Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
MULTIFUNCTIONAL SEAT
GB
User manual
NL
Gebruiksaanwijzing
D
Gebrauchsanweisung
N
Brukermanual
S
Bruksanvisning
DK
Brugermanual
SF
Käyttöohje
F
Mode d'emploi
I
Istruzioni d'uso
E
Instrucciones de uso
J

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Vicair Multi Functional Seat

  • Seite 1 MULTIFUNCTIONAL SEAT User manual Gebruiksaanwijzing Gebrauchsanweisung Brukermanual Bruksanvisning Brugermanual Käyttöohje Mode d’emploi Istruzioni d’uso Instrucciones de uso...
  • Seite 2 AVAILABLE STANDARD MODELS Multifunctional Seat AVAILABLE STANDARD SIZES INCH 37x52 14¾x20¾ 40x52 16x20¾ 45x52 18x20¾ 50x52 20x20¾ * Width x Depth fig. A fig. B...
  • Seite 3 INTRODUCTION Your Vicair Academy Multi Functional Seat cushion is designed to be used as ® described in this manual. Please read the whole manual before use. The cushion consists of the following parts: Inner cover The inner cover is made up of zippered compartments. The number and shape of the compartments depends on the cushion model.
  • Seite 4 Adjusting the cushion filling Each Vicair cushion has its own unique filling grade depending on size and model. If necessary, the filling grade of the cushion can be adjusted by removing or adding SmartCells™ from the various compartments of the cushion.
  • Seite 5: Maintenance And Cleaning

    The maximum userweight is 250kg (551 Lbs). Use in motor vehicles No testing data are currently available about the safe use of Vicair® cushions in motor vehicles. Therefore we do not encourage using the cushion in motor vehicles. As an alternative, the Academy Allrounder (which can be fastened to the user’s body) can be...
  • Seite 6: Warranty

    Should a defect in materials or workmanship occur within two (2) years from the original date of purchase, Vicair will, at its own choice, repair or replace the product free of charge. The outer cover is excluded from this warranty.
  • Seite 7: Montage

    INLEIDING Uw Vicair Academy Multi Functional Seat kussen is ontworpen voor het gebruik zoals ® omschreven in deze handleiding. Lees de handleiding volledig voordat u het kussen gaat gebruiken. Het kussen bestaat uit de volgende onderdelen: Binnenkussen Het binnenkussen bestaat uit een aantal compartimenten, die worden gesloten met een ritssluiting.
  • Seite 8 INSTALLATIE Vicair beveelt aan om het kussen te installeren en aan te passen onder begeleiding van uw therapeut of verkoper. • Zorg dat de zitting schoon en vetvrij is. • Verwijder het beschermpapier van de zelfklevende stroken klittenband. • Plaats het kussen op de zitting van uw rolstoel en druk het stevig vast. Zorg ervoor dat het lusje naar de achter/onderkant van uw rolstoel is gericht (fig.
  • Seite 9: Onderhoud En Reiniging

    Onder zulke omstandigheden kan de stevigheid van het kussen worden aangepast door uit elk compartiment een paar cellen te verwijderen. Vicair beveelt aan om het kussen niet boven de 2400 m (boven zeeniveau) te gebruiken.
  • Seite 10: Garantie

    Indien er binnen twee (2) jaar na de originele datum van aanschaf van het kussen productie- of materiaalfouten optreden, zal Vicair, naar eigen inzicht en goeddunken, het kussen kosteloos repareren dan wel vervangen.
  • Seite 11: Zusammenfügen Der Einzelteile

    EINLEITUNG Ihr Vicair Academy Multi Functional Seat Sitzkissen wurde für die Benutzung ® wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben entwickelt. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor der Benutzung. Das Kissen besteht aus den folgenden Teilen: Der Innenbezug Der Innenbezug besteht aus mit Reißverschlüssen versehenen Kammern. Die Anzahl und Größe der Kammern hängt vom Kissenmodell ab.
  • Seite 12 INBETRIEBNAHME Vicair empfiehlt die erste Benutzung unter der Begutachtung Ihres Therapeuten oder Fachhändlers. • Kontrollieren Sie ob der Rollstuhlsitz sauber und fettfrei ist. • Entfernen Sie das Schutzband von der selbstklebenden Klettstreifen. • Legen Sie das Kissen mit leichtem Druck auf den Rollstuhlsitz. Achten Sie auf die richtige Position der Schlaufe (hinten unten, Abb.
  • Seite 13: Wartung Und Reinigung

    Da jede SmartCells™ mit Luft gefüllt ist, verhält sich das Kissen in großen Höhen oder in Flugzeugen anders. Unter diesen Umständen kann die Härte des Sitzkissens durch die Entnahme einiger Zellen aus jeder Kammer angepasst werden. Vicair empfiehlt, das Kissen nicht in Höhen über 2400 Metern über dem Meeresspiegel zu benutzen. Benutzung in Fahrzeugen Bisher sind noch keine Testdaten vorhanden über den sicheren Gebrauch von Vicair...
  • Seite 14 Beschädigungen aufgrund von unüblicher Nutzung, Fehlern in der Reinigung und im Handling oder Fahrlässigkeit sind von der Garantie ausgeschlossen. Im Garantiefall entscheidet Vicair, ob das Produkt kostenfrei repariert oder ersetzt wird. Der Außenbezug ist von der Garantie ausgeschlossen. Garantieentschädigungen sind auf die Reparatur oder den Ersatz der Kissen beschränkt.
  • Seite 15 INTRODUKSJON Vicair Academy Multi Functional Seat puten din er designet til det formålet som ® beskrives i denne manualen. Les hele manualen før du tar puten i bruk. Puten består av følgende deler: Inner pute Inner puten er bygget opp av lukkede kammer. Antall og form på kamrene avhenger av putemodellen.
  • Seite 16 Fordi hver SmartCell™ er fylt med luft, kan putene oppleves anneledes når de brukes under høyt trykk eller i et fly. Under slike omsetendigheter, kan putens fasthet justeres ved å fjerne noen få celler fra hvert kammer. Vicair anbefaler å ikke bruke putene over 2400 m (8000 ft) ASL (above sea level).
  • Seite 17: Vedlikehold Og Rengjøring

    Begge deler skal desinfiseres. Se til at puten er korrekt justert til den nye brukeren. Erstatting av yttertrekket Ved normalt bruk, anbefaler Vicair å erstatte yttertrekket hvert år. Slike trekk kan bestilles separat. Brannfare Puten er testet og godkjent i henhold til gjeldende brannkrav. Det anbefales allikevel å...
  • Seite 18 å være sikker på at middelet kommer til over alt. GARANTI Vicair tilbyr en begrenset garanti på mangler i tilvirkningen og i materialet på to (2) år etter den opprinnelige kjøpsdatoen. Skader som oppstår på grunn av unormal bruk, eller feil behandling, rengjøring eller neglisjering, ekskluderes fra denne garantien.
  • Seite 19 INTRODUKTION Vicair Academy Multi Functional Seat dynorna är utformade för användning beskrivna ® i denna bruksanvisning. Innan du använder din nya Vicair® dyna, ber vi dig läsa denna enkla bruksanvisning. Dynorna består av följande delar: Innerdynan Innerdynan är utformad med kamrar med blixtlås. Antalet och formen på kamrarna beror på...
  • Seite 20: Installation

    INSTALLATION Vicair rekommenderar att installation och justering av Academy dynorna sker med hjälp av en arbetsterapeut eller hjälpmedelskonsulent. • Kontrollera att rullstolens sits är ren och avfettad. • Avlägsna skyddspappret från den självhäftande Velcron. • Lägg dynan på sitsen och tryck fast den. Se till bärstroppen är nedåt och bakåt i rullstolen (fig B).
  • Seite 21: Underhåll Och Rengöring

    Då varje SmartCell™ är fylld med luft kan dynan fungera olika när den används vid höga höjder eller i ett flygplan. Under sådana omständigheter kan dynan justeras genom att ta bort några celler från varje kammare. Vicair rekommenderar att inte använda dynan vid höjder över 2400 m över havet.
  • Seite 22 GARANTI Vicair ger en garanti på defekter i tillverkningen eller i materialet över en period på två (2) år efter försäljningsdatum, förutsatt att normal användning har skett. Varje skada som uppstår på...
  • Seite 23 Introduktion Tak fordi du har valgt en Vicair Academy Multi Functional Seat pude. Vi er sikker på, ® at du hurtigt vil lære at sætte pris på dens enkle udførelse, pålidelighed og effektive virkning. Bemærk: Der er påsyet et hvidt mærke på bagsiden af inderbetrækket med indikation af model, størrelse, HMI-nr.
  • Seite 24 Justering af fyldningsgraden Alle Vicair Academy puder har afhængig af størrelse og model sin egen specielle ® fyldningsgrad; et mål for, hvor mange SmartCells ™ puderne indeholder. Antallet varierer fra pude til pude. Det er muligt at ændre fyldningsgraden ved blot at fjerne nogle celler eller lægge flere i de forskellige kamre og derved tilpasse puden til den...
  • Seite 25 Academy puden er ødelagt, bør puden ikke anvendes. Kontakt terapeuten ® for nærmere oplysninger om brug af samme eller ny pude. Transport Hvis brugeren transporteres i bil siddende i kørestolen, skal Vicair Academy puden ® altid være forsvarligt fastspændt til kørestolen. Hvis puden ikke fastspændes, kan dette resultere i, at puden og bruger glider ud af stolen og brugeren kommer til skade.
  • Seite 26 Garanti Vicair giver 2 års garanti mod fabrikations- og materialefejl regnet fra den oprindelige købsdato, forudsat at produktet udelukkende er anvendt efter sit formål. Ved skade opstået på baggrund af unormalt brug, eksempelvis forkert håndtering, uhensigtsmæssig rengøring eller skødesløshed frafalder garantien.
  • Seite 27 ESITTELY Vicair Academy Multi Functional Seat-istuintyyny on suunniteltu käytettäväksi tämän ® käyttöohjeen mukaisesti. Lue siis käyttöohje huolella läpi ennen kuin otat istuintyynyn käyttöösi. Istuintyyny koostuu seuraavista osista: Tyynyosa Tyynyosa koostuu vetoketjullisista osastoista. Osastojen lukumäärä ja muoto riippuu istuintyynymallista. Jokainen osasto on täytetty tietyllä määrällä kolmikulmaisia ilmatäytteisiä...
  • Seite 28 KÄYTTÖÖNOTTO Vicair suosittelee Academy-istuintyynyjen sovittamista ja säätämistä terapeutin tai apuvälineen luovuttajan läsnä ollessa. • Tarkista, että pyörätuolin istuinkangas on puhdas ja tahraton rasvasta. • Poista tarranauhoista suojaava teippinauha. • Aseta istuintyyny pyörätuolin istuinkankaalle ja painele tyynyä kunnolla istuinkangasta vasten. Tarkista, että silmukka on alaspäin ja osoittaa pyörätuolin selkänojaa kohti (kuva B).
  • Seite 29 Käyttö korkeassa ilmanalassa Koska tyynyn sisällä olevat ilmakartiot ovat ilmatäytteisiä, saattaa tyyny käyttäytyä erilailla korkeassa ilmanalassa tai lentokoneessa. Näissä tilanteissa voidaan tyynyn tukevuutta säätää poistamalla muutama ilmakartio kustakin osastosta. Vicair ei suosittele istuintyynyn käyttöä yli 2400 m:n korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Käyttö moottoriajoneuvoissa Vicair -istuintyynyjen turvallisesta käytöstä...
  • Seite 30 Jos valmistusvirheestä tai viallisesta valmistusmateriaalista johtuva vika ilmenee kahden (2) vuoden sisällä alkuperäisestä ostopäivästä laskettuna, Vicair valintansa mukaan korjaa tuotteen tai korvaa sen uudella vastaavalla tuotteella. Päällinen on takuun ulkopuolella. Takuukorvaukset ovat täten rajoitetut tyynyn korjaamiseen tai uusimiseen.
  • Seite 31: Avant-Propos

    AVANT-PROPOS Le coussin Vicair Academy Multi Functional Seat a été conçu pour l’usage tel que ® décrit dans ce manuel, que nous vous demandons de lire entièrement avant d’utiliser votre coussin. Le coussin se compose des éléments suivants: Coussin interne Le coussin interne est formé...
  • Seite 32 Ajuster le rembourrage du coussin Chaque coussin Vicair a son propre niveau de remplissage qui dépend de la taille et du modèle. Si nécessaire, le niveau de remplissage du coussin peut être ajusté en retirant ou en ajoutant des cellules des différents compartiments du coussin.
  • Seite 33: Entretien Et Nettoyage

    à haute altitude ou à bord d’un avion. Dans ce cas, la fermeté du coussin peut être adaptée en enlevant quelques cellules de chacun des compartiments. Vicair déconseille d’utiliser le coussin à plus de 2400 m (8000 pds) au- dessus du niveau de la mer.
  • Seite 34 GARANTIE Vicair offre une garantie limitée de deux (2) ans après la date d’achat sur les vices de fabrication et de matériel, sous condition d’un usage normal du produit. Tous dommages à la suite d’un usage anormal ou d’une mauvaise manipulation, d’un nettoyage inadéquat ou d’une négligence, sont exclus de cette garantie.
  • Seite 35 INTRODUZIONE Il cuscino Vicair Academy Multi Functional Seat è stato progettato esclusivamente ® per gli usi previsti in questo manuale. Leggere attentamente questo manuale prima dell’uso. Il cuscino è composto da due parti: Imbottitura L’imbottitura è composta da settori, accessibili tramite una zip, il cui numero e forma dipendono dal modello di cuscino.
  • Seite 36: Installazione

    Regolazione del riempimento dei vari settori Ogni cuscino Vicair ha un riempimento definito in base alla dimensione ed al modello. Se necessario, il numero di celle di riempimento può essere variato aggiungendone o rimuovendone dai diversi compartimenti che compongono il cuscino.
  • Seite 37: Manutenzione E Pulizia

    Massima portata 250 kg. Uso su motociclette o altri veicoli simili Al momento non sono disponibili dati di test sull’uso in sicurezza dei cuscini Vicair ® Academy su motociclette o auto. Si consiglia comunque di non usare il cuscino su detti veicoli.
  • Seite 38: Garanzia

    GARANZIA Vicair garantisce i propri cuscini Academy per 2 anni dalla data di acquisto, per difetti di fabbricazione o nei materiali, a condizione che ne sia stato fatto un uso proprio. In caso di difetto imputabile alla produzione o ai materiali, accertato entro i 2 anni dalla data di acquisto, Vicair si riserva il diritto di riparare o sostituire a propria discrezione l’articolo oggetto della contestazione.
  • Seite 39 INTRODUCCIÓN El cojín Vicair Academy Multi Functional Seat está diseñado para ser usado según se ® describe en este manual. Lea todo el manual antes de usar el cojín. El cojín tienen las siguientes partes: Cojín El Cojín interior está compuesto de compartimentos con cremalleras. El número y la forma de los compartimentos depende del modelo de cojín.
  • Seite 40 ADAPTACIÓN Vicair recomienda adaptar y ajustar los cojines Academy bajo la directa supervisión de su terapeuta o distribuidor. • Asegúrese de que el asiento de la silla está limpio y sin grasa. • Retire la protección de las tiras de Velcro adhesivas.
  • Seite 41: Mantenimiento Y Limpieza

    Uso en vehículos a motor En la actualidad no se han realizado test sobre el uso del cojín Vicair en vehículos ® a motor. Por lo tanto, no le animamos a que use su cojín en dichos vehículos. Como alternativa, se pude usar el cojín Academy Allrounder (que se puede abrochar al cuerpo del usuario) cuando se requiera protección adicional durante el transporte.
  • Seite 42 Si hubiera un defecto de materiales o mano de obra dentro de los 2 años que cubre la garantía Vicair decidirá si repara o sustituye el cojín sin cargo alguno para el usuario. La funda está excluída de esta garantía.
  • Seite 48 WWW.VICAIR.COM VICAIR BV Koetserstraat 10 1531 NX Wormer The Netherlands T +31(0)75 642 9999 F +31(0)75 642 9990 E info@vicair.com 070007-REV04/2011...

Inhaltsverzeichnis