Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
USER MANUAL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Vicair ADJUSTER 02

  • Seite 1 USER MANUAL...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    USER MANUAL GEBRUIKERSHANDLEIDING GEBRAUCHSANWEISUNG MANUEL DE L’UTILISATEUR BRUGERVEJLEDNING BRUKSANVISNING BRUKERMANUAL KÄYTTÖOHJE MANUAL DE USUARIO MANUAL DE UTILIZADO MANUALE UTENTE ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ KORISNIČKI PRIRUČNIK UPORABNIŠKI PRIROČNIK INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA 用户手册 ユーザーマニュアル...
  • Seite 3: User Manual

    Go to vicair.com for distributor information. INTRODUCTION Product name: Vicair Adjuster O2 Manufactured by: Vicair B.V., The Netherlands The Vicair Adjuster O2 is a wheelchair seat Warranty: 24 months cushion that provides a very high level of skin Weight (excl.
  • Seite 4: Precautions And Safety Instructions

    A Vicair wheelchair seat cushion may only be Caution! Do not place the topside of the Vicair used as a wheelchair seat cushion. The use of cushion against the glass of the washer door.
  • Seite 5 “bottoming out” should be done during first • If necessary, adjust foot support. use and after adjustments to the cushion filling. Warning! Vicair B.V. recommends to adjust the Alternative cushion cover filling grade under the direct supervision of Perform the following steps when using the...
  • Seite 6 As an alternative for your Vicair wheelchair cushion, the Vicair Allrounder O2 (which can be Ready for use This Vicair product is ready for use. It has its fastened to the user’s body) can be used if you own unique filling grade, depending on size and require additional protection in a manufacturer- model.
  • Seite 7: Maintenance And Cleaning

    See chapter ‘Maintenance and cleaning’ Caution! Do not place the topside of the Vicair for instructions. O2 cushion against the glass of the washer Notice! Make sure the product is correctly door.
  • Seite 8 After cleaning spray occur within the above mentioned warranty your cushion and cover with a disinfectant. period, Vicair B.V. will – at its own choice – Bend compartments outwards to make sure the repair or replace the product free of charge. The spray gets into the gaps.
  • Seite 9: Gebruikershandleiding

    D. Quick Installation Guide distributeur. ALGEMENE PRODUCTSPECIFICATIES INTRODUCTIE Productnaam: Vicair Adjuster O2 De Vicair Adjuster O2 is een zitkussen voor een Fabrikant: Vicair B.V., Nederland rolstoel dat een hoge mate van Garantie: 24 maanden huidbescherming biedt aan personen met een Gewicht (excl.
  • Seite 10: Voorzorgsmaatregelen En Veiligheidsinstructies

    Onderste minuten niet verdwenen is, raadpleeg dan uw rand: Polyester stof met therapeut of hulpmiddelenadviseur. Waarschuwing! Vicair B.V. raadt aan om de polyurethaan antisliplaag. vulgraad aan te passen onder direct toezicht van uw therapeut of hulpmiddelenadviseur. Alternatieve kussenhoezen:...
  • Seite 11 INSTALLATIE • Ga enkele minuten op het kussen zitten, zodat het zich aan de vorm van uw lichaam Waarschuwing! Vicair B.V. raadt aan om de kan aanpassen. Vicair Adjuster O2 te installeren onder direct • Pas zo nodig de voetsteun(en) van uw toezicht van een therapeut of rolstoel aan.
  • Seite 12 Ready for use Controleren op doorzitten: Dit Vicair product is ‘Ready for use’: klaar voor Afbeelding 7 - Quick Installation Guide gebruik. Het heeft zijn eigen unieke vulgraad, Waarschuwing! Uw staartbeen en bekken afhankelijk van de maat en het model.
  • Seite 13: Onderhoud En Reiniging

    Gebruik in motorvoertuigen Vervangen van de kussenhoes Verplaats, indien mogelijk, vanuit de rolstoel en Vicair B.V. beveelt aan om bij normaal gebruik in een door de autofabrikant geplaatste de kussenhoes ieder jaar te vervangen. Hoezen autostoel zonder het kussen, en gebruik de kunnen los besteld worden.
  • Seite 14 Het reinigen van het Vicair Adjuster O2 gebruik van de producten van Vicair dienen kussen zowel bij de fabrikant als de betreffende Uw Vicair O2 kussen kan in de machine op 60°C daarvoor bevoegde instantie gemeld te worden. /140 °F worden gewassen op een anti-kreuk GARANTIE programma, met een mild wasmiddel.
  • Seite 15: Gebrauchsanweisung

    Es ist außerdem eine hervorragende Ergänzung zu einem Dekubitus-Behandlungsplan (Stufe Lieber Kunde, I–IV). KONTRAINDIKATIONEN Vielen Dank, dass Sie sich für ein Vicair ® Produkt entschieden haben. Wir sind uns sicher, dass Sie von der einfachen Anwendung, der Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch sind Zuverlässigkeit und den hervorragenden...
  • Seite 16: Vorsichtsmassnahmen Und Sicherheitshinweise

    Verwendete Komplett latexfrei vollständig und vergewissern Sie sich, dass Sie Materialien: alle Angaben verstanden haben. Kissen: Oberseite aus Achtung! Vicair B.V. empfiehlt, das Vicair Polyestergewebe mit Adjuster O2 unter direkter Aufsicht eines Polyurethan- Therapeuten oder Hilfsmittelberaters anzupassen. Beschichtung, Unterseite aus Polyesternetzgewebe Achtung! Ihr Steißbein und Ihre...
  • Seite 17: Anpassung

    Größe des Kissens übereinstimmt. Vorsicht! Achten Sie darauf, dass die Oberseite • Entfernen Sie den Schutzstreifen von den des Vicair Kissens nicht am Glas der selbsthaftenden Klettstreifen an der Waschmaschinentür anliegt. Unterseite des Kissens. Vorsicht! Achten Sie darauf, dass das Kissen •...
  • Seite 18: Verwendung

    Fußstütze(n). Hilfsmittelberater. Durchsitzkontrolle: Anpassung des Füllgrads Abbildung 7 - Quick Installation Guide Achtung! Vicair B.V. empfiehlt Ihnen, den Achtung! Ihr Steißbein und Ihre Füllgrad unter direkter Aufsicht eines Sitzbeinknochen dürfen den Boden des Kissens Therapeuten oder Hilfsmittelberaters nicht berühren. Führen Sie bei der ersten anzupassen.
  • Seite 19 Die voraussichtliche Lebensdauer dieses Produktes beträgt fünf Jahre, wenn es in Tägliches Aufschütteln Übereinstimmung mit den Vicair B.V. empfiehlt Ihnen, das Vicair Kissen Sicherheitshinweisen, Wartungsintervallen und jeden Tag vor der Verwendung aufzuschütteln. der korrekten Verwendung, die in dieser Gebrauchsanweisung angegeben sind, Verwendung von Vicair Sitzkissen in verwendet wird.
  • Seite 20: Pflege Und Reinigung

    Entsorgung • Reinigung des Vicair Adjuster O2 Kissens Die Entsorgung und das Recycling von Ihr Vicair O2 Kissen ist bei 60 °C/ 140 °F im verwendeten Produkten sowie der Verpackung Schonwaschgang mit etwas mildem müssen den geltenden örtlichen Vorschriften Waschmittel maschinenwaschbar. Sie müssen genügen.
  • Seite 21: Meldung Schwerwiegender Zwischenfälle

    Für die SmartCells in diesem Vicair O2 Kissen gilt eine lebenslange Garantie. Sollte innerhalb des Garantiezeitraums ein Herstellungs- oder Materialfehler auftreten, wird Vicair B.V. – nach eigenem Ermessen – das Produkt kostenfrei reparieren oder ersetzen. Der Kissenbezug ist von der Garantie ausgenommen. Im Garantiefall besteht lediglich Anspruch auf eine Reparatur oder einen Austausch des Produkts.
  • Seite 22: Manuel De L'utilisateur

    Rendez-vous sur vicair.com pour des informations sur le distributeur. INTRODUCTION Le Vicair Adjuster O2 est un coussin d’assise de fauteuil roulant offrant un niveau très élevé de protection de la peau aux personnes présentant A. Housse de coussin un fort risque de développer des blessures de...
  • Seite 23: Mises En Garde Et Consignes De Sécurité

    0,5 kg / 1.1 lbs SÉCURITÉ Moyenne taille: 0,8 kg / 1.8 lbs Un coussin d’assise pour fauteuil roulant Vicair Plus grand taille: ne peut être utilisé que comme coussin d’assise 1 kg / 2,2 lbs de fauteuil roulant. L’utilisation de ce produit de Tailles Voir la liste à...
  • Seite 24 Vérifiez si la taille de la housse correspond à Attention ! Ne pas placer le dessus du coussin la taille du coussin. Vicair contre le verre de la porte du lave-linge. • Enlevez le ruban de protection des bandes Attention ! Assurez-vous que le coussin ne autoagrippantes autoadhésives attachées à...
  • Seite 25 être effectuée lors de la première utilisation et Prêt à l’emploi après ajustements du remplissage du coussin. Ce produit Vicair est prêt à l’emploi. Il dispose Avertissement ! Vicair B.V. recommande d’un taux de remplissage unique, selon la taille d’ajuster le niveau de remplissage sous la et le modèle.
  • Seite 26 Remarque ! Vicair B.V. recommande de ne l’utilisation d’un coussin pour fauteuil roulant pas utiliser le coussin à une altitude Vicair dans un fauteuil roulant soumis à des supérieure à 2400 m (8000 pieds) au-dessus tests de collision. du niveau de la mer ou inférieure à 50 m (164 pieds) en dessous du niveau de la mer.
  • Seite 27: Maintenance Et Nettoyage

    Avertissement ! En cas de salissure avec des Attention ! Ne pas placer le dessus du coussin liquides corporels, et en transférant le produit à Vicair O2 contre le verre de la porte du lave- un autre utilisateur, le produit doit être linge.
  • Seite 28 Pour obtenir les informations complètes sur les processus et conditions de garantie, veuillez consulter notre site www.vicair.com. Vicair B.V. offre une garantie limitée contre les défauts de fabrication et de matériaux à condition que le produit ait fait l’objet d’une utilisation normale.
  • Seite 29: Brugervejledning

    C. SmartCells™ forhandlere. D. Vejledning til hurtig installation INTRODUKTION GENERELLE PRODUKTSPECIFIKATIONER Vicair Adjuster O2 er en sædepude til kørestole, der giver et meget højt niveau af hudbeskyttelse Produktnavn: Vicair Adjuster O2 til personer med høj risiko for at udvikle Fremstillet af: Vicair B.V., Holland...
  • Seite 30 Forsigtig! Sørg for, at puden ikke kan komme Vicair B.V. kan ikke holdes ansvarlig for skader ind i hjulegerne. forårsaget af misbrug, forkert brug eller Forsigtig! Overdreven vask kan have indflydelse forsømmelighed.
  • Seite 31 ‘knaphullet’ på bagsiden af betrækket. hvis bunden nås. • Sid på puden i nogle få minutter, så den kan Advarsel! Vicair B.V. anbefaler justering af tilpasse sig din kropsform. fyldningsgraden under direkte opsyn af din • Juster om nødvendigt fodstøtte(r).
  • Seite 32 Som alternativ til din Vicair kørestolspude kan Klar til brug Vicair Allrounder O2 (som kan fastgøres til Dette Vicair-produkt er klar til brug. Det har sin brugerens krop) bruges, hvis der er brug for egen unikke fyldningsgrad, afhængig af yderligere beskyttelse i et producentinstalleret størrelse og model.
  • Seite 33: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Brug ikke noget klorblegemiddel, og Advarsel! Hver tredje måned skal produktet ses send den ikke til rensning! Læg ikke din Vicair efter for slid og flade celler. I tilfælde af alvorlig O2-pude i tørretumbleren; lad den lufttørre. Du skade eller et stort antal flade celler må...
  • Seite 34 RAPPORTERING AF ALVORLIGE ULYKKER Alvorlige hændelser som følge af brug af Vicair- produkter, skal rapporteres til fabrikanten og den relevante kompetente myndighed. GARANTI Se www.vicair.com for udførlige oplysninger om garantiprocesser, betingelser og vilkår. Vicair B.V. tilbyder en begrænset garanti mod fejl i udførelse og materialer, såfremt produktet...
  • Seite 35: Bruksanvisning

    När den används som avsett finns det inga kända kontrondikationer. Bästa kund, HUVUDKOMPONENTER tack för att du har valt en produkt från Vicair ® Vi är övertygade om att du kommer att uppskatta produktens enkelhet, pålitlighet och enastående egenskaper. För snabb installation av dynan kan du använda dig av den...
  • Seite 36 All annan Försiktighet! Använd inte aggressiva eller användning av denna produkt anses vara slipande rengöringsmedel eller vassa föremål felaktig. Vicair B.V. kan inte hållas ansvarigt för för att rengöra dynan. skador som uppstår till följd av felaktig Försiktighet! Placera inte Vicair-dynans användning, icke avsedd användning eller...
  • Seite 37 Utför följande steg om du använder Comfair Varning! Vicair B.V. rekommenderar att Cover, Incotec Cover eller Reversible Cover. montera Vicair Adjuster O2 under direkt Anmärkning: Reversible Cover levereras med övervakning av en terapeut eller den svala andningsaktiva sidan vänd utåt. Om hjälpmedelskonsulent.
  • Seite 38 Som ett alternativ till Vicair-rullstolsdynan kan Redo för användning Vicair Allrounder O2 (som kan fästas på Denna Vicair-produkt levereras klar för användarens kropp) användas om ytterligare användning. Fyllnadsgraden varierar beroende skydd behövs vid transport i tillverkarinstallerat på...
  • Seite 39: Underhåll Och Rengöring

    Vid normal användning rekommenderar Vicair • Rengöring av dynan Vicair Adjuster O2 B.V. att dynöverdraget byts ut årligen. Extra Din Vicair O2-dyna kan maskintvättas i 60 överdrag kan köpas separat. °C/140 °F med antiskrynklingsprogram och milt tvättmedel. Luftkuddarna (SmartCells) behöver Kassering inte avlägsnas innan dynan läggs i...
  • Seite 40 överförs till annan upptäckas inom ovan angivna garantitid användare måste den desinficeras för att kommer Vicair B.V. på eget initiativ att utan undvika korskontaminering. Rengör dynan och kostnad reparera eller byta ut produkten. överdraget enligt anvisningarna ovan. Använd Dynöverdraget omfattas inte av denna garanti.
  • Seite 41: Brukermanual

    ADJUSTER O2 HOVEDDELER ® BRUKERMANUAL Kjære kunde, Takk for at du har valgt et Vicair -produkt. ® Puten er enkel og sikker i bruk, og gir svært god effekt. For rask installering kan du bruke hurtigveiledningen som følger med puten. Les i tillegg brukermanualen og sørg for at du forstår...
  • Seite 42 OBS! Ikke bruk sterke eller slipende SIKKERHETSINSTRUKSJONER rengjøringsmidler eller skarpe gjenstander til å rengjøre puten. En Vicair-pute for rullestol skal bare brukes som OBS! Ikke plasser oversiden av Vicair-puten mot en rullestolpute. Enhver annen bruk av dette glasset på vaskemaskindøren.
  • Seite 43 Åpne glidelåsen som skiller overdelen din skyve en hånd mellom baken din og fullstendig fra underdelen, vend overdelen slik Vicair puten mens du lener deg forover. at utsiden vender inn og lukk glidelåsen som • Be terapeuten eller legemiddelkonsulenten fester overdelen til underdelen igjen.
  • Seite 44 Klar til bruk Når rullestolen brukes som sete i kjøretøyet, må Vicair produktet er klart for bruk. Det har sin gjeldende regler og forskrifter om sikring av egen, unike fyllgrad avhengig av størrelse og rullestolen og rullestolbrukeren under transport modell.
  • Seite 45: Vedlikehold Og Rengjøring

    Ved normal bruk anbefaler Vicair B.V. å bytte • Rengjøring av Vicair Adjuster O2-puten putetrekket hvert år. Nye putetrekk kan kjøpes Vicair O2-puten kan vaskes i maskin på 60 °C / separat. 140 °C ved bruk av et finvaskprogram og et mildt vaskemiddel. Du trenger ikke fjerne SmartCells før du legger puten i...
  • Seite 46 GARANTI Se www.vicair.com for komplett informasjon om garantier, vilkår og betingelser. Vicair B.V. har en begrenset garanti mot fabrikasjonsfeil og materialfeil, forutsatt at produktet har blitt brukt på normal måte. Enhver skade som har oppstått som følge av unormal bruk, feilaktig håndtering, feilaktig...
  • Seite 47: Käyttöohje

    Lue jakelijatiedot osoitteesta vicair.com. JOHDANTO Tuotenimi: Vicair Adjuster O2 Valmistaja: Vicair B.V., Alankomaat Vicair Adjuster O2 on pyörätuolin istuintyyny, Takuu: 24 kuukautta joka suojaa ihoa erinomaisesti henkilöillä, joilla Paino (ilman Pienin koko: 0,5 kg / 1.1 lbs on suuri riski saada painevaurioita. Se on myös päällistä):...
  • Seite 48 Mikäli punoitusta ilmenee eikä se häviä 15 Polyesterikangas, jossa on minuutin kuluessa, ota yhteyttä hoitajaan tai polyuretaanista valmistettu apuvälineteknikkoon. liukumisenestopinnoite. Varoitus! Vicair B.V. suosittelee, että tyynyn täyttöastetta säädetään hoitajan tai Vaihtoehtoiset tyynynpäälliset: apuvälineteknikon välittömässä valvonnassa. Comfair Cover -päällinen: Yläpuoli: Neulottu Varoitus! Jos istuintyyny on likaantunut kehon polyesterikangas.
  • Seite 49 ASENNUS Vaihtoehtoinen tyynynpäällinen Ota Comfair Cover -, Incotec Cover - tai Varoitus! Vicair B.V. suosittelee, että Vicair Reversible Cover - tyynynpäällinen käyttöön Adjuster O2 -istuintyyny asennetaan hoitajan seuraavissa vaiheissa. tai apuvälineen luovuttajan välittömässä Huomaa: Reversible Cover - tyynynpäällinen valvonnassa. toimitetaan viileä hengittävä puoli ulospäin. Jos Huomio! Varmista, ettei tyyny osu tarvitset tyynynpäällisen nesteenkestävää...
  • Seite 50 55 °C / 131 °F tarkistamaan, että alimpien istumaluidesi • Käyttö korkeassa ilmanalassa alla on vähintään 2,5 cm SmartCells™- Huomautus! Vicair B.V. ei suosittele tyynyn ilmakartioita. Ne estävät niitä koskettamasta käyttöä yli 2400 m:n korkeudessa pyörätuolin istuimeen. merenpinnasta eikä yli 50 m merenpinnan •...
  • Seite 51 Katso ohjeet luvusta Kunnossapito ja puhdistamiseen. puhdistus. Huomio! Älä aseta Vicair O2 -tyynyn yläpuolta Huomautus! Varmista, että tuote on säädetty pesukoneen lasiluukkua vasten. oikein toiselle henkilölle. Huomio! Liiallinen pesu voi vaikuttaa tämän tuotteen ikääntymiseen.
  • Seite 52 Vicair- jakelijaan. TAKUU Katso kaikki tiedot takuumenettelyistä ja -ehdoista osoitteesta www.vicair.com. Vicair B.V. myöntää tuotteelle rajoitetun takuun, joka kattaa valmistusvirheet ja materiaalit, kunhan tuotetta käytetään normaalisti. Tuotteen väärinkäytöstä, virheellisestä käsittelystä, puhdistuksesta tai laiminlyönnistä johtuvat vahingot eivät kuulu takuun piiriin.
  • Seite 53: Manual De Usuario

    A. Funda de cojín INTRODUCCIÓN B. Cojín C. SmartCells™ El cojín Vicair Adjuster O2 es un cojín para D. Guía de instalación rápida asiento de silla de ruedas que ofrece un nivel ESPECIFICACIONES GENERALES DEL muy alto de protección cutánea para aquellas...
  • Seite 54: Precauciones E Instrucciones De Seguridad

    El cojín no resiste las temperaturas o la presión excesivas. Si no se Un cojín para asiento de silla de ruedas Vicair siguen las instrucciones de limpieza, es muy solo puede utilizarse para tal fin. Si se utiliza probable que tanto la funda como el cojín se...
  • Seite 55 • Retire la banda protectora de las cintas de ¡Precaución! No coloque la parte superior del gancho autoadhesivas situadas en la base cojín Vicair contra el cristal de la puerta de la del cojín. lavadora. • Para colocar el cojín, presione con firmeza.
  • Seite 56 Listo para su uso Advertencia: Vicair B.V. recomienda ajustar el Este producto Vicair está listo para su uso. relleno bajo la supervisión directa de su Posee su propio relleno exclusivo, dependiendo terapeuta o su profesional de tecnología del tamaño y el modelo.
  • Seite 57: Mantenimiento Y Limpieza

    Si se la seguridad de un cojín para silla de ruedas ha producido un daño importante o hay un Vicair utilizado en una silla de ruedas a prueba gran número de celdas rotas, no continúe de choques.
  • Seite 58 Precaución: No coloque la parte superior del ser utilizado por un usuario diferente, se debe cojín Vicair O2 contra el cristal de la puerta de desinfectar para evitar posibles contagios. la lavadora.
  • Seite 59 Periodo de garantía Desde la fecha original de compra: 24 meses. Las SmartCells de este cojín Vicair O2 incluyen garantía de por vida. Si se detectase algún defecto en los materiales o en la mano de obra dentro del periodo de garantía mencionado anteriormente, Vicair B.V.
  • Seite 60: Manual De Utilizado

    A. Capa de almofada B. Almofada INTRODUÇÃO C. SmartCells™ D. Guia de instalação rápida O Vicair Adjuster O2 é um assento de cadeira de ESPECIFICAÇÕES GERAIS DO rodas que proporciona um nível muito elevado PRODUTO de proteção da pele para pessoas que apresentam elevado risco de desenvolver lesões por pressão.
  • Seite 61: Precauções E Instruções De Segurança

    íntegra. revestimento de Aviso! A Vicair B.V. recomenda a instalação Vicair Adjuster O2 sob a supervisão direta de poliuretano, parte inferior em tecido de malha um terapeuta ou de um profissional de tecnologia de assistência.
  • Seite 62: Instalação

    Cuidado! Não coloque o topo da almofada • Coloque a almofada pressionando Vicair contra o vidro da máquina de lavar. firmemente. Cuidado! Certifique-se de que a almofada não • Coloque a Capa de almofada O2 Top Cover interfere com os raios da roda.
  • Seite 63 Aviso! O cóccix e o osso ilíaco não devem tocar Adaptação do grau de enchimento na parte inferior da almofada. A verificação do Aviso! Vicair B.V. recomenda ajustar o grau de contacto correto com a parte inferior deve ser enchimento sob a supervisão direta do seu efetuada durante a primeira utilização e depois...
  • Seite 64 • Utilização em altitudes elevadas numa cadeira de rodas testada contra choques. Nota! A Vicair B.V. recomenda não utilizar a almofada a uma altitude superior a 2400 m Reutilização – Transferência do produto para (8000 pés) acima do nível do mar ou inferior outro utilizador a 50 m (164 pés) abaixo do nível do mar.
  • Seite 65: Manutenção E Limpeza

    Não utilize lixívia nem lave a Cuidado! Não limpe o produto com vapor nem seco! Não coloque a sua almofada Vicair O2 na trate com autoclave. O produto não foi máquina de secar, deixe-a secar ao ar livre.
  • Seite 66 Período de garantia A contar da data original da compra: 24 meses. As SmartCells nesta almofada Vicair O2 têm um período de garantia vitalício. Caso seja detetado um defeito de material ou mão-de-obra dentro do período de garantia acima indicado, a Vicair B.V.
  • Seite 67: Componenti Principali

    A. Fodera B. Cuscino INTRODUZIONE C. SmartCells™ D. Guida di installazione rapida Vicair Adjuster O2 è un cuscino per il sedile SPECIFICHE GENERALI DEL della sedia a rotelle che garantisce un elevato PRODOTTO livello di protezione cutanea agli utenti soggetti ad un alto rischio di riportare lesioni da decubito.
  • Seite 68 Parte superiore in tessuto manuale pienamente. di poliestere con Attenzione! Vicair B.V. consiglia di installare rivestimento in Vicair Adjuster O2 sotto la diretta supervisione poliuretano, parte inferiore di un terapeuta o di un professionista della tecnologia assistiva. in tessuto di poliestere a...
  • Seite 69 • Controllare che le dimensioni della fodera Cautela! Non appoggiare la parte superiore del corrispondano alle dimensioni del cuscino. cuscino Vicair contro il vetro dello sportello • Rimuovere i nastri protettivi dagli ancoraggi della lavatrice. a ganci autoadesivi fissati sul fondo del Cautela! Assicurarsi che il cuscino non possa cuscino.
  • Seite 70 Controllare che non si verifichi un effetto di Regolazione del grado di imbottitura “sprofondamento”: Attenzione! Vicair B.V. consiglia di regolare il Figura 7 - Guida rapida livello d'imbottitura sotto la diretta supervisione Attenzione! Il coccige e le ossa del bacino non dei terapeuti o dei professionisti della devono toccare il fondo del cuscino.
  • Seite 71 • Uso ad alta quota numero di applicazioni possibili dipende dalla Nota! Vicair B.V. consiglia di non utilizzare il frequenza e dalle modalità con cui si utilizza il cuscino ad altitudini superiori a 2400 m prodotto. È necessario sottoporre il prodotto ad...
  • Seite 72: Manutenzione E Pulizia

    MANUTENZIONE E PULIZIA • Pulizia del cuscino Vicair Adjuster O2 Il cuscino Vicair O2 può essere lavato in Avvertenza! Controllare l’usura del prodotto ed lavatrice a 60°C /140°F con un ciclo anti-pieghe eventuali celle sgonfie ogni tre mesi. In caso di e un detergente delicato.
  • Seite 73 Durata della garanzia La durata della garanzia a decorrere dalla data d'acquisito iniziale è pari a 24 mesi. Le SmartCell di questo cuscino Vicair O2 sono coperte da garanzia permanente. In caso di eventuali vizi dei materiali o della produzione riscontrati entro la durata della garanzia precedentemente indicata, Vicair B.V.
  • Seite 74: Εγχειριδιο Χρησησ

    Μεταβείτε στη διεύθυνση vicair.com για πληροφορίες αναφορικά με τον διανομέα. ΕΙΣΑΓΩΓΗ A. Κάλυμμα μαξιλαριού B. Μαξιλάρι Το Vicair Adjuster O2 είναι ένα μαξιλάρι C. SmartCells™ καθίσματος αναπηρικού αμαξιδίου, το οποίο D. Οδηγός γρήγορης εγκατάστασης (Quick παρέχει υψηλό βαθμό προστασίας στην...
  • Seite 75 αέρα με περίβλημα εγχειρίδιο. χαμηλής τριβής Προειδοποίηση! Η Vicair B.V. προτείνει την O2 Top Cover Πάνω: Πλεκτό ύφασμα εγκατάσταση του Vicair Adjuster O2 υπό την κάλυμμα από πολυεστέρα. Κάτω άμεση επίβλεψη ενός θεραπευτή ή μαξιλαριού: άκρη: Ύφασμα Επαγγελματία Υποστηρικτικής Τεχνολογίας.
  • Seite 76 αντιστοιχεί στο μέγεθος του μαξιλαριού. Προσοχή! Η πάνω πλευρά του μαξιλαριού • Απομακρύνετε την προστατευτική ταινία Vicair δεν πρέπει να ακουμπάει στο τζάμι της διπλής όψης από τα αυτοκόλλητα άγκιστρα πόρτας πλυντηρίου. που βρίσκονται στην κάτω πλευρά του Προσοχή! Βεβαιωθείτε ότι το μαξιλάρι δεν...
  • Seite 77 χρήση και μετά την ρύθμιση για το γέμισμα του μαξιλαριού. Έτοιμο για χρήση Προειδοποίηση! Το Vicair B.V. συνιστά η Το προϊόν Vicair είναι έτοιμο για χρήση. Έχει το ρύθμιση για το γέμισμα να πραγματοποιηθεί δικό του μοναδικό γέμισμα, σύμφωνα με το υπό την επίβλεψη ενός θεραπευτή ή...
  • Seite 78 να χρησιμοποιηθεί από άλλο άτομο. Δείτε το κεφάλαιο "Συντήρηση και καθαρισμός" για τις Καθημερινό γέμισμα οδηγίες. Η Vicair B.V. συνιστά να γεμίζετε το μαξιλάρι Σημείωση! Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν έχει Vicair πριν από τη χρήση σε καθημερινή βάση. ρυθμιστεί σωστά στο άλλο άτομο.
  • Seite 79: Συντηρηση Και Καθαρισμοσ

    τον καθαρισμό του μαξιλαριού. στον αέρα (5-6 ώρες). Μπορείτε να Προσοχή! Η πάνω πλευρά του μαξιλαριού χρησιμοποιήσετε τον κρίκο για να κρεμάσετε το Vicair O2 δεν πρέπει να ακουμπάει στο τζάμι μαξιλάρι Vicair O2. της πόρτας πλυντηρίου. Προσοχή! Το υπερβολικό πλύσιμο μπορεί να...
  • Seite 80 με σωματικά υγρά, και όταν μεταφέρετε το παραπάνω αναφερόμενης περιόδου εγγύησης, προϊόν σε κάποιον άλλον χρήστη, πρέπει να το η Vicair B.V. - με δική της απόφαση - θα απολυμαίνετε για να εμποδίσετε την επιδιορθώσει ή θα αντικαταστήσει το προϊόν...
  • Seite 81: Korisnički Priručnik

    0,5 kg / 1.1 lbs planu za liječenje ozljeda zbog pritiska (stupanj Srednja veličina: I – IV). Jastuk Vicair Adjuster O2 može se prati u 0,8 kg / 1.8 lbs perilici, a da se ne uklanjaju spremnici za Najveća veličina:...
  • Seite 82 će proizvod i/ili poklopci proizvoda brže ovog proizvoda na bilo koji drugi način smatra starjeti. se pogrešnom uporabom. Vicair B.V. ne može se Oprez! Nemojte koristiti agresivna ili abrazivna smatrati odgovornim za štetu nastalu uslijed sredstva za čišćenje ili oštre predmete za pogrešne i neodgovarajuće uporabe ili nemara.
  • Seite 83 Ako vam treba strana ove Upozorenje! Vicair B.V. preporučuje navlake za jastuk koja je otporna na tekućine: postavljanje Vicair Adjuster O2 pod izravnim najprije potpuno otvorite gornji dio navlake od nadzorom terapeuta ili Assistive Technology donjeg dijela, okrenite naopačke gornji dio i Professional (stručnjaka za pomoćnu...
  • Seite 84 • Svom terapeutu ili stručnjaku za asistivnu blizini otvorenog plamena ili izvora visoke tehnologiju dopustite da rukom sklizne temperature. između vaše stražnjice i jastuka Vicair dok • Težina korisnika: se naginjete prema naprijed. Minimalno: 15 kg / 33 lbs, •...
  • Seite 85: Održavanje I Čišćenje

    • Čišćenje jastuka Vicair Adjuster O2a zamjenu navlake za jastuk svake godine. Vaš Vicair O2 jastuk se može strojno prati na 60 Zamjenske navlake mogu se zasebno kupiti. °C / 140 °F korištenjem ciklusa pranja protiv gužvanja i blagog deterdženta. Ne morate...
  • Seite 86 SmartCells u ovom Vicair O2 jastuku imaju centrifugirati svoj jastuk Vicair O2 nego ga doživotno jamstveno razdoblje. pustite da se osuši na zraku. Svoj jastuk Vicair O2 možete sušiti pomoću užeta. U slučaju da se nedostatak u materijalima ili izradi dogodi tijekom prethodno spomenutog jamstvenog razdoblja, Vicair B.V.
  • Seite 87: Uporabniški Priročnik

    Je tudi visoko zmogljiv dodatek k načrtu Srednji model: zdravljenja poškodb zaradi pritiska (stopnja I– 0,8 kg / 1.8 lbs IV). Blazino Vicair Adjuster O2 lahko operete v Največji model: pralnem stroju, ne da bi morali odstraniti 1 kg / 2,2 lbs SmartCells! Razpoložljive...
  • Seite 88: Previdnostni Ukrepi In Varnostna Navodila

    VARNOSTNA NAVODILA sterilizirajte z avtoklavom. Izdelek ne prenese prekomerne toplote ali pritiska. Če ne Sedežna blazina za invalidske vozičke Vicair se upoštevate danih navodil za čiščenje, je zelo lahko uporablja samo kot blazina za sedež verjetno, da se bosta izdelek in/ali prevleka invalidskega vozička.
  • Seite 89 NAMESTITEV Aalternativno pokrivalo blazine Te korake izvedite v primeru uporabe prevleke Opozorilo! Vicair B.V. priporoča, da namestite za blazino Comfair Cover, Incotec Cover ali Vicair Adjuster O2 pod neposrednim nadzorom Reversible Cover. terapevta ali svetovalca za tehnološke Upoštevajte: Prevleka za blazino Reversible pripomočke.
  • Seite 90 Opozorilo! Vicair B.V. priporoča, da prilagodite Pripravljeno na uporabo stopnjo polnjenja pod neposrednim nadzorom Ta izdelek Vicair je pripravljen za uporabo. vašega terapevta ali strokovnjaka za podporno Izdelek ima glede na velikost in model tehnologijo. edinstveno stopnjo napolnjenosti. Toda stopnjo napolnjenosti je po potrebi mogoče spremeniti...
  • Seite 91: Vzdrževanje In Čiščenje

    Izdelek v Podatkov o vplivu na varnost blazine za primeru hudih poškodb in velikega števila invalidski voziček Vicair, ki se uporablja na izpraznjenih celih prenehajte uporabljati. invalidskem vozičku, ki je bil preizkušen v trku, Posvetujte se s strokovnjakom za podporno tehnologijo.
  • Seite 92 Od dneva prvega nakupa: 24 mesecev. sušite v sušilniku, temveč na zraku. Blazino Celice SmartCells v blazini Vicair O2 imajo Vicair O2 lahko obesite na vrv, da se posuši. doživljenjsko garancijo. Če napako v materialu ali izdelavi odkrijete znotraj navedenega garancijskega roka, družba Vicair B.V.
  • Seite 93: Instrukcja Użytkownika

    C. SmartCells™ D. Skrócona instrukcja instalacji WPROWADZENIE (QuickInstallation Guide) OGÓLNE SPECYFIKACJE PRODUKTU Vicair Adjuster O2 to poduszka na siedzisko wózka inwalidzkiego, która zapewnia bardzo wysoki poziom ochrony skóry osobom, które są Nazwa produktu: Vicair Adjuster O2 narażone na powstawanie odleżyn. Jest to Producent: Vicair B.V., Holandia...
  • Seite 94 Wierzch wykonany z Prosimy o zapoznanie się z pełną treścią tkaniny poliestrowej w niniejszej instrukcji. powłoką poliuretanową, Ostrzeżenie! Firma Vicair B.V. zaleca montaż Vicair Adjuster O2 pod bezpośrednim spód z tkaniny z siatki poliestrowej nadzorem terapeuty lub specjalisty ds. technologii wspomagających.
  • Seite 95 Usiądź na poduszce na kilka minut, aby INSTALACJA poduszka dostosowała się do kształtu ciała. • W razie potrzeby wyreguluj podnóżek/ Ostrzeżenie! Firma Vicair B.V. zaleca montaż podnóżki. Vicair Adjuster O2 pod bezpośrednim nadzorem terapeuty lub specjalisty ds. Alternatywny pokrowiec na poduszkę...
  • Seite 96 Gotowość do użycia: Ostrzeżenie! Vicair B.V. zaleca regulację stopnia Ten produkt Vicair jest gotowy do użycia. wypełnienia pod bezpośrednim nadzorem Posiada niepowtarzalny stopień wypełnienia, w terapeuty lub specjalisty ds. technologii zależności od rozmiaru i modelu. Jednakże – w wspomagających.
  • Seite 97 • Temperatura: Nie ma dostępnych danych na temat wpływu Minimalna: -20 °C / 4 °F, poduszki Vicair do wózka inwalidzkiego na maksymalna: 55 °C / 131 °F bezpieczeństwo podczas testów • Użytkowanie na dużej wysokości zderzeniowych. Uwaga! Firma Vicair B.V. nie zaleca stosowania poduszki na wysokościach...
  • Seite 98: Konserwacja I Czyszczenie

    KONSERWACJA I CZYSZCZENIE • Czyszczenie poduszki Vicair Adjuster O2 Poduszkę Vicair O2 można prać w pralce w Ostrzeżenie! Raz na trzy miesiące należy temperaturze 60°C/140°F, stosując cykl sprawdzić produkt pod kątem zużycia i spadku zapobiegający powstawaniu zagnieceń oraz ciśnienia powietrza w wypełnieniu. W łagodny detergent.
  • Seite 99 Poważne incydenty związane ze stosowaniem towarów niezgodnych. produktów Vicair należy zgłaszać producentowi oraz odpowiedniemu właściwemu organowi. Masz pytania? Skontaktuj się z firmą Vicair B.V., pisząc na GWARANCJA adres info@vicair.com lub z krajowym dystrybutorem Vicair. Na stronie www.vicair.com znajdziesz kompletne informacje dotyczące gwarancji, jej zasad i warunków.
  • Seite 100: 用户手册

    一般产品规格 作为一款轮椅专用座垫,Vicair Adjuster O2 产品名称: Vicair Adjuster O2 可以为压力性损伤高风险人群提供高水平的皮肤 制造商: 荷兰 Vicair B.V. 保护,并为压力性损伤治疗计划(I-IV 期)提 保固: 24 个月 供高性能的辅助。Vicair Adjuster O2 坐垫可 重量(不包括外 最小尺寸︰ 以全机洗,无需取出智慧气囊! 套)︰ 0.5 公斤 / 1.1 lbs 中等尺寸︰ 适应症 0.8 公斤 / 1.8 lbs 最大尺寸︰ 改善不对称的身体姿势,防止压力性损伤,并提...
  • Seite 101 组装 Incotec Cover 和 Reversible Cover 坐垫外 套:表面:编织聚酯纤维织物,包覆防水透气聚 氨酯。底面:采用聚氨酯防滑涂层的涤纶织物。 警告!Vicair B.V. 建议在治疗师或辅助技术服 务专业人员的直接指导下安装 Vicair Adjuster 全部外套:可机洗。外套符合 EN1021-1、1021- O2。 2 和 CAL117 标准。 注意: 请确保坐垫不会妨碍到车轮辐条。 请注意! 坐垫务必使用外套。 预防措施和安全说明 请注意!确保轮椅座位清洁且无油污。 提示:如果不喜欢使用钩和毛圈搭扣,可以取下 Vicair 轮椅坐垫只可用作轮椅坐垫。以任何其 粘扣带。请注意,不能取下缝制在坐垫底面的粘 他方式使用本产品均视为滥用。Vicair B.V.对 扣带。 因滥用、不当使用或疏忽而造成的损害不承担责 任。确保阅读并完全了解本手册。 使用 O2 Top Cover 坐垫外套时执行以下步骤...
  • Seite 102 • 温度: 底”。 最小值:-20 °C / 4 °F, 警告! Vicair B.V.建议在您的治疗师或辅助技 最大值︰55 °C / 131 °F 术专家的直接监督下调整填充等级。 • 高海拔地区使用 请注意! Vicair B.V.建议不要在海拔 2400 • 坐在坐垫上约 5 分钟后,检查是否触到底 米(8000 英尺)以上或低于海平面 50 米 部。 (164 英尺)以下地区使用本坐垫。因为每 • 将身体前倾,此时治疗师或辅助技术专家会 个 SmartCell 都充满空气,在高海拔地区或 用一只手在您的臀部和Vicair坐垫之间滑...
  • Seite 103 坐垫外套可机洗。 请参照外套内部所附标签上 的洗涤说明。 再次使用 - 让渡产品给其他使用者 (60 °C=140 °F) 该产品可以重复使用,且使用次数取决于产品的 使用频率和使用方式。在允许他人使用之前,必 须彻底清洁和消毒该产品。请参阅“维护和清 洁”一章的说明。 请注意! 确保为另一个正确调整坐垫。 • 清洗 Vicair Adjuster O2 坐垫 Vicair O2 坐垫可使用 60°C / 140°F 的水和 预期使用寿命 中性清洁剂进行防皱循环机洗。 将坐垫放入洗 如果按照本手册中所述的安全说明、维护间隔和 衣机前,不需要取下 SmartCells。 确保不要将 正确使用方法使用,本产品的预期使用寿命为五 坐垫顶部靠在洗衣机门的玻璃上。机器负载不要 年。 超过最大负载重量的一半。应该降低脱干速度。 有效使用寿命会根据使用频率和强度而有所不...
  • Seite 104 保固 有关保固流程、条款与条件的完整信息,请访问 www.vicair.com。 在产品正常使用下,Vicair B.V.对工艺和材料 缺陷提供有限保固。因不正常使用、不当处理、 清洗或疏忽造成任何损坏,则不在本保固范围 内。 保固期 自原始购买之日起:24 个月。 这款 Vicair O2 坐垫中的 SmartCells 具有终 身保固期。 在上述保固期内出现材料或工艺缺陷,Vicair B.V.将自行选择免费维修还是更换产品。坐垫外 套不在本保固范围内。违反此处明示保固条款的 补救措施仅限于维修或更换产品。 在任何情况下,违反任何保固条款所造成的损坏 均不应包括间接损坏或超出不合格商品销售的费 用。 有问题吗? 发电子邮件至 info@vicair.com 联系 Vicair B.V.或联系贵国的 Vicair 分销商。...
  • Seite 105: ユーザーマニュアル

    住まいの国の販売業者にお問い合わせくださ B. クッション い。 C. SmartCells™ 代理店情報については、vicair.com でご覧い D. クイックインストールガイド ただけます。 一般的な製品の仕様 紹介 製品名: Vicair Adjuster O2 Vicair Adjuster O2 は車いす用座席クッショ 製造業者: Vicair B.V.(オランダ) ンで、褥瘡(じょくそう)ができるリスクを持 保証: 24 ヶ月間 つ方に非常に高いレベルの皮膚の保護をお届け 重量(カバーを除 小型:0.5 kg / 1.1 lbs します。また、ステージの進んだ褥瘡(じょく く): 中型:0.8 kg / 1.8 lbs そう)治療計画...
  • Seite 106 注意! 製品を蒸気消毒したり高圧消毒したりし リエステル織物、ポリウレタン滑り止めコーテ ないでください。製品は、過度の熱や圧力に耐 ィング。 えられません。消毒・洗たくの指示が守られな い場合、製品やそのカバーの劣化が進む可能性 オールカバー:洗たく機で丸洗い可。カバー が非常に高くなります。 は、EN1021-1, 1021-2 および CAL117 に準拠 注意! クッションを洗濯する際には、強いクレ しています。 ンザーや研磨剤入りのクレンザー、または鋭利 な物質を使用しないでください。 注意と安全のための指示 注意! Vicair クッションの上側を洗たく機の ドアのガラスに直接置かないでください Vicair 車いす用座席クッションは、車いす用 注意! クッションが車いすのスポークに接触し 座席クッションとしてのみご使用いただけま ないようご注意ください。 す。本製品を意図されている以外のいずれかの 注意!洗い過ぎは製品の耐用年数に影響する場 方法で使用することは、誤用とされま 合があります。 す。Vicair B.V. は、誤用や適切でない使用、 注意!詰め物のグレードは既定のグレードと若 または過失により起こったダメージについては 干異なる場合があります(製品ラベル参照)。...
  • Seite 107 ンをあなたの体型に適応させます。 警告! 尾てい骨と骨盤の骨がクッションの底部 • 必要に応じてフットレストを調整します。 に触れないようにしてください。「ボトムアウ ト」のチェックは、最初の使用時にクッション 代替クッションカバー のフィラーを調整した後に行います。 Comfair Cover クッションカバー、Incotec 警告!Vicair B.V.では、詰め具合の調整は医 Cover クッションカバー、または Reversible 療従事者または支援技術専門家の直接の監督の Cover クッションカバーを使うときは次のステ 下で行うことを推奨します。 ップを実行してください。 注記:Reversible Cover クッションカバーは • クッションの上におよそ5分間腰かけ、「ボ 冷たい通気性のある面が外面になって配達され トムアウト」(=平たくなりすぎていない ます。本カバーの流体抵抗性面が必要な場合: か)がないか確認します。 カバーのジッパーを下部から上部まで完全に開 • 医療従事者または支援技術専門家に、前屈 け、上部を裏表にしてから下部までジッパーを みの体勢であなたの臀部と Vicair クッシ 閉めます。 ョンのあいだに手を入れてもらいます。...
  • Seite 108 • 「ボトムアウト」が起こる場合には、クッ 用される際には異なる反応を示す場合があ ションは使用しないでください。ほとんど ります。このような状況では、各コンパー の場合、コンパ-トメントのフィラーのレ トメントから2、3セルを取り外すことによ ベルを調整すると、問題は解決します。 って、クッションの硬さを調整できます。 • 大気湿度: 使用 最低:0%、最大: 100% 皮膚の発赤がないか確認してください 毎日の拡張 イラスト8 - Quick Installation Guide Vicair B.V. は、毎日、お手持ちの Vicair ク 警告!皮膚に発赤がないか、最初の2、3日は特 ッションをご使用になる前に、叩いて膨らませ に気を付けて確認してください。発赤が起こり ることを推奨します。 15分経っても消えない場合には、医療従事者ま たは支援技術専門家にご相談ください。 Vicair 座席クッションの自動車でのご使用 可能な場合は、車いすから取り外して、メーカ フィラーのレベルの調整 ーにより設置されたカーシート(クッション非 警告!Vicair B.V.では、詰め具合の調整は医 使用)に装着して、車の乗員拘束システムを使 療従事者または支援技術専門家の直接の監督の...
  • Seite 109 クッションカバーは洗濯機洗いが可能です。 意、メンテナンス期間、正しい使用法に従って カバーの内側に付いているラベル上の洗たくの 本製品を使用した場合の耐用年数は5年間で 際の指示に従ってください。 す。 (60 °C=140 °F) 耐用年数は使用頻度と使用強度により異なる場 合があります。 クッションカバーの交換 通常の使用では、Vicair B.V. は年にいちどク • Vicair Adjuster O2クッションの洗たく ッションカバーを交換することを推奨します。 Vicair O2 は中性洗剤と60˚C /140˚F のお湯 交換用のカバーは別途購入できます。 で、洗たく機のソフトコースで洗うことができ ます。 クッションを洗たく機に入れる前 廃棄 に、SmartCells を取り外す必要はありませ 使用した装置や梱包材料を廃棄したり再生利用 ん。 クッションの上側が洗たく機のドアのガ する場合は、適用法規制を必ず、順守してくだ ラスに直接接触していないか、確認してくださ さい。汚染の危険を避けるために、製品を洗濯 い。洗たく機には最大容量の半分以上を入れな してから廃棄してください。...
  • Seite 110 が生じた場合、Vicair B.V. は独自の裁量にお に消毒用スプレーをかけてください。コンパー いて、その製品を無料で修理または交換しま トメントを外側に曲げ、隙間にも必ずスプレー す。クッションカバーはこの保証の対象外で が入るようにしてください。 す。ここに明示されている保証違反は、製品の 修理または交換に制限されています。 重大インシデントの報告 いかなる場合においても、当社は派生的損害を 含む本製品の保証違反によって生じる損害に対 Vicair 製品の使用に起因する重大インシデン しては責任を負いません。また、規格に適合し トは、メーカーと関連所轄官庁に報告しなけれ ない製品でも保証は販売価格を超えることはあ ばなりません。 りません。 保証 ご質問がありますか? Vicair B.V. までの info@vicair.com お問い 保証手続きや諸条件についての詳細は、www. 合わせいただくか、お住まいの国の Vicair の vicair.com を参照してください。 販売業者までお問い合わせください。 Vicair B.V. は、製品が正常に使用されていた ことを条件に、作りや材料の欠陥があった場 合、限定保証を提供しています。通常でない使 用に起因する損傷や、不適切な取り扱いや洗 濯、または過失による損傷は、この保証から除 外されます。...
  • Seite 111 Thickness Vicair Adjuster O2 6 = 6 cm / 2,5 inch Thickness Vicair Adjuster O2 10 = 10 cm / 4 inch Thickness Vicair Adjuster O2 12 = 12 cm / 5 inch Available sizes: WIDTH inch Only available in thickness 10 and 12 cm / 4 inch and 5 inch.
  • Seite 112 Vicair B.V. Bruynvisweg 5 1531 AX Wormer The Netherlands info @ vicair.com 8 717261 041803 www.vicair.com...

Inhaltsverzeichnis