぎていない これらステップは Quick Installation Guide か)がないか確認します。 の設置画像 1 – 6 に対応します。 • 医療従事者または支援技術専門家に、前屈 • クッションのサイズを確認する。クッショ みの体勢であなたの臀部と Vicair クッシ ンの幅 (X) と座席がマッチすること。クッ ョンのあいだに手を入れてもらいます。 ションがひじ掛けやサイドガードに乗る場 • 医療従事者または支援技術専門家に、あな 合、幅は最大 2,5 cm となります。クッシ たの 最低骨隆起が、最低 2,5 cm の ョンの深さ (Y) と座席がマッチすること。...
  • Seite 100 耐用年数 用される際には異なる反応を示す場合があ この取扱説明書に記載されている安全上の注 ります。このような状況では、各コンパー 意、メンテナンス期間、正しい使用法に従って トメントから2、3セルを取り外すことによ 本製品を使用した場合の耐用年数は5年間で って、クッションの硬さを調整できます。 す。 • 大気湿度: 耐用年数は使用頻度と使用強度により異なる場 最低:0%、最大: 100% 合があります。 毎日の拡張 クッションカバーの交換 Vicair B.V. は、毎日、お手持ちの Vicair ク 通常の使用では、Vicair B.V. は年にいちどク ッションをご使用になる前に、叩いて膨らませ ッションカバーを交換することを推奨します。 ることを推奨します。 交換用のカバーは別途購入できます。 Vicair 座席クッションの自動車でのご使用 廃棄 可能な場合は、車いすから取り外して、メーカ 使用した装置や梱包材料を廃棄したり再生利用 ーにより設置されたカーシート(クッション非 する場合は、適用法規制を必ず、順守してくだ 使用)に装着して、車の乗員拘束システムを使 さい。汚染の危険を避けるために、製品を洗濯 用してください。 してから廃棄してください。...
  • Seite 101 注意! Vicair O2 クッションの上側を洗たく機 ン、Pommel、カバーは、上記の指示に従って洗 のドアのガラスに直接置かないでください たくしてください。できれば抗菌性の洗剤を使 注意!洗い過ぎは製品の耐用年数に影響する場 用してください。洗たくした後は、クッショ 合があります。 ン、Pommel、カバーに消毒用スプレーをかけて ください。コンパートメントを外側に曲げ、隙 Vicair Pommel Cushion O2の洗たく 間にも必ずスプレーが入るようにしてくださ い。 • Vicair Pommel Cushion O2クッションカバ 重大インシデントの報告 ーの洗たく クッションカバーは洗濯機洗いが可能です。 カバーの内側に付いているラベル上の洗たくの Vicair 製品の使用に起因する重大インシデン 際の指示に従ってください。 トは、メーカーと関連所轄官庁に報告しなけれ (60 °C=140 °F) ばなりません。 保証 保証手続きや諸条件についての詳細は、www. • Vicair Pommel Cushion O2クッションの洗...
  • Seite 102 上記保証期間中に製品の材料または製造に欠陥 が生じた場合、Vicair B.V. は独自の裁量にお いて、その製品を無料で修理または交換しま す。クッションカバーはこの保証の対象外で す。ここに明示されている保証違反は、製品の 修理または交換に制限されています。 いかなる場合においても、当社は派生的損害を 含む本製品の保証違反によって生じる損害に対 しては責任を負いません。また、規格に適合し ない製品でも保証は販売価格を超えることはあ りません。 ご質問がありますか? Vicair B.V. までの info@vicair.com お問い 合わせいただくか、お住まいの国の Vicair の 販売業者までお問い合わせください。...
  • Seite 104 Vicair B.V. Bruynvisweg 5 1531 AX Wormer The Netherlands info @ vicair.com 8 717261 069258 www.vicair.com...

Inhaltsverzeichnis