Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DJS200 Betriebsanleitung
Makita DJS200 Betriebsanleitung

Makita DJS200 Betriebsanleitung

Akku-blechschere
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DJS200:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
EN
Cordless Metal Shear
Cisaille sans Fil
FR
Akku-Blechschere
DE
IT
Cesoie per metallo a batteria
NL
Accuplaatschaar
Cizalla Inalámbrica para Metal
ES
Tesoura Faca a Bateria
PT
DA
Akku metalpladesaks
EL
Φορητό κοπτικό μετάλλων
Akülü Sac Kesme Makinesi
TR
DJS200
4
9
15
21
27
33
39
44
49
55

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DJS200

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    BETRIEBSANLEITUNG Cesoie per metallo a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuplaatschaar GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Cizalla Inalámbrica para Metal INSTRUCCIONES Tesoura Faca a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku metalpladesaks BRUGSANVISNING Φορητό κοπτικό μετάλλων ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Sac Kesme Makinesi KULLANMA KILAVUZU DJS200...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.11 Fig.12...
  • Seite 4: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DJS200 Max. cutting capacities * Steel up to 400 N/mm 2.0 mm (14 ga) Stainless Steel up to 600 N/mm 1.6 mm (16 ga) Strokes per minute 0 - 3,000 min Overall length 345 mm Rated voltage D.C.
  • Seite 5: Ec Declaration Of Conformity

    WARNING: DO NOT let comfort or famil- WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared val- iarity with product (gained from repeated ue(s) depending on the ways in which the tool is used use) replace strict adherence to safety especially what kind of workpiece is processed.
  • Seite 6: Functional Description

    ► Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge 18. Keep the battery away from children. SAVE THESE INSTRUCTIONS. CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, CAUTION: Only use genuine Makita batteries. it may accidentally fall out of the tool, causing injury to Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that you or someone around you. have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will CAUTION:...
  • Seite 7 Lighting the lamp NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Do not look in the light or see the NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when source of light directly. the battery protection system works. To turn on the lamp, slightly pull the switch trigger, and Tool / battery protection system then release it. The lamp goes out approximately 10 seconds after releasing the switch trigger. ► Fig.4: 1.
  • Seite 8: Cutting Operation

    Loosen bolts with the hex wrench (5/32"). Move the CAUTION: These accessories or attachments side blade L back and forth to adjust it. Then tighten the are recommended for use with your Makita tool three bolts with the hex wrench (5/32"). specified in this manual. The use of any other ► Fig.10: 1. Bolt 2. Side blade L accessories or attachments might present a risk of Lubrication injury to persons. Only use accessory or attachment...
  • Seite 9 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DJS200 Capacités de coupe Acier jusqu’à 400 N/mm 2,0 mm (14 ga) maximales* Acier inoxydable jusqu’à 600 N/mm 1,6 mm (16 ga) Nombre de courses par minute 0 - 3 000 min Longueur totale 345 mm Tension nominale 18 V CC Poids net 2,2 à 2,5 kg • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
  • Seite 10: Déclaration De Conformité Ce

    Assurez-vous toujours d’avoir une bonne assise. AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations Veillez à ce que personne ne se trouve des- lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être sous lorsque vous utilisez l’outil en hauteur. différente de la ou des valeurs déclarées, suivant Ne touchez pas la lame ou la pièce immédiate- la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement ment après le fonctionnement. Elles pourraient...
  • Seite 11: Description Du Fonctionnement

    CONSERVEZ CES soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- INSTRUCTIONS. tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous. ATTENTION : N’utilisez que des batteries ATTENTION : N’insérez pas la batterie de Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- ne l’insérez pas correctement. voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. 11 FRANÇAIS...
  • Seite 12: Protection Contre La Surcharge

    Indication de la charge restante de Fonctionnement de la gâchette la batterie ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez.
  • Seite 13: Lubrification

    Retrait de la tête de coupe UTILISATION Utilisez la clé hexagonale (5/32″) pour desserrer les boulons, qui maintiennent la tête de coupe en place. Réglage de la lame de cisaille Tirez tout droit sur la tête de coupe en la tournant à gauche et à droite de manière alternée. Réglez la lame latérale G pour empêcher la courbe de ► Fig.5: 1. Tête de coupe 2. Boulon 3. Clé hexago- la pièce d’entrer en contact avec la tête de coupe et la nale (5/32″) 4. Desserrer pièce. Desserrez les boulons avec la clé hexagonale (5/32″). Retrait des lames de cisaille Déplacez la lame latérale G d’arrière en avant pour la régler. Puis serrez les trois boulons avec la clé hexago- REMARQUE : Tenez les lames et le manchon pour nale (5/32″).
  • Seite 14: Accessoires En Option

    Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. • Clé hexagonale (5/32″) •...
  • Seite 15: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DJS200 Max. Schnitttiefen * Stahl bis zu 400 N/mm 2,0 mm (14 ga) Edelstahl bis zu 600 N/mm 1,6 mm (16 ga) Hubzahl pro Minute 0 - 3.000 min Gesamtlänge 345 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 2,2 - 2,5 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. •...
  • Seite 16: Betriebsanleitung

    SICHERHEITSHINWEISE ZUR HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der AKKU-SCHERE Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Halten Sie das Werkzeug fest in der Hand. gen werden. Sichern Sie die das Werkstück sorgfältig. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Halten Sie Ihre Hände von beweglichen Teilen Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine fern. Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet Ecken und Splitter des Werkstücks sind werden.
  • Seite 17 Der Akku kann im VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus worden sind, kann zum Bersten des Akkus und oder Schlagen des Akkus mit einem harten daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Seite 18: Funktionsbeschreibung

    FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist. Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Werkzeug/Akku-Schutzsystem Anbringen und Abnehmen des Akkus Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug stets Stromversorgung automatisch ab, um die Lebensdauer aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
  • Seite 19: Funktion Zur Verhütung Eines Versehentlichen Wiederanlaufs

    Einbauen der Scherblätter Funktion zur Verhütung eines versehentlichen Wiederanlaufs Führen Sie Mittelmesser, Seitenmesser L, Seitenmesser R und Hülse in den Schneidkopf ein. Ziehen Sie die Schrauben an. Bei diesem Vorgang Das Werkzeug startet nicht, selbst wenn Sie den Akku sollten die Schraubenköpfe 2 - 3 mm weit von der bei betätigtem Auslöseschalter einsetzen. Oberfläche des Schneidkopfes vorstehen. Zum Starten des Werkzeugs lassen Sie den Werden die Schrauben zu stark angezogen, kann der Auslöseschalter zunächst los, bevor Sie ihn betätigen. Schneidkopf nicht am Werkzeug montiert werden. Einschalten der Lampe ► Abb.7: 1. Schneidkopf 2. Seitenblatt R 3. Mittelklinge 4. Muffe 5. Muffe 6. Seitenblatt L 7. Schraube VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Lichtquelle.
  • Seite 20: Schmierung

    VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder ges Maschinenöl für Stahl, oder Lösungsbenzin Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in für Aluminium. dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Schmieren Sie die folgenden Bereiche immer vor dem empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Betrieb: oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder...
  • Seite 21: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DJS200 Capacità massime di taglio* Acciaio fino a 400 N/mm 2,0 mm (14 ga) Acciaio inox fino a 600 N/mm 1,6 mm (16 ga) Colpi al minuto Da 0 a 3.000 min Lunghezza complessiva 345 mm Tensione nominale 18 V CC Peso netto 2,2 - 2,5 kg •...
  • Seite 22: Avvertenze Di Sicurezza

    Accertarsi sempre di avere un appoggio saldo sui piedi. AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra- Quando si intende utilizzare l’utensile in posi- zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile zioni elevate, accertarsi che non sia presente elettrico può variare rispetto al valore o ai valori alcuna persona sotto di sé.
  • Seite 23: Descrizione Delle Funzioni

    12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti funzionamento dell’utensile. specificati da Makita. L’installazione delle batterie in pro- dotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore Installazione o rimozione della eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico. cartuccia della batteria 13.
  • Seite 24: Protezione Dal Surriscaldamento

    Protezione dalla sovrascarica Indicazione della carica residua della batteria Questa protezione si attiva quando la carica residua della batteria diventa bassa. In questa circostanza, rimuovere la batteria dall’utensile e caricarla. Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore ► Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo Utilizzo dell’interruttore Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
  • Seite 25: Lubrificazione

    Gancio MONTAGGIO ATTENZIONE: Non agganciare mai l’utensile ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- in ubicazioni elevate o su superfici potenzialmente sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia instabili. stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- ► Fig.9: 1. Scanalatura 2. Gancio 3. Vite vento sull’utensile. Il gancio è pratico per appendere temporaneamente Rimozione e installazione delle lame l’utensile. Può venire installato su entrambi i lati dell’utensile.
  • Seite 26: Accessori Opzionali

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Seite 27: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DJS200 Maximale snijdikten* Staal tot 400 N/mm 2,0 mm (14 gauge) Roestvrij staal tot 600 N/mm 1,6 mm (16 gauge) Bewegingen per minuut 0 - 3.000 min Totale lengte 345 mm Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 2,2 - 2,5 kg •...
  • Seite 28: Gebruiksaanwijzing

    Laat het gereedschap niet ingeschakeld ach- WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij- ter. Schakel het gereedschap alleen in wanneer dens het gebruik van het elektrisch gereedschap u het vasthoudt. in de praktijk kan verschillen van de opgegeven Zorg er altijd voor dat u stevig staat. waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het Zorg ervoor dat niemand zich onder u bevindt gereedschap wordt gebruikt, met name van het...
  • Seite 29: Beschrijving Van De Functies

    Gebruik uitsluitend originele Makita LET OP: Breng de accu niet met kracht aan. accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu kan worden geschoven, wordt deze niet goed ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- aangebracht. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. 29 NEDERLANDS...
  • Seite 30 Beveiliging tegen te ver ontladen De resterende acculading controleren Deze beveiliging treedt in werking wanneer de reste- Alleen voor accu’s met indicatorlampjes rende acculading laag wordt. In die situatie verwijdert u ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop de accu vanaf het gereedschap en laadt u de accu op. Druk op de testknop op de accu om de resterende Werking van de schakelaar acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- rende enkele seconden.
  • Seite 31 Haak MONTAGE LET OP: Hang het gereedschap niet op aan de LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is haak op een hoge plaats of op een mogelijk instabiele uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd ondergrond. alvorens enig werk aan het gereedschap uit te ► Fig.9: 1. Groef 2. Haak 3. Schroef voeren.
  • Seite 32: Optionele Accessoires

    Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. •...
  • Seite 33: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DJS200 Capacidades máximas de Acero hasta 400 N/mm 2,0 mm (14 ga) corte * Acero inoxidable hasta 600 N/mm 1,6 mm (16 ga) Carreras por minuto 0 - 3.000 min Longitud total 345 mm Tensión nominal CC 18 V Peso neto 2,2 - 2,5 kg •...
  • Seite 34: Manual De Instrucciones

    Asegúrese siempre de mantener los pies ADVERTENCIA: La emisión de vibración sobre suelo firme. durante la utilización real de la herramienta eléc- Asegúrese de que no haya nadie debajo de trica puede variar del valor (o los valores) de emi- usted cuando utilice la herramienta en ubica- sión declarado dependiendo de las formas en las ciones elevadas.
  • Seite 35: Descripción Del Funcionamiento

    12. Utilice las baterías solamente con los produc- retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- tos especificados por Makita. La instalación de probación en la herramienta. las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, Instalación o extracción del...
  • Seite 36: Protección Contra Sobrecarga

    Protección contra el recalentamiento Modo de indicar la capacidad de batería restante Cuando la herramienta o la batería se recalienta, la herramienta se detiene automáticamente y la lámpara parpadea. En este caso, deje que la herramienta y la Solamente para cartuchos de batería con el batería se enfríen antes de encender la herramienta indicador otra vez. ► Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de comprobación Protección contra descarga excesiva Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería para indicar la capacidad de batería restante. Esta protección funciona cuando la capacidad de bate- Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos ría restante es baja. En esta situación, retire la batería...
  • Seite 37 Gancho MONTAJE PRECAUCIÓN: No cuelgue nunca la herra- PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la mienta en un lugar alto o superficie potencialmente herramienta está apagada y el cartucho de batería inestable. retirado antes de realizar cualquier trabajo en la ► Fig.9: 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo herramienta. El gancho resulta útil para colgar la herramienta tempo- Desmontaje e instalación de las ralmente.
  • Seite 38: Operación De Corte

    Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
  • Seite 39: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DJS200 Capacidades máx. de corte * Aço até 400 N/mm 2,0 mm (14 ga) Aço inoxidável até 600 N/mm 1,6 mm (16 ga) Cursos por minuto 0 - 3.000 min Comprimento geral 345 mm Voltagem nominal CC 18 V Peso líquido 2,2 - 2,5 kg •...
  • Seite 40: Avisos De Segurança

    Evite cortar fios elétricos. Pode causar aciden- AVISO: A emissão de vibração durante a tes graves devido a choque elétrico. utilização real da ferramenta elétrica pode diferir 10. Não utilize uma lâmina danificada. Antes de do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- cada utilização, inspecione as lâminas para mas como a ferramenta é...
  • Seite 41: Descrição Funcional

    Luzes indicadoras Capacidade anulará da garantia da Makita no que se refere à restante ferramenta e ao carregador Makita. Aceso Apagado A piscar Conselhos para manter a 75% a 100% máxima vida útil da bateria Carregue a bateria antes que esteja comple- 50% a 75% tamente descarregada.
  • Seite 42 Acender a lâmpada NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) fonte de iluminação diretamente. pisca quando o sistema de proteção da bateria funciona. Para ligar a lâmpada, puxe ligeiramente o gatilho do inter- ruptor e solte-o, de seguida. A lâmpada apaga aproxima- Sistema de proteção da ferramenta/bateria damente 10 segundos após soltar o gatilho do interruptor. ► Fig.4: 1. Lâmpada A ferramenta está equipada com um sistema de prote- NOTA: Utilize um pano seco para limpar a sujidade...
  • Seite 43: Manutenção

    ACESSÓRIOS OPCIONAIS OBSERVAÇÃO: Utilize óleo de máquinas PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças padrão para aço ou álcool mineral para alumínio. são recomendados para utilização com a ferra- Antes da operação, lubrifique sempre as seguintes menta Makita especificada neste manual. A utiliza- áreas: ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa A área de corte da peça de trabalho. para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. A parte da lâmina central que entra em contacto com a peça de trabalho.
  • Seite 44: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DJS200 Maks. skærekapacitet* Stål op til 400 N/mm 2,0 mm (14 ga) Rustfrit stål op til 600 N/mm 1,6 mm (16 ga) Antal slag pr. minut 0 - 3.000 min Længde i alt 345 mm Mærkespænding D.C. 18 V Nettovægt...
  • Seite 45: Sikkerhedsadvarsler

    Undgå at skære i elektriske ledninger. Dette ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den kan forårsage en alvorlig ulykke pga. elektrisk faktiske anvendelse af maskinen kan være for- stød. skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af 10. Anvend ikke en beskadiget klinge. Inden hver den måde hvorpå...
  • Seite 46 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sekunder. sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. Indikatorlamper Resterende ladning Tips til opnåelse af maksimal akku-levetid Tændt Slukket Blinker 75% til 100% Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De...
  • Seite 47 Tænding af lampen BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod Lad ikke lyset falde i Deres øjne. venstre) vil blinke, når batteribeskyttelsessystemet aktiveres. Tryk let på afbryderknappen, og slip den igen for at tænde lampen. Lampen slukkes, cirka 10 sekunder Beskyttelsessystem til værktøj/ efter at afbryderknappen er sluppet.
  • Seite 48: Vedligeholdelse

    Justering af klinge EKSTRAUDSTYR Juster sideklinge L for at forhindre rundingen af arbejdsemnet i at komme i kontakt med skærehovedet og arbejdsemnet. Løsn bolte med unbrakonøglen (5/32″). Flyt sideklinge L FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- frem og tilbage for at justere den. Stram derefter de tre traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita bolte med unbrakonøglen (5/32″). maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ► Fig.10: 1. Bolt 2. Sideklinge L ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr Smøring kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Seite 49 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DJS200 Μέγ. ικανότητες κοπής * Ατσάλι μέχρι 400 N/mm 2,0 mm (14 ga) Ανοξείδωτος χάλυβας μέχρι 1,6 mm (16 ga) 600 N/mm Διαδρομές ανά λεπτό 0 - 3.000 min Ολικό μήκος 345 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 2,2 - 2,5 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. •...
  • Seite 50: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη ΤΟ ΦΟΡΗΤΟ ΚΟΠΤΙΚΟ μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Να κρατάτε το εργαλείο σταθερά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Ασφαλίστε καλά το τεμάχιο εργασίας. κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε κινούμενα καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. μέρη. Τα άκρα και τα πριονίδια από το τεμάχιο εργα- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η...
  • Seite 51 την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους (περισσότερο από έξι μήνες). τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. 13. Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο...
  • Seite 52: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση ή αφαίρεση της 0% έως 25% κασέτας...
  • Seite 53 Αφαίρεση της κεφαλή κοπής Δράση διακόπτη Χρησιμοποιήστε το εξαγωνικό κλειδί (5/32″) για να χαλαρώσετε τα μπουλόνια που ασφαλίζουν την κεφαλή ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπαταρίας κοπής. Τραβήξτε την κεφαλή κοπής ευθεία προς τα έξω μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να δείτε αν η γυρίζοντάς την αριστερά και δεξιά εναλλάξ. σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται κανονικά και ► Εικ.5: 1. Κεφαλή κοπής 2. Μπουλόνι 3. Εξαγωνικό επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν ελευθερώνεται. κλειδί (5/32″) 4. Ξεσφίξτε Για να αποφεύγετε το τράβηγμα της σκανδάλης διακόπτη...
  • Seite 54 επαφή με το τεμάχιο εργασίας. Και τις δύο πλευρές της κεντρικής λάμας που έρχονται σε επαφή με την αριστερή πλαϊνή λάμα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- και τη δεξιά πλαϊνή λάμα. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο ► Εικ.11 Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- Ρύθμιση της κλίσης κεφαλής κοπής σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή κοπής έχει ασφαλιστεί στη θέση της μετά τη ρύθμιση...
  • Seite 55: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DJS200 Maks. kesme kapasiteleri * 400 N/mm ’ye kadar olan çelik 2,0 mm (14 ga) 600 N/mm ’ye kadar olan 1,6 mm (16 ga) paslanmaz çelik Dakikadaki darbe sayısı 0 - 3.000 min Toplam uzunluk 345 mm Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 2,2 - 2,5 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
  • Seite 56: Kullanma Kilavuzu

    UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kul- UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- lanınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duy- lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı gusunun ilgili ürünün güvenlik kurallarına olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. sıkı...
  • Seite 57 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Seite 58 Lambanın yakılması NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya doğrudan görmeyin. koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. Lambayı açmak için, anahtar tetiği hafifçe çekip bırakın. Alet/batarya koruma sistemi Lamba, anahtar tetik serbest bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye sonra söner. ► Şek.4: 1. Lamba Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem, aletin ve bataryanın ömrünü uzatmak için NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez gücü otomatik olarak keser. Alet veya batarya için aşa- kullanın. Aydınlatmayı azaltacağı için lamba lensinin ğıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin çizilmemesine dikkat edin. işleyişi otomatik olarak durur: Aşırı yük koruması MONTAJ Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden olacak şekilde çalıştırıldığında bu koruma devreye girer. Bu durumda aleti kapatın ve aletin aşırı yüklenmesine DİKKAT: neden olan uygulamayı kesin. Ardından aleti açarak Alet üzerinde herhangi bir iş...
  • Seite 59 Merkezleri tarafından yapılmalıdır. KULLANIM İSTEĞE BAĞLI Keski bıçağının ayarlanması AKSESUARLAR İş parçası kıvrımının kesme kafasına ve iş parçasına temas etmesini önlemek için yan bıçak solu ayarlayın. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu Cıvataları altıgen anahtarla (5/32″) gevşetin. Yan bıçak el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- solu ileri geri alarak ayarlayın. Ardından üç cıvatayı mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir altıgen anahtarla (5/32″) sıkın. aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için ► Şek.10: 1. Cıvata 2. Yan bıçak sol bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek Yağlama parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. ÖNEMLİ NOT: Çeliğe yönelik standart makine...
  • Seite 60 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885782-990 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20200915...
  • Seite 61 Cesoie per metallo a batteria, e con provisions of 2006/42/EC and also fulfills all the relevant designazione del tipo o dei tipi: DJS200, è conforme a tutte provisions of the following EC/EU Directives: 2014/30/EU, le disposizioni rilevanti della normativa 2006/42/EC, e che è,...
  • Seite 62 4 . 1 1 . 2 0 2 0 Makita E urope N.V. J a n- Baptist Vinkstraat 2 , 3 0 7 0 K ortenb erg, Belgium 8 8 5 7 8 2 - 5 0 8...

Inhaltsverzeichnis