Go to vicair.com for distributor information. INTRODUCTION Product name: Vicair Adjuster O2 Manufactured by: Vicair B.V., The Netherlands The Vicair Adjuster O2 is a wheelchair seat Warranty: 24 months cushion that provides a very high level of skin Weight (excl.
A Vicair wheelchair seat cushion may only be Caution! Do not place the topside of the Vicair used as a wheelchair seat cushion. The use of cushion against the glass of the washer door.
Seite 5
“bottoming out” should be done during first • If necessary, adjust foot support. use and after adjustments to the cushion filling. Warning! Vicair B.V. recommends to adjust the Alternative cushion cover filling grade under the direct supervision of Perform the following steps when using the...
Seite 6
As an alternative for your Vicair wheelchair cushion, the Vicair Allrounder O2 (which can be Ready for use This Vicair product is ready for use. It has its fastened to the user’s body) can be used if you own unique filling grade, depending on size and require additional protection in a manufacturer- model.
See chapter ‘Maintenance and cleaning’ Caution! Do not place the topside of the Vicair for instructions. O2 cushion against the glass of the washer Notice! Make sure the product is correctly door.
Seite 8
After cleaning spray occur within the above mentioned warranty your cushion and cover with a disinfectant. period, Vicair B.V. will – at its own choice – Bend compartments outwards to make sure the repair or replace the product free of charge. The spray gets into the gaps.
D. Quick Installation Guide distributeur. ALGEMENE PRODUCTSPECIFICATIES INTRODUCTIE Productnaam: Vicair Adjuster O2 De Vicair Adjuster O2 is een zitkussen voor een Fabrikant: Vicair B.V., Nederland rolstoel dat een hoge mate van Garantie: 24 maanden huidbescherming biedt aan personen met een Gewicht (excl.
Onderste minuten niet verdwenen is, raadpleeg dan uw rand: Polyester stof met therapeut of hulpmiddelenadviseur. Waarschuwing! Vicair B.V. raadt aan om de polyurethaan antisliplaag. vulgraad aan te passen onder direct toezicht van uw therapeut of hulpmiddelenadviseur. Alternatieve kussenhoezen:...
Seite 11
INSTALLATIE • Ga enkele minuten op het kussen zitten, zodat het zich aan de vorm van uw lichaam Waarschuwing! Vicair B.V. raadt aan om de kan aanpassen. Vicair Adjuster O2 te installeren onder direct • Pas zo nodig de voetsteun(en) van uw toezicht van een therapeut of rolstoel aan.
Seite 12
Ready for use Controleren op doorzitten: Dit Vicair product is ‘Ready for use’: klaar voor Afbeelding 7 - Quick Installation Guide gebruik. Het heeft zijn eigen unieke vulgraad, Waarschuwing! Uw staartbeen en bekken afhankelijk van de maat en het model.
Gebruik in motorvoertuigen Vervangen van de kussenhoes Verplaats, indien mogelijk, vanuit de rolstoel en Vicair B.V. beveelt aan om bij normaal gebruik in een door de autofabrikant geplaatste de kussenhoes ieder jaar te vervangen. Hoezen autostoel zonder het kussen, en gebruik de kunnen los besteld worden.
Seite 14
Het reinigen van het Vicair Adjuster O2 gebruik van de producten van Vicair dienen kussen zowel bij de fabrikant als de betreffende Uw Vicair O2 kussen kan in de machine op 60°C daarvoor bevoegde instantie gemeld te worden. /140 °F worden gewassen op een anti-kreuk GARANTIE programma, met een mild wasmiddel.
Es ist außerdem eine hervorragende Ergänzung zu einem Dekubitus-Behandlungsplan (Stufe Lieber Kunde, I–IV). KONTRAINDIKATIONEN Vielen Dank, dass Sie sich für ein Vicair ® Produkt entschieden haben. Wir sind uns sicher, dass Sie von der einfachen Anwendung, der Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch sind Zuverlässigkeit und den hervorragenden...
Verwendete Komplett latexfrei vollständig und vergewissern Sie sich, dass Sie Materialien: alle Angaben verstanden haben. Kissen: Oberseite aus Achtung! Vicair B.V. empfiehlt, das Vicair Polyestergewebe mit Adjuster O2 unter direkter Aufsicht eines Polyurethan- Therapeuten oder Hilfsmittelberaters anzupassen. Beschichtung, Unterseite aus Polyesternetzgewebe Achtung! Ihr Steißbein und Ihre...
Größe des Kissens übereinstimmt. Vorsicht! Achten Sie darauf, dass die Oberseite • Entfernen Sie den Schutzstreifen von den des Vicair Kissens nicht am Glas der selbsthaftenden Klettstreifen an der Waschmaschinentür anliegt. Unterseite des Kissens. Vorsicht! Achten Sie darauf, dass das Kissen •...
Fußstütze(n). Hilfsmittelberater. Durchsitzkontrolle: Anpassung des Füllgrads Abbildung 7 - Quick Installation Guide Achtung! Vicair B.V. empfiehlt Ihnen, den Achtung! Ihr Steißbein und Ihre Füllgrad unter direkter Aufsicht eines Sitzbeinknochen dürfen den Boden des Kissens Therapeuten oder Hilfsmittelberaters nicht berühren. Führen Sie bei der ersten anzupassen.
Seite 19
Die voraussichtliche Lebensdauer dieses Produktes beträgt fünf Jahre, wenn es in Tägliches Aufschütteln Übereinstimmung mit den Vicair B.V. empfiehlt Ihnen, das Vicair Kissen Sicherheitshinweisen, Wartungsintervallen und jeden Tag vor der Verwendung aufzuschütteln. der korrekten Verwendung, die in dieser Gebrauchsanweisung angegeben sind, Verwendung von Vicair Sitzkissen in verwendet wird.
Entsorgung • Reinigung des Vicair Adjuster O2 Kissens Die Entsorgung und das Recycling von Ihr Vicair O2 Kissen ist bei 60 °C/ 140 °F im verwendeten Produkten sowie der Verpackung Schonwaschgang mit etwas mildem müssen den geltenden örtlichen Vorschriften Waschmittel maschinenwaschbar. Sie müssen genügen.
Für die SmartCells in diesem Vicair O2 Kissen gilt eine lebenslange Garantie. Sollte innerhalb des Garantiezeitraums ein Herstellungs- oder Materialfehler auftreten, wird Vicair B.V. – nach eigenem Ermessen – das Produkt kostenfrei reparieren oder ersetzen. Der Kissenbezug ist von der Garantie ausgenommen. Im Garantiefall besteht lediglich Anspruch auf eine Reparatur oder einen Austausch des Produkts.
Rendez-vous sur vicair.com pour des informations sur le distributeur. INTRODUCTION Le Vicair Adjuster O2 est un coussin d’assise de fauteuil roulant offrant un niveau très élevé de protection de la peau aux personnes présentant A. Housse de coussin un fort risque de développer des blessures de...
0,5 kg / 1.1 lbs SÉCURITÉ Moyenne taille: 0,8 kg / 1.8 lbs Un coussin d’assise pour fauteuil roulant Vicair Plus grand taille: ne peut être utilisé que comme coussin d’assise 1 kg / 2,2 lbs de fauteuil roulant. L’utilisation de ce produit de Tailles Voir la liste à...
Seite 24
Vérifiez si la taille de la housse correspond à Attention ! Ne pas placer le dessus du coussin la taille du coussin. Vicair contre le verre de la porte du lave-linge. • Enlevez le ruban de protection des bandes Attention ! Assurez-vous que le coussin ne autoagrippantes autoadhésives attachées à...
Seite 25
être effectuée lors de la première utilisation et Prêt à l’emploi après ajustements du remplissage du coussin. Ce produit Vicair est prêt à l’emploi. Il dispose Avertissement ! Vicair B.V. recommande d’un taux de remplissage unique, selon la taille d’ajuster le niveau de remplissage sous la et le modèle.
Seite 26
Remarque ! Vicair B.V. recommande de ne l’utilisation d’un coussin pour fauteuil roulant pas utiliser le coussin à une altitude Vicair dans un fauteuil roulant soumis à des supérieure à 2400 m (8000 pieds) au-dessus tests de collision. du niveau de la mer ou inférieure à 50 m (164 pieds) en dessous du niveau de la mer.
Avertissement ! En cas de salissure avec des Attention ! Ne pas placer le dessus du coussin liquides corporels, et en transférant le produit à Vicair O2 contre le verre de la porte du lave- un autre utilisateur, le produit doit être linge.
Seite 28
Pour obtenir les informations complètes sur les processus et conditions de garantie, veuillez consulter notre site www.vicair.com. Vicair B.V. offre une garantie limitée contre les défauts de fabrication et de matériaux à condition que le produit ait fait l’objet d’une utilisation normale.
C. SmartCells™ forhandlere. D. Vejledning til hurtig installation INTRODUKTION GENERELLE PRODUKTSPECIFIKATIONER Vicair Adjuster O2 er en sædepude til kørestole, der giver et meget højt niveau af hudbeskyttelse Produktnavn: Vicair Adjuster O2 til personer med høj risiko for at udvikle Fremstillet af: Vicair B.V., Holland...
Seite 30
Forsigtig! Sørg for, at puden ikke kan komme Vicair B.V. kan ikke holdes ansvarlig for skader ind i hjulegerne. forårsaget af misbrug, forkert brug eller Forsigtig! Overdreven vask kan have indflydelse forsømmelighed.
Seite 31
‘knaphullet’ på bagsiden af betrækket. hvis bunden nås. • Sid på puden i nogle få minutter, så den kan Advarsel! Vicair B.V. anbefaler justering af tilpasse sig din kropsform. fyldningsgraden under direkte opsyn af din • Juster om nødvendigt fodstøtte(r).
Seite 32
Som alternativ til din Vicair kørestolspude kan Klar til brug Vicair Allrounder O2 (som kan fastgøres til Dette Vicair-produkt er klar til brug. Det har sin brugerens krop) bruges, hvis der er brug for egen unikke fyldningsgrad, afhængig af yderligere beskyttelse i et producentinstalleret størrelse og model.
Brug ikke noget klorblegemiddel, og Advarsel! Hver tredje måned skal produktet ses send den ikke til rensning! Læg ikke din Vicair efter for slid og flade celler. I tilfælde af alvorlig O2-pude i tørretumbleren; lad den lufttørre. Du skade eller et stort antal flade celler må...
Seite 34
RAPPORTERING AF ALVORLIGE ULYKKER Alvorlige hændelser som følge af brug af Vicair- produkter, skal rapporteres til fabrikanten og den relevante kompetente myndighed. GARANTI Se www.vicair.com for udførlige oplysninger om garantiprocesser, betingelser og vilkår. Vicair B.V. tilbyder en begrænset garanti mod fejl i udførelse og materialer, såfremt produktet...
När den används som avsett finns det inga kända kontrondikationer. Bästa kund, HUVUDKOMPONENTER tack för att du har valt en produkt från Vicair ® Vi är övertygade om att du kommer att uppskatta produktens enkelhet, pålitlighet och enastående egenskaper. För snabb installation av dynan kan du använda dig av den...
Seite 36
All annan Försiktighet! Använd inte aggressiva eller användning av denna produkt anses vara slipande rengöringsmedel eller vassa föremål felaktig. Vicair B.V. kan inte hållas ansvarigt för för att rengöra dynan. skador som uppstår till följd av felaktig Försiktighet! Placera inte Vicair-dynans användning, icke avsedd användning eller...
Seite 37
Utför följande steg om du använder Comfair Varning! Vicair B.V. rekommenderar att Cover, Incotec Cover eller Reversible Cover. montera Vicair Adjuster O2 under direkt Anmärkning: Reversible Cover levereras med övervakning av en terapeut eller den svala andningsaktiva sidan vänd utåt. Om hjälpmedelskonsulent.
Seite 38
Som ett alternativ till Vicair-rullstolsdynan kan Redo för användning Vicair Allrounder O2 (som kan fästas på Denna Vicair-produkt levereras klar för användarens kropp) användas om ytterligare användning. Fyllnadsgraden varierar beroende skydd behövs vid transport i tillverkarinstallerat på...
Vid normal användning rekommenderar Vicair • Rengöring av dynan Vicair Adjuster O2 B.V. att dynöverdraget byts ut årligen. Extra Din Vicair O2-dyna kan maskintvättas i 60 överdrag kan köpas separat. °C/140 °F med antiskrynklingsprogram och milt tvättmedel. Luftkuddarna (SmartCells) behöver Kassering inte avlägsnas innan dynan läggs i...
Seite 40
överförs till annan upptäckas inom ovan angivna garantitid användare måste den desinficeras för att kommer Vicair B.V. på eget initiativ att utan undvika korskontaminering. Rengör dynan och kostnad reparera eller byta ut produkten. överdraget enligt anvisningarna ovan. Använd Dynöverdraget omfattas inte av denna garanti.
ADJUSTER O2 HOVEDDELER ® BRUKERMANUAL Kjære kunde, Takk for at du har valgt et Vicair -produkt. ® Puten er enkel og sikker i bruk, og gir svært god effekt. For rask installering kan du bruke hurtigveiledningen som følger med puten. Les i tillegg brukermanualen og sørg for at du forstår...
Seite 42
OBS! Ikke bruk sterke eller slipende SIKKERHETSINSTRUKSJONER rengjøringsmidler eller skarpe gjenstander til å rengjøre puten. En Vicair-pute for rullestol skal bare brukes som OBS! Ikke plasser oversiden av Vicair-puten mot en rullestolpute. Enhver annen bruk av dette glasset på vaskemaskindøren.
Seite 43
Åpne glidelåsen som skiller overdelen din skyve en hånd mellom baken din og fullstendig fra underdelen, vend overdelen slik Vicair puten mens du lener deg forover. at utsiden vender inn og lukk glidelåsen som • Be terapeuten eller legemiddelkonsulenten fester overdelen til underdelen igjen.
Seite 44
Klar til bruk Når rullestolen brukes som sete i kjøretøyet, må Vicair produktet er klart for bruk. Det har sin gjeldende regler og forskrifter om sikring av egen, unike fyllgrad avhengig av størrelse og rullestolen og rullestolbrukeren under transport modell.
Ved normal bruk anbefaler Vicair B.V. å bytte • Rengjøring av Vicair Adjuster O2-puten putetrekket hvert år. Nye putetrekk kan kjøpes Vicair O2-puten kan vaskes i maskin på 60 °C / separat. 140 °C ved bruk av et finvaskprogram og et mildt vaskemiddel. Du trenger ikke fjerne SmartCells før du legger puten i...
Seite 46
GARANTI Se www.vicair.com for komplett informasjon om garantier, vilkår og betingelser. Vicair B.V. har en begrenset garanti mot fabrikasjonsfeil og materialfeil, forutsatt at produktet har blitt brukt på normal måte. Enhver skade som har oppstått som følge av unormal bruk, feilaktig håndtering, feilaktig...
Lue jakelijatiedot osoitteesta vicair.com. JOHDANTO Tuotenimi: Vicair Adjuster O2 Valmistaja: Vicair B.V., Alankomaat Vicair Adjuster O2 on pyörätuolin istuintyyny, Takuu: 24 kuukautta joka suojaa ihoa erinomaisesti henkilöillä, joilla Paino (ilman Pienin koko: 0,5 kg / 1.1 lbs on suuri riski saada painevaurioita. Se on myös päällistä):...
Seite 48
Mikäli punoitusta ilmenee eikä se häviä 15 Polyesterikangas, jossa on minuutin kuluessa, ota yhteyttä hoitajaan tai polyuretaanista valmistettu apuvälineteknikkoon. liukumisenestopinnoite. Varoitus! Vicair B.V. suosittelee, että tyynyn täyttöastetta säädetään hoitajan tai Vaihtoehtoiset tyynynpäälliset: apuvälineteknikon välittömässä valvonnassa. Comfair Cover -päällinen: Yläpuoli: Neulottu Varoitus! Jos istuintyyny on likaantunut kehon polyesterikangas.
Seite 49
ASENNUS Vaihtoehtoinen tyynynpäällinen Ota Comfair Cover -, Incotec Cover - tai Varoitus! Vicair B.V. suosittelee, että Vicair Reversible Cover - tyynynpäällinen käyttöön Adjuster O2 -istuintyyny asennetaan hoitajan seuraavissa vaiheissa. tai apuvälineen luovuttajan välittömässä Huomaa: Reversible Cover - tyynynpäällinen valvonnassa. toimitetaan viileä hengittävä puoli ulospäin. Jos Huomio! Varmista, ettei tyyny osu tarvitset tyynynpäällisen nesteenkestävää...
Seite 50
55 °C / 131 °F tarkistamaan, että alimpien istumaluidesi • Käyttö korkeassa ilmanalassa alla on vähintään 2,5 cm SmartCells™- Huomautus! Vicair B.V. ei suosittele tyynyn ilmakartioita. Ne estävät niitä koskettamasta käyttöä yli 2400 m:n korkeudessa pyörätuolin istuimeen. merenpinnasta eikä yli 50 m merenpinnan •...
Seite 51
Katso ohjeet luvusta Kunnossapito ja puhdistamiseen. puhdistus. Huomio! Älä aseta Vicair O2 -tyynyn yläpuolta Huomautus! Varmista, että tuote on säädetty pesukoneen lasiluukkua vasten. oikein toiselle henkilölle. Huomio! Liiallinen pesu voi vaikuttaa tämän tuotteen ikääntymiseen.
Seite 52
Vicair- jakelijaan. TAKUU Katso kaikki tiedot takuumenettelyistä ja -ehdoista osoitteesta www.vicair.com. Vicair B.V. myöntää tuotteelle rajoitetun takuun, joka kattaa valmistusvirheet ja materiaalit, kunhan tuotetta käytetään normaalisti. Tuotteen väärinkäytöstä, virheellisestä käsittelystä, puhdistuksesta tai laiminlyönnistä johtuvat vahingot eivät kuulu takuun piiriin.
A. Funda de cojín INTRODUCCIÓN B. Cojín C. SmartCells™ El cojín Vicair Adjuster O2 es un cojín para D. Guía de instalación rápida asiento de silla de ruedas que ofrece un nivel ESPECIFICACIONES GENERALES DEL muy alto de protección cutánea para aquellas...
El cojín no resiste las temperaturas o la presión excesivas. Si no se Un cojín para asiento de silla de ruedas Vicair siguen las instrucciones de limpieza, es muy solo puede utilizarse para tal fin. Si se utiliza probable que tanto la funda como el cojín se...
Seite 55
• Retire la banda protectora de las cintas de ¡Precaución! No coloque la parte superior del gancho autoadhesivas situadas en la base cojín Vicair contra el cristal de la puerta de la del cojín. lavadora. • Para colocar el cojín, presione con firmeza.
Seite 56
Listo para su uso Advertencia: Vicair B.V. recomienda ajustar el Este producto Vicair está listo para su uso. relleno bajo la supervisión directa de su Posee su propio relleno exclusivo, dependiendo terapeuta o su profesional de tecnología del tamaño y el modelo.
Si se la seguridad de un cojín para silla de ruedas ha producido un daño importante o hay un Vicair utilizado en una silla de ruedas a prueba gran número de celdas rotas, no continúe de choques.
Seite 58
Precaución: No coloque la parte superior del ser utilizado por un usuario diferente, se debe cojín Vicair O2 contra el cristal de la puerta de desinfectar para evitar posibles contagios. la lavadora.
Seite 59
Periodo de garantía Desde la fecha original de compra: 24 meses. Las SmartCells de este cojín Vicair O2 incluyen garantía de por vida. Si se detectase algún defecto en los materiales o en la mano de obra dentro del periodo de garantía mencionado anteriormente, Vicair B.V.
A. Capa de almofada B. Almofada INTRODUÇÃO C. SmartCells™ D. Guia de instalação rápida O Vicair Adjuster O2 é um assento de cadeira de ESPECIFICAÇÕES GERAIS DO rodas que proporciona um nível muito elevado PRODUTO de proteção da pele para pessoas que apresentam elevado risco de desenvolver lesões por pressão.
íntegra. revestimento de Aviso! A Vicair B.V. recomenda a instalação Vicair Adjuster O2 sob a supervisão direta de poliuretano, parte inferior em tecido de malha um terapeuta ou de um profissional de tecnologia de assistência.
Cuidado! Não coloque o topo da almofada • Coloque a almofada pressionando Vicair contra o vidro da máquina de lavar. firmemente. Cuidado! Certifique-se de que a almofada não • Coloque a Capa de almofada O2 Top Cover interfere com os raios da roda.
Seite 63
Aviso! O cóccix e o osso ilíaco não devem tocar Adaptação do grau de enchimento na parte inferior da almofada. A verificação do Aviso! Vicair B.V. recomenda ajustar o grau de contacto correto com a parte inferior deve ser enchimento sob a supervisão direta do seu efetuada durante a primeira utilização e depois...
Seite 64
• Utilização em altitudes elevadas numa cadeira de rodas testada contra choques. Nota! A Vicair B.V. recomenda não utilizar a almofada a uma altitude superior a 2400 m Reutilização – Transferência do produto para (8000 pés) acima do nível do mar ou inferior outro utilizador a 50 m (164 pés) abaixo do nível do mar.
Não utilize lixívia nem lave a Cuidado! Não limpe o produto com vapor nem seco! Não coloque a sua almofada Vicair O2 na trate com autoclave. O produto não foi máquina de secar, deixe-a secar ao ar livre.
Seite 66
Período de garantia A contar da data original da compra: 24 meses. As SmartCells nesta almofada Vicair O2 têm um período de garantia vitalício. Caso seja detetado um defeito de material ou mão-de-obra dentro do período de garantia acima indicado, a Vicair B.V.
A. Fodera B. Cuscino INTRODUZIONE C. SmartCells™ D. Guida di installazione rapida Vicair Adjuster O2 è un cuscino per il sedile SPECIFICHE GENERALI DEL della sedia a rotelle che garantisce un elevato PRODOTTO livello di protezione cutanea agli utenti soggetti ad un alto rischio di riportare lesioni da decubito.
Seite 68
Parte superiore in tessuto manuale pienamente. di poliestere con Attenzione! Vicair B.V. consiglia di installare rivestimento in Vicair Adjuster O2 sotto la diretta supervisione poliuretano, parte inferiore di un terapeuta o di un professionista della tecnologia assistiva. in tessuto di poliestere a...
Seite 69
• Controllare che le dimensioni della fodera Cautela! Non appoggiare la parte superiore del corrispondano alle dimensioni del cuscino. cuscino Vicair contro il vetro dello sportello • Rimuovere i nastri protettivi dagli ancoraggi della lavatrice. a ganci autoadesivi fissati sul fondo del Cautela! Assicurarsi che il cuscino non possa cuscino.
Seite 70
Controllare che non si verifichi un effetto di Regolazione del grado di imbottitura “sprofondamento”: Attenzione! Vicair B.V. consiglia di regolare il Figura 7 - Guida rapida livello d'imbottitura sotto la diretta supervisione Attenzione! Il coccige e le ossa del bacino non dei terapeuti o dei professionisti della devono toccare il fondo del cuscino.
Seite 71
• Uso ad alta quota numero di applicazioni possibili dipende dalla Nota! Vicair B.V. consiglia di non utilizzare il frequenza e dalle modalità con cui si utilizza il cuscino ad altitudini superiori a 2400 m prodotto. È necessario sottoporre il prodotto ad...
MANUTENZIONE E PULIZIA • Pulizia del cuscino Vicair Adjuster O2 Il cuscino Vicair O2 può essere lavato in Avvertenza! Controllare l’usura del prodotto ed lavatrice a 60°C /140°F con un ciclo anti-pieghe eventuali celle sgonfie ogni tre mesi. In caso di e un detergente delicato.
Seite 73
Durata della garanzia La durata della garanzia a decorrere dalla data d'acquisito iniziale è pari a 24 mesi. Le SmartCell di questo cuscino Vicair O2 sono coperte da garanzia permanente. In caso di eventuali vizi dei materiali o della produzione riscontrati entro la durata della garanzia precedentemente indicata, Vicair B.V.
Μεταβείτε στη διεύθυνση vicair.com για πληροφορίες αναφορικά με τον διανομέα. ΕΙΣΑΓΩΓΗ A. Κάλυμμα μαξιλαριού B. Μαξιλάρι Το Vicair Adjuster O2 είναι ένα μαξιλάρι C. SmartCells™ καθίσματος αναπηρικού αμαξιδίου, το οποίο D. Οδηγός γρήγορης εγκατάστασης (Quick παρέχει υψηλό βαθμό προστασίας στην...
Seite 75
αέρα με περίβλημα εγχειρίδιο. χαμηλής τριβής Προειδοποίηση! Η Vicair B.V. προτείνει την O2 Top Cover Πάνω: Πλεκτό ύφασμα εγκατάσταση του Vicair Adjuster O2 υπό την κάλυμμα από πολυεστέρα. Κάτω άμεση επίβλεψη ενός θεραπευτή ή μαξιλαριού: άκρη: Ύφασμα Επαγγελματία Υποστηρικτικής Τεχνολογίας.
Seite 76
αντιστοιχεί στο μέγεθος του μαξιλαριού. Προσοχή! Η πάνω πλευρά του μαξιλαριού • Απομακρύνετε την προστατευτική ταινία Vicair δεν πρέπει να ακουμπάει στο τζάμι της διπλής όψης από τα αυτοκόλλητα άγκιστρα πόρτας πλυντηρίου. που βρίσκονται στην κάτω πλευρά του Προσοχή! Βεβαιωθείτε ότι το μαξιλάρι δεν...
Seite 77
χρήση και μετά την ρύθμιση για το γέμισμα του μαξιλαριού. Έτοιμο για χρήση Προειδοποίηση! Το Vicair B.V. συνιστά η Το προϊόν Vicair είναι έτοιμο για χρήση. Έχει το ρύθμιση για το γέμισμα να πραγματοποιηθεί δικό του μοναδικό γέμισμα, σύμφωνα με το υπό την επίβλεψη ενός θεραπευτή ή...
Seite 78
να χρησιμοποιηθεί από άλλο άτομο. Δείτε το κεφάλαιο "Συντήρηση και καθαρισμός" για τις Καθημερινό γέμισμα οδηγίες. Η Vicair B.V. συνιστά να γεμίζετε το μαξιλάρι Σημείωση! Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν έχει Vicair πριν από τη χρήση σε καθημερινή βάση. ρυθμιστεί σωστά στο άλλο άτομο.
τον καθαρισμό του μαξιλαριού. στον αέρα (5-6 ώρες). Μπορείτε να Προσοχή! Η πάνω πλευρά του μαξιλαριού χρησιμοποιήσετε τον κρίκο για να κρεμάσετε το Vicair O2 δεν πρέπει να ακουμπάει στο τζάμι μαξιλάρι Vicair O2. της πόρτας πλυντηρίου. Προσοχή! Το υπερβολικό πλύσιμο μπορεί να...
Seite 80
με σωματικά υγρά, και όταν μεταφέρετε το παραπάνω αναφερόμενης περιόδου εγγύησης, προϊόν σε κάποιον άλλον χρήστη, πρέπει να το η Vicair B.V. - με δική της απόφαση - θα απολυμαίνετε για να εμποδίσετε την επιδιορθώσει ή θα αντικαταστήσει το προϊόν...
0,5 kg / 1.1 lbs planu za liječenje ozljeda zbog pritiska (stupanj Srednja veličina: I – IV). Jastuk Vicair Adjuster O2 može se prati u 0,8 kg / 1.8 lbs perilici, a da se ne uklanjaju spremnici za Najveća veličina:...
Seite 82
će proizvod i/ili poklopci proizvoda brže ovog proizvoda na bilo koji drugi način smatra starjeti. se pogrešnom uporabom. Vicair B.V. ne može se Oprez! Nemojte koristiti agresivna ili abrazivna smatrati odgovornim za štetu nastalu uslijed sredstva za čišćenje ili oštre predmete za pogrešne i neodgovarajuće uporabe ili nemara.
Seite 83
Ako vam treba strana ove Upozorenje! Vicair B.V. preporučuje navlake za jastuk koja je otporna na tekućine: postavljanje Vicair Adjuster O2 pod izravnim najprije potpuno otvorite gornji dio navlake od nadzorom terapeuta ili Assistive Technology donjeg dijela, okrenite naopačke gornji dio i Professional (stručnjaka za pomoćnu...
Seite 84
• Svom terapeutu ili stručnjaku za asistivnu blizini otvorenog plamena ili izvora visoke tehnologiju dopustite da rukom sklizne temperature. između vaše stražnjice i jastuka Vicair dok • Težina korisnika: se naginjete prema naprijed. Minimalno: 15 kg / 33 lbs, •...
• Čišćenje jastuka Vicair Adjuster O2a zamjenu navlake za jastuk svake godine. Vaš Vicair O2 jastuk se može strojno prati na 60 Zamjenske navlake mogu se zasebno kupiti. °C / 140 °F korištenjem ciklusa pranja protiv gužvanja i blagog deterdženta. Ne morate...
Seite 86
SmartCells u ovom Vicair O2 jastuku imaju centrifugirati svoj jastuk Vicair O2 nego ga doživotno jamstveno razdoblje. pustite da se osuši na zraku. Svoj jastuk Vicair O2 možete sušiti pomoću užeta. U slučaju da se nedostatak u materijalima ili izradi dogodi tijekom prethodno spomenutog jamstvenog razdoblja, Vicair B.V.
Je tudi visoko zmogljiv dodatek k načrtu Srednji model: zdravljenja poškodb zaradi pritiska (stopnja I– 0,8 kg / 1.8 lbs IV). Blazino Vicair Adjuster O2 lahko operete v Največji model: pralnem stroju, ne da bi morali odstraniti 1 kg / 2,2 lbs SmartCells! Razpoložljive...
VARNOSTNA NAVODILA sterilizirajte z avtoklavom. Izdelek ne prenese prekomerne toplote ali pritiska. Če ne Sedežna blazina za invalidske vozičke Vicair se upoštevate danih navodil za čiščenje, je zelo lahko uporablja samo kot blazina za sedež verjetno, da se bosta izdelek in/ali prevleka invalidskega vozička.
Seite 89
NAMESTITEV Aalternativno pokrivalo blazine Te korake izvedite v primeru uporabe prevleke Opozorilo! Vicair B.V. priporoča, da namestite za blazino Comfair Cover, Incotec Cover ali Vicair Adjuster O2 pod neposrednim nadzorom Reversible Cover. terapevta ali svetovalca za tehnološke Upoštevajte: Prevleka za blazino Reversible pripomočke.
Seite 90
Opozorilo! Vicair B.V. priporoča, da prilagodite Pripravljeno na uporabo stopnjo polnjenja pod neposrednim nadzorom Ta izdelek Vicair je pripravljen za uporabo. vašega terapevta ali strokovnjaka za podporno Izdelek ima glede na velikost in model tehnologijo. edinstveno stopnjo napolnjenosti. Toda stopnjo napolnjenosti je po potrebi mogoče spremeniti...
Izdelek v Podatkov o vplivu na varnost blazine za primeru hudih poškodb in velikega števila invalidski voziček Vicair, ki se uporablja na izpraznjenih celih prenehajte uporabljati. invalidskem vozičku, ki je bil preizkušen v trku, Posvetujte se s strokovnjakom za podporno tehnologijo.
Seite 92
Od dneva prvega nakupa: 24 mesecev. sušite v sušilniku, temveč na zraku. Blazino Celice SmartCells v blazini Vicair O2 imajo Vicair O2 lahko obesite na vrv, da se posuši. doživljenjsko garancijo. Če napako v materialu ali izdelavi odkrijete znotraj navedenega garancijskega roka, družba Vicair B.V.
C. SmartCells™ D. Skrócona instrukcja instalacji WPROWADZENIE (QuickInstallation Guide) OGÓLNE SPECYFIKACJE PRODUKTU Vicair Adjuster O2 to poduszka na siedzisko wózka inwalidzkiego, która zapewnia bardzo wysoki poziom ochrony skóry osobom, które są Nazwa produktu: Vicair Adjuster O2 narażone na powstawanie odleżyn. Jest to Producent: Vicair B.V., Holandia...
Seite 94
Wierzch wykonany z Prosimy o zapoznanie się z pełną treścią tkaniny poliestrowej w niniejszej instrukcji. powłoką poliuretanową, Ostrzeżenie! Firma Vicair B.V. zaleca montaż Vicair Adjuster O2 pod bezpośrednim spód z tkaniny z siatki poliestrowej nadzorem terapeuty lub specjalisty ds. technologii wspomagających.
Seite 95
Usiądź na poduszce na kilka minut, aby INSTALACJA poduszka dostosowała się do kształtu ciała. • W razie potrzeby wyreguluj podnóżek/ Ostrzeżenie! Firma Vicair B.V. zaleca montaż podnóżki. Vicair Adjuster O2 pod bezpośrednim nadzorem terapeuty lub specjalisty ds. Alternatywny pokrowiec na poduszkę...
Seite 96
Gotowość do użycia: Ostrzeżenie! Vicair B.V. zaleca regulację stopnia Ten produkt Vicair jest gotowy do użycia. wypełnienia pod bezpośrednim nadzorem Posiada niepowtarzalny stopień wypełnienia, w terapeuty lub specjalisty ds. technologii zależności od rozmiaru i modelu. Jednakże – w wspomagających.
Seite 97
• Temperatura: Nie ma dostępnych danych na temat wpływu Minimalna: -20 °C / 4 °F, poduszki Vicair do wózka inwalidzkiego na maksymalna: 55 °C / 131 °F bezpieczeństwo podczas testów • Użytkowanie na dużej wysokości zderzeniowych. Uwaga! Firma Vicair B.V. nie zaleca stosowania poduszki na wysokościach...
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE • Czyszczenie poduszki Vicair Adjuster O2 Poduszkę Vicair O2 można prać w pralce w Ostrzeżenie! Raz na trzy miesiące należy temperaturze 60°C/140°F, stosując cykl sprawdzić produkt pod kątem zużycia i spadku zapobiegający powstawaniu zagnieceń oraz ciśnienia powietrza w wypełnieniu. W łagodny detergent.
Seite 99
Poważne incydenty związane ze stosowaniem towarów niezgodnych. produktów Vicair należy zgłaszać producentowi oraz odpowiedniemu właściwemu organowi. Masz pytania? Skontaktuj się z firmą Vicair B.V., pisząc na GWARANCJA adres info@vicair.com lub z krajowym dystrybutorem Vicair. Na stronie www.vicair.com znajdziesz kompletne informacje dotyczące gwarancji, jej zasad i warunków.
Seite 111
Thickness Vicair Adjuster O2 6 = 6 cm / 2,5 inch Thickness Vicair Adjuster O2 10 = 10 cm / 4 inch Thickness Vicair Adjuster O2 12 = 12 cm / 5 inch Available sizes: WIDTH inch Only available in thickness 10 and 12 cm / 4 inch and 5 inch.
Seite 112
Vicair B.V. Bruynvisweg 5 1531 AX Wormer The Netherlands info @ vicair.com 8 717261 041803 www.vicair.com...