Seite 2
USER MANUAL GEBRUIKERSHANDLEIDING GEBRAUCHSANWEISUNG MANUEL DE L’UTILISATEUR BRUGERVEJLEDNING BRUKSANVISNING BRUKERMANUAL KÄYTTÖOHJE MANUAL DEL USUARIO MANUAL DE UTILIZADOR MANUALE UTENTE ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ KORISNIČKI PRIRUČNIK UPORABNIŠKI PRIROČNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 用户手册 ユーザーマニュアル...
Seite 3
MAIN COMPONENTS ® USER MANUAL Dear customer, Thank you for choosing a Vicair product. We are sure you will appreciate the simplicity, reliability and fantastic effect. For quick installation you can use the quick installation guide provided with your cushion. In addition, please read and understand this user manual before use.
Seite 4
Vicair B.V. cannot be held responsible Caution! Do not place the topside of the Vicair for damage caused by misuse, improper use or O2 cushion against the glass of the washer door.
Seite 5
Alternative cushion covers use and after adjustments to the cushion filling. Perform the following steps when using the Warning! Vicair B.V. recommends to adjust the Comfair Cover, Incotec Cover or Reversible filling grade under the direct supervision of your Cover.
Seite 6
Ready for use motor vehicles. This Vicair product is ready for use. It has its own As an alternative for your Vicair wheelchair unique filling grade, depending on size and cushion, the Vicair AllRounder O2 (which can be model.
Seite 7
SmartCells before putting the cushion into the period, Vicair B.V. will – at its own choice – repair washing machine. Make sure the topside of the or replace the product free of charge. The cushion cushion is not placed against the glass of the cover is excluded from this warranty.
Seite 8
BELANGRIJKSTE ONDERDELEN ® GEBRUIKERSHANDLEIDING Beste klant, Bedankt voor uw keuze van dit Vicair product. Wij zijn er van overtuigd dat u de eenvoud, betrouwbaarheid en de hoogwaardige werking snel zult waarderen. Voor een snelle ingebruikname volgt u de aanwijzingen op de bijgeleverde ‘Quick Installation Guide’.
Seite 9
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES bestand tegen extreme hitte of druk. Indien de opgegeven was-instructies niet in acht worden Een Vicair rolstoel zitkussen mag alleen gebruikt genomen, kan een versnelde veroudering van worden als een rolstoel zitkussen. Ieder ander dit product en/of de hoes van dit product gebruik wordt gezien als oneigenlijk gebruik.
Seite 10
de hoes volledig los van het onderste gedeelte, Voer de volgende stappen uit wanneer u de Top Cover gebruikt draai het bovenste gedeelte binnenste buiten en Deze stappen komen overeen met de rits het weer vast aan het onderste gedeelte. installatieafbeeldingen 2 –...
Seite 11
Gebruik in motorvoertuigen Ready for use Waarschuwing! Op dit moment zijn geen Dit Vicair product is klaar voor gebruik. Het heeft testgegevens beschikbaar over het veilig gebruik haar eigen unieke vulgraad, naargelang de van Vicair rolstoel zitkussens in...
Seite 12
Het kussen door een ander persoon laten wasmachinedeur. gebruiken Dit product is geschikt voor hergebruik. Hoe Het reinigen van de Vicair Centre Relief O2 vaak dit product kan worden hergebruikt hangt af van hoe en hoe intensief het product gebruikt •...
Seite 13
Indien er binnen bovengenoemde garantieperiode productie- of materiaalfouten optreden, zal Vicair B.V. – naar eigen inzicht en goeddunken – het product kosteloos repareren dan wel vervangen. De kussenhoes valt buiten de garantie. De garantie beperkt zich tot het...
Seite 14
CENTRE RELIEF O2 HAUPTBESTANDTEILE ® GEBRAUCHSANWEISUNG Lieber Kunde, Vielen Dank, dass Sie sich für ein Vicair Produkt entschieden haben. Wir sind uns sicher, dass Sie von der einfachen Anwendung, der Zuverlässigkeit und den hervorragenden Eigenschaften überzeugt sein werden. Wenn Sie Ihr Produkt gleich nutzen möchten, können Sie...
Seite 15
Achtung! Ihr Steißbein und Ihre Vorsicht! Achten Sie darauf, dass die Oberseite Sitzbeinknochen dürfen den Boden des Kissens des Vicair O2 Kissens nicht am Glas der nicht berühren. Führen Sie bei der ersten Waschmaschinentür anliegt. Benutzung und nach jeder Füllgradveränderung Vorsicht! Achten Sie darauf, dass das Kissen eine Durchsitzkontrolle durch.
Seite 16
Hinweis! Verwenden Sie das Kissen nur mit • Verstellen Sie gegebenenfalls die Bezug. Fußstütze(n). Hinweis! Achten Sie darauf, dass der Sitz des Rollstuhls sauber und fettfrei ist. Optional erhältliche Kissenbezüge Tipp: Wenn Sie das Klettband nicht verwenden Führen Sie die folgenden Schritte aus, wenn Sie möchten, können Sie die Klettstreifen abziehen.
Seite 17
Lassen Sie Ihren Therapeuten oder entfernen Sie bei Bedarf SmartCells aus der Fachhändler eine Hand zwischen Ihr Gesäß mittleren kreisförmigen Kammer. Angaben zum und das Vicair Kissen schieben, während Sie werksseitigen Füllgrad finden Sie auf dem am sich nach vorne beugen. Kissen angebrachten Etikett.
Seite 18
Sie während der Fahrt zusätzlichen Schutz Gegenstände zur Reinigung des Kissens. benötigen. Vorsicht! Achten Sie darauf, dass die Oberseite des Vicair O2 Kissens nicht am Glas der Wiederverwendbar - Weitergabe des Produkts Waschmaschinentür anliegt. an andere Benutzer Dieses Produkt ist für eine mehrfache Reinigung des Vicair Centre Relief O2 Verwendung geeignet.
Seite 19
GARANTIE • Reinigung des Vicair Centre Relief O2 Kissens Ihr Vicair O2 Kissen ist bei 60 °C/ 140 °F im Vollständige Informationen zu Garantiefällen Schonwaschgang mit etwas mildem sowie den allgemeinen Geschäftsbedingungen Waschmittel maschinenwaschbar. Sie erhalten Sie auf www.vicair.com. müssen die SmartCells nicht entnehmen, Vicair B.V.
Seite 20
SPÉCIFICATIONS PRODUIT commander des manuels, contactez le GÉNÉRALES distributeur de votre pays. Rendez-vous sur www.vicair.com pour des informations sur le distributeur. Nom du produit : Vicair Centre Relief O2 Fabriqué par : Vicair B.V., Pays-Bas INTRODUCTION Garantie : 24 mois...
Seite 21
Attention ! Ne pas placer le dessus du coussin Avertissement ! Votre coccyx et vos os pelviens Vicair O2 contre le verre de la porte du lave- ne doivent pas toucher le fond du coussin. Une linge. vérification pour éviter tout talonnement doit Attention ! Assurez-vous que le coussin ne être effectuée lors de la première utilisation et...
Seite 22
Attention ! Assurez-vous que le coussin ne Housses de coussin alternatives puisse pas interférer avec les rayons de la roue. Effectuez les opérations suivantes lors de Remarque ! Toujours utiliser le coussin avec une l’utilisation des Comfair Cover, Incotec Cover ou housse.
Seite 23
Prêt à l’emploi Avertissement ! Vicair B.V. recommande Ce produit Vicair est prêt à l'emploi. Il dispose de d’ajuster le niveau de remplissage sous la son propre niveau de remplissage unique, selon supervision directe de votre thérapeute ou la taille et le modèle.
Seite 24
Le nombre de fois qu’il peut être utilisé dépend Attention ! Ne pas placer le dessus du coussin de la fréquence et de la façon dont le produit est Vicair O2 contre le verre de la porte du lave- utilisé. Le produit doit être soigneusement linge.
Seite 25
GARANTIE • Nettoyage du coussin Vicair Centre Relief Votre coussin Vicair O2 peut être lavé en Pour obtenir les informations complètes sur les machine à 60°C/140°F en utilisant un cycle processus et conditions de garantie, veuillez anti-froissage et une lessive douce. Vous consulter notre site www.vicair.com.
Seite 26
VICAIR CENTRE RELIEF O2 ® Kære kunde, Tak for dit valg af et Vicair-produkt. Vi er sikker på, at du vil sætte pris på enkelheden, pålideligheden og den fantastiske effekt. Du kan bruge vejledningen til hurtig installation, der fulgte med din pude. Derudover bør du læse og forstå...
Seite 27
Forsigtig! Anbring ikke oversiden af Vicair O2- Vicair B.V. kan ikke holdes ansvarlig for skader puden mod glasset i vaskemaskinens dør. forårsaget af misbrug, forkert brug eller Forsigtig! Sørg for, at puden ikke kan komme forsømmelighed.
Seite 28
Lad din terapeut eller tekniske rådgiver føre • Se pudestørrelsen efter. Bredden (X) af en hånd ind mellem din bagdel og Vicair- puden og sædet bør stemme overens. Når puden, mens du læner dig fremad. puden hviler mod armstøtterne eller •...
Seite 29
Vicair-kørestolspuder i Klar til brug motorkøretøjer. Derfor opfordrer vi dig til ikke at Dette Vicair-produkt er klar til brug. Det har sin bruge kørestolspuden i motorkøretøjer. egen unikke fyldningsgrad, afhængig af Som et alternativ til din Vicair-kørestolspude størrelse og model.
Seite 30
Forsigtig! Undlad at damprense eller autoklavere produktet. Produktet kan ikke modstå ekstrem varme eller stærkt tryk. Når de Desinfektion af din Vicair Centre Relief O2 angivne rengøringsansvisninger ikke følges, er Hvis produktet skulle blive tilsnavset af det meget sandsynligt, at produktet og/eller kropsvæsker, og når det gives videre til en anden...
Seite 31
Hvis der skulle opstå en fejl i materialer eller udførelse inden for den ovennævnte garantiperiode, vil Vicair B.V. – efter eget valg – reparere eller udskifte produktet gratis. Pudebetrækket er ikke omfattet af denne garanti. Afhjælpning af brud på udtrykkelige garantier heri er begrænset til reparation eller...
Seite 32
HUVUDKOMPONENTER ® BRUKSANVISNING Bästa kund, tack för att du har valt en produkt från Vicair. Vi är övertygade om att du kommer att uppskatta produktens enkelhet, pålitlighet och enastående egenskaper. För snabb installation av dynan kan du använda dig av den medföljande snabbinstallationsguiden.
Seite 33
Om angivna rengöringsanvisningar användning av denna produkt anses vara inte följs kommer livslängden för produkten felaktig. Vicair B.V. kan inte hållas ansvarigt för och/eller produktens överdrag med stor skador som uppstår till följd av felaktig sannolikhet att förkortas.
Seite 34
Utför följande steg om du använder Comfair av dynans stoppning. Cover, Incotec Cover eller Reversible Cover. Varning! Vicair B.V. rekommenderar att justering Anmärkning: Reversible Cover levereras med av fyllnadsgraden sker under direkt den svala andningsaktiva sidan vänd utåt. Om överinseende av en terapeut eller en...
Seite 35
Fyllnadsgraden varierar beroende Som ett alternativ till Vicair-rullstolsdynan kan på dynans storlek och modell. Vid behov kan Vicair AllRounder O2 (som kan fästas på dock fyllnadsgraden justeras genom att användarens kropp) användas om ytterligare SmartCells avlägsnas från/tillförs till de olika skydd behövs vid transport.
Seite 36
Observera! Säkerställ att produkten är korrekt inställd för den andra personen. • Rengöring av dynan Vicair Centre Relief O2 Byta överdrag Din Vicair O2-dyna kan maskintvättas i 60 Vid normal användning rekommenderar Vicair °C/140 °F med antiskrynklingsprogram och B.V.
Seite 37
Skulle en defekt i material eller utförande upptäckas inom ovan angivna garantitid kommer Vicair B.V. på eget initiativ att utan kostnad reparera eller byta ut produkten. Dynöverdraget omfattas inte av denna garanti. Kompensation till följd av att en utställd garanti inte efterlevs är begränsad till reparation eller...
Seite 38
HOVEDDELER ® BRUKERMANUAL Kjære kunde, Takk for at du har valgt et Vicair-produkt. Puten er enkel og sikker i bruk, og gir svært god effekt. For rask installering kan du bruke hurtigveiledningen som følger med puten. Les i tillegg brukermanualen og sørg for at du forstår alt som står der før du bruker produktet.
Seite 39
Produktet tåler ikke høy varme eller SIKKERHETSINSTRUKSJONER høyt trykk. Dersom produktet ikke vaskes som angitt, forkortes dets levetid. En Vicair-pute for rullestol skal bare brukes som NB! Ikke bruk sterke eller slipende en rullestolpute. Enhver annen bruk av dette rengjøringsmidler eller skarpe gjenstander til å...
Seite 40
å føre en hånd mellom baken • Kontroller putestørrelsen. Bredden (X) til din og Vicair-puten mens du lener deg puten og setet må stemme overens. Når forover. puten hviler mot armlener eller sidestøtter, •...
Seite 41
Klar til bruk Vicair-produktet er klart til bruk. Det har sin egen, Gjenbruk – overføring av produktet til en unike fyllgrad avhengig av størrelse og modell. Men annen bruker hvis det er nødvendig, kan fyllgraden justeres ved å...
Seite 42
• Rengjøring av Vicair Centre Relief O2-puten Garantiperiode Vicair O2-puten kan vaskes i maskin på 60 °C Fra opprinnelig kjøpsdato: 24 måneder. / 140 °C ved bruk av et finvaskprogram og et Det er livstidsgaranti på SmartCells-ene i denne mildt vaskemiddel.
Seite 43
Lue jakelijatiedot osoitteesta vicair.com. JOHDANTO Tuotenimi: Vicair Centre Relief O2 Valmistaja: Vicair B.V., Alankomaat Vicair Centre Relief O2 on pyörätuolin Takuu: 24 kuukautta ® istuintyyny, joka suojaa ihoa erinomaisesti Paino (ilman Pienin koko: 0,5 kg / 1.1 lbs henkilöillä, joilla on suuri riski saada päällistä):...
Seite 44
Varoitus! Vicair B.V. suosittelee, että Vicair Huomio! Älä aseta Vicair O2 -tyynyn yläpuolta Centre Relief O2 asennetaan hoitajan tai pesukoneen lasiluukkua vasten. apuvälineen luovuttajan välittömässä Huomio! Varmista, ettei tyyny osu teräspinnojen valvonnassa.
Seite 45
Vaihtoehtoiset tyynynpäälliset säätämisen jälkeen. Ota Comfair Cover -, Incotec Cover - tai Varoitus! Vicair B.V. suosittelee, että tyynyn Reversible Cover - tyynynpäällinen käyttöön täyttöastetta säädetään hoitajan tai apuvälineen seuraavissa vaiheissa. luovuttajan välittömässä valvonnassa.
Seite 46
Pyydä hoitajaa tai apuvälineen luovuttajaa • Käyttö korkeassa ilmanalassa tarkistamaan, että alimpien istumaluidesi ja Huomautus! Vicair B.V. ei suosittele tyynyn tyynyn alapuolisen istuinpinnan välissä on käyttöä yli 2400 m:n korkeudessa vähintään 2,5 cm tilaa. Ne estävät niitä merenpinnasta eikä yli 50 m merenpinnan koskettamasta pyörätuolin istuimeen.
Seite 47
HUOLTAMINEN JA PUHDISTAMINEN pääsee liikkumaan vapaasti rummussa. Älä käytä klooria. Ei kuivapesua! Älä kuivaa Varoitus! Tarkista tuotteen kuluminen ja Vicair O2 -tyynyä kuivaimessa vaan anna se ilmakartioiden tyhjentyminen kolmen kuivua vapaasti ilmassa. Voit ripustaa Vicair kuukauden välein. Mikäli tyyny on pahasti O2 -tyynyn pyykkinarulle.
Seite 48
Tyynynpäällinen ei kuulu takuun piiriin. Tässä ilmoitettu takuu koskee pelkästään tuotteen korjausta tai vaihtoa. Takuu ei missään tapauksessa korvaa välillisiä vahinkoja, eikä korvaus ylitä viallisen tuotteen hintaa. Jäikö sinulle kysymyksiä? Ota yhteys Vicair B.V.:hen osoitteessa info@ vicair.com tai oman maasi Vicair-jakelijaan.
Seite 49
INTRODUCCIÓN producto: Vicair Centre Relief O2 Fabricado por: Vicair B.V., Países Bajos El cojín Vicair Centre Relief O2 es un cojín para Garantía: 24 meses ® asiento de silla de ruedas que ofrece un nivel Peso (sin funda): Tamaño pequeño: 0,5 kg / 1.1 lbs muy alto de protección cutánea para aquellas...
Seite 50
Advertencia: Vicair B.V. recomienda instalar el Precaución: No coloque la parte superior del cojín Vicair Centre Relief O2 bajo la supervisión cojín Vicair O2 contra el cristal de la puerta de la directa de un terapeuta o un asesor técnico. lavadora.
Seite 51
Precaución: Asegúrese de que el cojín no toca Fundas de cojín alternativas los radios de las ruedas. Realice los siguientes pasos al utilizar las fundas Aviso: Utilice siempre el cojín con una funda. de cojín Comfair Cover, Incotec Cover o Aviso: Asegúrese de que el asiento de la silla de Reversible Cover.
Seite 52
Listo para su uso realizar ajustes en el relleno. Este producto Vicair está listo para su uso. Posee Advertencia: Vicair B.V. recomienda ajustar el su propio relleno exclusivo, dependiendo del relleno bajo la supervisión directa de su...
Seite 53
Precaución: No coloque la parte superior del el transporte. cojín Vicair O2 contra el cristal de la puerta de la lavadora. Reutilización - Traspaso del producto a otro usuario Limpieza del cojín Vicair Centre Relief O2 El producto es apto para un uso reiterado.
Seite 54
Preferiblemente, utilice un Póngase en contacto con Vicair B.V. en info@ detergente antibacterias. Después de lavarlo, vicair.com o a través del distribuidor de Vicair en pulverice el cojín y la funda con un desinfectante. su país. Pliegue los compartimentos hacia afuera para asegurarse de que el producto entra en todos los huecos.
Seite 55
ESPECIFICAÇÕES GERAIS DO distribuidor do seu país. PRODUTO Visite vicair.com para mais informações sobre os distribuidores. Nome do produto: Vicair Centre Relief O2 INTRODUÇÃO Fabricado por: Vicair B.V., Países Baixos Garantia: 24 meses A Vicair Centre Relief O2 é...
Seite 56
Cuidado! Não utilize produtos de limpeza Aviso! A Vicair B.V. recomenda a instalação da agressivos ou abrasivos nem objetos afiados Vicair Centre Relief O2 sob supervisão direta de para limpar a almofada. um terapeuta ou consultor técnico. Cuidado! Não coloque o topo da almofada Vicair Aviso! O cóccix e o osso ilíaco não devem tocar...
Seite 57
Se necessário, ajuste o(s) apoio(s) para os pés. Aviso! A Vicair B.V. recomenda a instalação da Vicair Centre Relief O2 sob supervisão direta de Capas de almofada alternativas um terapeuta ou consultor técnico. Siga os seguintes passos quando utiliza a capa Cuidado! Certifique-se de que a almofada não...
Seite 58
SmartCells aos/ de adaptar o enchimento da almofada. dos vários compartimentos. Para aliviar a zona Aviso! A Vicair B.V. recomenda a adaptação do retal, deve remover as SmartCells do nível de enchimento sob supervisão direta do compartimento do círculo central (se seu terapeuta ou consultor técnico.
Seite 59
Limpeza da almofada Vicair Centre Relief aplicáveis. Antes de proceder à sua eliminação, certifique-se de que o produto se encontra limpo, A sua almofada Vicair O2 pode ser lavada na para se evitar quaisquer riscos de contaminação. máquina a 60 °C/140 °F num programa anti vincos com um detergente suave.
Seite 60
à reparação ou substituição do produto. Desinfeção da sua Vicair Centre Relief O2 As indemnizações por violação de qualquer Caso a almofada fique suja com fluidos garantia não incluem, em caso algum, danos corporais, ou quando é...
Seite 61
VICAIR CENTRE RELIEF O2 ® Gentile cliente, Grazie per aver scelto un prodotto Vicair. Siamo sicuri che ne apprezzerete la semplicità, l’affidabilità e la fantastica efficacia. Per una rapida installazione è possibile utilizzare la guida di installazione rapida fornita con il cuscino.
Seite 62
Avvertenza!Vicair B.V. consiglia di installare cuscino. Vicair Centre Relief O2 sotto la diretta Attenzione! Non appoggiare la parte superiore supervisione di un terapista o consulente del cuscino Vicair O2 contro il vetro dello tecnico.
Seite 63
Passare l’anello nella parte posteriore del cuscino attraverso l’asola nella parte Avvertenza!Vicair B.V. consiglia di installare posteriore della fodera. Vicair Centre Relief O2 sotto la diretta • Sedersi sul cuscino per alcuni minuti per supervisione di un terapista o consulente permettere al cuscino di adattarsi alla forma tecnico.
Seite 64
Lasciare che il terapista o il consulente grado di imbottitura predefinito è indicato tecnico infili una mano fra le natiche e il sull’etichetta fissata sul cuscino. cuscino Vicair, mentre ci si sporge in avanti. • Richiedere al terapista o al consulente Condizioni di utilizzo e conservazione tecnico di verificare che vi siano almeno 2,5 Attenzione! Non utilizzare né...
Seite 65
Avvertenza! Controllare l’usura del prodotto ed Cura quotidiana eventuali celle sgonfie ogni tre mesi. In caso di Vicair B.V. consiglia di dare volume al cuscino danni gravi o di una grande quantità di celle Vicair quotidianamente prima dell’utilizzo. sgonfie, non continuare a utilizzare il prodotto.
Seite 66
Ridurre la velocità di materiali entro il succitato periodo di garanzia, centrifuga. Se si utilizza una macchina con Vicair B.V. si riserva il diritto di riparare o agitatore, assicurarsi che il cuscino possa sostituire il prodotto gratuitamente, a propria muoversi liberamente all’interno del tamburo.
Seite 67
Installation Guide) ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Για περισσότερες πληροφορίες ή για να ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ξαναπαραγγείλετε το εγχειρίδιο, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της χώρας σας. Πληροφορίες αντιπρόσωπων στο vicair.com. Όνομα προϊόντος: Vicair Centre Relief O2 Κατασκευαστής: Vicair B.V., Ολλανδία ΕΙΣΑΓΩΓΗ Εγγύηση: 24 μήνες Βάρος (χωρίς...
Seite 68
το προϊόν κοντά σε γυμνή φλόγα ή πηγή άλλη χρήση αυτού του προϊόντος, θεωρείται θερμότητας με υψηλή θερμοκρασία. ακατάλληλη. Η Vicair B.V. δεν φέρει καμία ευθύνη για Προσοχή! Μην καθαρίζετε στον ατμό ή σε βλάβες που οφείλονται σε ακατάλληλη, λανθασμένη...
Seite 69
Προσοχή! Βεβαιωθείτε ότι το μαξιλάρι δεν Διαφορετικά καλύμματα μαξιλαριού εμποδίζει τις ακτίνες της ρόδας. Πραγματοποιήστε τα παρακάτω βήματα όταν Σημείωση! Να χρησιμοποιείτε πάντα μαξιλάρι χρησιμοποιείτε τα καλύμματα μαξιλαριού Comfair με κάλυμμα. Cover, Incotec Cover ή Reversible Cover. Σημείωση! Βεβαιωθείτε ότι τα κάθισμα του Προσοχή: Το...
Seite 70
πρέπει να πραγματοποιείται κατά την πρώτη Έτοιμο για χρήση χρήση και μετά την ρύθμιση για το γέμισμα του Το προϊόν Vicair είναι έτοιμο για χρήση. Έχει το μαξιλαριού. δικό του μοναδικό γέμισμα, σύμφωνα με το Προειδοποίηση! Η Vicair B.V. συνιστά η...
Seite 71
Καθημερινό γέμισμα Απόρριψη Η Vicair B.V. συνιστά να γεμίζετε το μαξιλάρι Η απόρριψη και η ανακύκλωση των Vicair πριν από τη χρήση σε καθημερινή βάση. χρησιμοποιημένων συσκευών και συσκευασιών πρέπει να πληροί τον ισχύοντα κανονισμό. Χρήση του μαξιλαριού καθίσματος Vicair Βεβαιωθείτε...
Seite 72
Κάποια ερώτηση; κάλυμμα με ένα προϊόν απολύμανσης. Λυγίστε Επικοινωνήστε με την Vicair B.V. στο info@ προς τα έξω τους θαλάμους για να βεβαιωθείτε vicair.com ή με τον αντιπρόσωπο της Vicair στη ότι το σπρέι πηγαίνει σ' όλα τα κενά. χώρα σας.
Seite 73
24 mjeseca Najmanja veličina: 0,5 kg / 1.1 lbs Težina (bez navlake): Vicair Centre Relief O2 jastuk je za sjedalo Srednja veličina: 0,8 kg / 1.8 lbs ® invalidskih kolica koji nudi vrlo visoku razinu Najveća veličina: 1 kg / 2,2 lbs zaštite kože osobama izloženima visokom riziku...
Seite 74
Upozorenje! Trenutačno nisu dostupni podaci o sigurnoj uporabi jastuka za invalidska kolica Alternativne navlake za jastuk: Vicair u motornim vozilima. Iz tog razloga, ne Comfair Cover navlaka za jastuk: Gornji dio: potičemo vas na korištenje jastuka za invalidska Pletena tkanina od poliestera. Strane: kolica u motornim vozilima.
Seite 75
“bottoming Alternativne navlake za jastuk out” te nakon prilagodbe punjenju jastuka. Obavite sljedeće korake kada koristite Comfair Upozorenje! Vicair B.V. preporučuje Cover, Incotec Cover ili Reversible Cover navlaku podešavanje stupnja punjenja pod neposrednim za jastuk.
Seite 76
Uporaba jastuka za sjedalo Vicair Spremno za uporabu Upozorenje! Trenutačno nisu dostupni podaci o Ovaj Vicair proizvod spreman je za uporabu. Ima sigurnoj uporabi jastuka za invalidska kolica svoj vlastiti jedinstveni stupanj punjenja, ovisno Vicair u motornim vozilima. Iz tog razloga, ne o veličini i modelu.
Seite 77
• Čišćenje jastuka Vicair Centre Relief O2a Kod redovne uporabe, Vicair B.V. preporučuje Vaš Vicair O2 jastuk se može strojno prati na zamjenu navlake svake godine. 60 °C / 140 °F korištenjem ciklusa pranja protiv gužvanja i blagog deterdženta. Ne...
Seite 78
U slučaju da se nedostatak u materijalima ili izradi dogodi tijekom prethodno spomenutog jamstvenog razdoblja, Vicair B.V. će – prema vlastitom odabiru – besplatno popraviti ili zamijeniti proizvod. Navlaka za jastuk nije uključena u ovo jamstvo. Način otklanjanja kršenja izričitog jamstva ograničen je na...
Seite 79
UVOD Teža (brez prevleke): Najmanjši model: 0,5 kg / 1.1 lbs Vicair Centre Relief O2 je sedežna blazina za Srednji model: 0,8 kg / 1.8 lbs ® invalidske vozičke, ki osebam s povečanim Največji model: 1 kg / 2,2 lbs tveganjem za razvoj razjed zaradi pritiska Razpoložljive...
Seite 80
NAMESTITEV Opozorilo! Družba Vicair B.V. priporoča, da blazino Vicair Centre Relief O2 namestite pod neposrednim nadzorom terapevta ali Opozorilo! Družba Vicair B.V. priporoča, da tehničnega svetovalca. blazino Vicair Centre Relief O2 namestite pod Opozorilo! Trtica in medenične kosti ne smejo biti v...
Seite 81
• Za nekaj minut sedite na blazino, da se ta trtica in medenične kosti ne posedejo do dna blazine. prilagodi obliki vašega telesa. Opozorilo! Družba Vicair B.V. priporoča, da • Po potrebi prilagodite oporo/-i za noge. stopnjo napolnjenosti prilagodite pod...
Seite 82
Uporaba sedežnih blazin Vicair Opozorilo! Trenutno ni dovolj podatkov o preizkušanju Prilagajanje stopnje napolnjenosti varne uporabe blazine za invalidske vozičke Vicair v Opozorilo! Družba Vicair priporoča, da stopnjo motornih vozilih. Uporabe blazine za invalidske vozičke napolnjenosti prilagodite pod neposrednim v motornih vozilih zato ne priporočamo.
Seite 83
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE Vicair O2 lahko obesite na vrv, da se posuši. 0 2 3 7 9 Opozorilo! Vsake tri mesece preverite obrabo blazine in puščanje zraka iz celic. Izdelek v primeru hudih poškodb in velikega števila izpraznjenih celih prenehajte uporabljati.
Seite 84
Aby uzyskać więcej informacji lub zamówić OGÓLNE SPECYFIKACJE PRODUKTU instrukcję, należy skontaktować się z dystrybutorem w danym kraju. Informacje na temat dystrybutora znajdą Nazwa produktu: Vicair Centre Relief O2 Państwo na stronie vicair.com. Producent: Vicair B.V., Holandia Gwarancja: 24 miesiące WPROWADZENIE Ciężar (bez...
Seite 85
„zestarzeje”. Ostrzeżenie! Firma Vicair B.V. zaleca Przestroga! Do czyszczenia poduszki nie należy instalowanie poduszki Vicair Centre Relief O2 używać żrących czy ścierających środków pod bezpośrednim nadzorem terapeuty lub czyszczących ani ostrych przedmiotów. doradcy technicznego.
Seite 86
Usiądź na poduszce na kilka minut, aby poduszka dostosowała się do kształtu ciała. Ostrzeżenie! Firma Vicair B.V. zaleca • W razie potrzeby wyreguluj podnóżek/ instalowanie poduszki Vicair Centre Relief O2 podnóżki. pod bezpośrednim nadzorem terapeuty lub doradcy technicznego. Alternatywne pokrowce Przestroga! Upewnij się, że poduszka nie może...
Seite 87
Kontrola „bottoming out”: Gotowość do użycia: Rycina 7 – Quick Installation Guide Ten produkt Vicair jest gotowy do użycia. Ostrzeżenie! Kość ogonowa i kości miednicy nie Posiada niepowtarzalny stopień wypełnienia, w powinny dotykać dna poduszki. Kontrolę...
Seite 88
• Czyszczenie poduszki Vicair Centre Relief przekazaniem do utylizacji produkt należy wyczyścić, aby uniknąć ryzyka zanieczyszczenia. Poduszkę Vicair O2 można prać w pralce w temperaturze 60°C/140°F, stosując cykl zapobiegający powstawaniu zagnieceń oraz łagodny detergent. Przed włożeniem poduszki do pralki nie musisz wyjmować...
Seite 89
Dezynfekcja poduszki Vicair Centre Relief O2 W przypadku zabrudzenia płynami ustrojowymi Masz pytania? lub przekazania produktu innemu Skontaktuj się z firmą Vicair B.V., pisząc na adres użytkownikowi, produkt należy zdezynfekować info@vicair.com lub z krajowym dystrybutorem w celu uniknięcia zanieczyszczenia krzyżowego.
Seite 99
Height Vicair Centre Relief O2= 10 cm / 4 inch Available sizes: WIDTH inch Information about availability of other sizes on request. Height Depth Width...
Seite 100
Vicair B.V. Bruynvisweg 5 1531 AX Wormer The Netherlands info @ vicair.com 8 717261 040752 www.vicair.com...