Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DHS680 Betriebsanleitung

Makita DHS680 Betriebsanleitung

Akku-handkreissäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DHS680:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
GB
Cordless Circular Saw
F
Scie Circulaire sans Fil
D
Akku-Handkreissäge
I
Sega circolare a batteria
NL
Accucirkelzaag
E
Sierra Circular Inalámbrica
P
Serra Circular a Bateria
DK
Ledningsfri rundsav
GR Φορητό δισκοπρίονο
TR
Akülü Sunta Kesme
DHS680
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
015156

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DHS680

  • Seite 1 Manuel d’instructions Akku-Handkreissäge Betriebsanleitung Sega circolare a batteria Istruzioni per l’uso Accucirkelzaag Gebruiksaanwijzing Sierra Circular Inalámbrica Manual de instrucciones Serra Circular a Bateria Manual de instruções Ledningsfri rundsav Brugsanvisning GR Φορητό δισκοπρίονο Οδηγίες χρήσης Akülü Sunta Kesme Kullanım kılavuzu DHS680 015156...
  • Seite 2 000161 000192 014252 000160 014997 000190 000029 015120...
  • Seite 3 015107 015143 015144 015199 0-45 0-50 015105 015116 14 12 015155 015154...
  • Seite 4 015119 015108 015109 011230 15.88 011231 014598 015110 015195...
  • Seite 5 015112 015117 015118 015113 015114 015115...
  • Seite 6: Specifications

    With 3. Adjust the cutting depth to the thickness of the appropriate Makita genuine saw blades, other materials workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth can also be sawed.
  • Seite 7 designed for your saw, for optimum performance and Lower guard function safety of operation. 18. Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if lower guard does Kickback causes and related warnings not move freely and close instantly. Never clamp –...
  • Seite 8: Functional Description

    It will also void 33. Keep blade sharp and clean. Gum and wood pitch the Makita warranty for the Makita tool and charger. hardened on blades slows saw and increases potential for kickback. Keep blade clean by first...
  • Seite 9 In this situation, turn the tool switch trigger without pressing the lock-off lever. Return off and stop the application that caused the tool to tool to a MAKITA service center for proper repairs become overloaded. Then turn the tool on to restart. BEFORE further usage.
  • Seite 10: Operation

    • Use only the Makita wrench to install or remove the For tool without dust nozzle provided as a standard blade.
  • Seite 11: Maintenance

    • These accessories or attachments are recommended until the blade attains full speed. Now simply move the for use with your Makita tool specified in this manual. tool forward over the workpiece surface, keeping it flat The use of any other accessories or attachments might and advancing smoothly until the sawing is completed.
  • Seite 12 They are manufactured in accordance with the following standard or standardized documents: EN60745 The technical file in accordance with 2006/42/EC is available from: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 18. 3. 2014 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium...
  • Seite 13: Spécifications

    CIRCULAIRE SANS FIL angulaires dans le bois en maintenant un contact ferme GEB060-8 avec la pièce à travailler. Avec des lames d’origine Makita Procédures de coupe adaptées, il est également possible de couper d’autres matériaux.
  • Seite 14 effectuez une opération au cours de laquelle l’outil ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Des tranchant peut entrer en contact avec des fils dispositifs de soutien doivent être installés sous la cachés. Le contact avec un fil sous tension mettra pièce, de chaque côté, près de la ligne de coupe et également les parties métalliques exposées de l’outil des bords de la pièce.
  • Seite 15 21. Assurez-vous toujours que le carter de protection contre la lame ralentissent la scie et augmentent les inférieur recouvre la lame avant de poser la scie risques de choc en retour. Pour nettoyer la lame, sur l’établi ou le plancher. Si vous ne couvrez pas la retirez-la d’abord de l’outil, puis nettoyez-la avec un lame à...
  • Seite 16: Description Du Fonctionnement

    ATTENTION : Utilisez uniquement des batteries Makita d’origine. Interrupteurs L’utilisation de batteries qui ne sont pas Makita d’origine ou de batteries qui ont été modifiées peut provoquer des ATTENTION : explosions et entraîner des incendies, des blessures • Avant d’installer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours corporelles et des dégâts.
  • Seite 17 Fonction de changement de vitesse Libération du verrou de protection automatique (Fig. 11) Si le système de protection fonctionne de façon répétée, l’outil se verrouille et le voyant de batterie présente les Mode de états suivants. État du voyant de mode fonctionnement Voyant de batterie : allumé...
  • Seite 18: Montage

    • Assurez-vous que la lame est installée avec les dents orientées vers le haut à l’avant de l’outil. Rangement de la clé hexagonale (Fig. 23) • Utilisez exclusivement une clé Makita pour installer ou Lorsque vous n’utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la retirer la lame.
  • Seite 19: Entretien

    être effectués dans un centre d’entretien Pour des coupes propres, évitez de dévier de la ligne de Makita agréé, exclusivement avec des pièces de coupe et faites avancer l’outil à une vitesse régulière. Si la rechange Makita.
  • Seite 20 Pour les pays d’Europe uniquement ENH101-18 Déclaration de conformité CE Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) : Nom de la machine : Scie Circulaire sans Fil N° de modèle/Type : DHS680 sont conformes aux directives européennes...
  • Seite 21: Technische Daten

    Gehrungsschnitte mit Winkeln in Holz bei engem können Sie Schnittverletzungen der Hände durch das Kontakt mit dem Werkstück. Mit geeigneten Original- Sägeblatt vermeiden. Sägeblättern von Makita können auch andere Materialien 2. Fassen Sie niemals unter das Werkstück. Die gesägt werden. Schutzvorrichtung bietet keinen Schutz vor dem Sägeblatt unter dem Werkstück.
  • Seite 22 weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen Wiedereinschalten der Säge hochspringen oder vom Stromschlag. Werkstück zurückschlagen. 6. Verwenden Sie bei Längsschnitten immer einen 12. Große Werkstücke müssen abgestützt werden, um Parallelanschlag oder eine Führungsschiene. Dies die Gefahr des Einklemmens des Sägeblatts oder verbessert die Präzision des Schnitts und verringert eines Rückschlags zu vermeiden.
  • Seite 23: Bewahren Sie Diese Anleitung Sorgfältig Auf

    Ablagerungen unter Umständen in ihrer diesen Materialien. Beachten Sie die Funktionsweise beeinträchtigt sein. Sicherheitshinweise und Sicherheitsdatenblätter 20. Die bewegliche Schutzhaube darf nur für spezielle der Materialhersteller. Schnitte wie z. B. „Tauchschnitt“ und 30. Bremsen Sie die Sägeblätter nicht durch „Kombinationsschnitt“ von Hand seitlichen Druck auf das Sägeblatt ab.
  • Seite 24: Funktionsbeschreibung

    Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann Originalakkus von Makita. der Akkublock versehentlich aus dem Werkzeug fallen Die Verwendung von Akkus anderer Hersteller als Makita und Sie oder umstehende Personen verletzen. oder von abgeänderten Akkus kann zu einer Explosion •...
  • Seite 25 • Kleben Sie NIEMALS den Entriegelungshebel zu oder in dieser Situation das Werkzeug aus und beenden Sie verändern Sie diesen, sodass er seinen Zweck und die Arbeiten, die zu der Überlastung des Werkzeugs seine Funktion nicht mehr erfüllt. geführt haben. Schalten Sie dann das Werkzeug zum erneuten Starten wieder ein.
  • Seite 26 • Montieren Sie das Sägeblatt so, dass die Zähne an der Aufbewahren des Vorderseite des Werkzeugs nach oben zeigen. Innensechskantschlüssels (Abb. 23) • Verwenden Sie nur Schraubenschlüssel von Makita zum Montieren oder Demontieren des Sägeblatts. Wenn Sie den Innensechskantschlüssel nicht verwenden, Zur Demontage des Sägeblatts drücken Sie die bewahren Sie ihn wie in der Abbildung dargestellt auf, Spindelarretierung, um ein Drehen des Sägeblatts zu...
  • Seite 27: Betrieb

    Positionen zu vermeiden, in denen der Bediener ausschließlich Makita-Ersatzteile verwendet werden. den Sägespänen und dem Sägestaub ausgesetzt ist. Tragen Sie eine Schutzbrille, um Verletzungen zu SONDERZUBEHÖR vermeiden. ACHTUNG: • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile...
  • Seite 28 EN60745 vorgesehenen Zweck. Die technischen Unterlagen gemäß 2006/42/EG sind Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie von Ihrem erhältlich von: Makita-Servicecenter. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien • Sägeblätter • Parallelanschlag (Führungslineal) 18. 3. 2014 • Führungsschiene • Führungsschienenadapter • Messleiste •...
  • Seite 29: Caratteristiche Tecniche

    Con le lame della sega originali Makita appropriate, si 2. Non afferrare il pezzo in lavorazione dalla parte possono segare anche altri materiali.
  • Seite 30 6. Quando si eseguono tagli longitudinali, utilizzare tagliare. I pannelli di grandi dimensioni tendono a sempre una guida di taglio. In tal modo il taglio flettersi sotto il loro stesso peso. Collocare i sostegni risulterà più accurato e il rischio di blocco della lama al di sotto del pannello su entrambi i lati, sia vicino alla sarà...
  • Seite 31: Conservare Queste Istruzioni

    protetta dal coprilama inferiore. Se la lama non è contraccolpi. Per pulire la lama, rimuoverla protetta ed è in rotazione, la sega si sposterà dall’utensile ed eliminare le incrostazioni con un all’indietro tagliando tutto ciò che incontra sul suo solvente appropriato, acqua calda o cherosene. Non percorso.
  • Seite 32: Descrizione Funzionale

    ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente batterie Azionamento dell’interruttore originali Makita. L’utilizzo di batterie non originali Makita o di batterie ATTENZIONE: modificate, potrebbe dare luogo all’esplosione della • Prima di inserire la batteria nell’utensile, controllare se batteria, provocando incendi, lesioni personali e danni.
  • Seite 33 Funzione di cambiamento automatico Rilascio del blocco di protezione della velocità (Fig. 11) Quando il sistema di protezione si attiva ripetutamente, l’utensile viene bloccato e l’indicatore della batteria Modalità di mostra lo stato indicato di seguito. Stato dell’indicatore della modalità funzionamento Indicatore della : acceso...
  • Seite 34: Funzionamento

    Se si desidera eseguire tagli senza produrre polvere, Rimuovere il bullone esagonale, la flangia esterna e la collegare all’utensile un aspiratore Makita. lama. (Fig. 18 e 19) Installare l’ugello antipolvere sull’utensile utilizzando la Per installare la lama, attenersi alla procedura di vite.
  • Seite 35: Manutenzione

    Evitare le posizioni che espongono l’operatore ai trucioli e • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile alla polvere espulsi dalla sega. Per una maggiore Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi sicurezza, indossare una protezione per gli occhi. altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
  • Seite 36 Solo per i paesi europei ENH101-18 Dichiarazione di conformità CE Makita dichiara che le macchine seguenti: Denominazione dell’utensile: Sega circolare a batteria N. modello/Tipo: DHS680 sono conformi alle seguenti direttive europee: 2006/42/EC Sono prodotte in conformità...
  • Seite 37: Technische Gegevens

    VOOR EEN ACCUCIRKELZAAG lengte- en breedterichting, en verstekzagen onder een hoek in hout, waarbij het gereedschap stevig in contact GEB060-8 staat met het werkstuk. Met geschikte, originele Makita- Zaagmethoden zaagbladen kunnen ook andere materialen worden gezaagd. GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van het zaaggebied en het zaagblad.
  • Seite 38 5. Houd het elektrisch gereedschap alleen vast aan 11. Wanneer u de cirkelzaag weer inschakelt terwijl het geïsoleerde oppervlak van de handgrepen het zaagblad in het werkstuk zit, plaatst u het wanneer u werkt op plaatsen waar het zaagblad in het midden van de zaagsnede en zaaggarnituur met verborgen bedrading in controleert u dat de tanden niet in het materiaal aanraking kan komen.
  • Seite 39: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    zaagsneden, zoals een “invalzaagsnede” en 32. Gebruik uitsluitend een zaagblad met een “samengestelde zaagsnede”. Til de onderste diameter die is aangegeven op het gereedschap of beschermkap op aan de terugtrekhendel en laat vermeld in de gebruiksaanwijzing. Het gebruik van deze los zodra het zaagblad in het materiaal zaagt. een zaagblad met een verkeerde afmeting kan de Bij alle andere typen zaagsneden, dient de onderste goede bescherming van het zaagblad of de werking...
  • Seite 40: Beschrijving Van De Functies

    Makita. Het gebruik van een andere accu dan een originele accu Werking van de aan-uitschakelaar van Makita, of van een gewijzigde accu, kan ertoe leiden dat de accu barst en brand, persoonlijk letsel en schade LET OP: veroorzaakt. Bovendien vervalt dan de garantie van •...
  • Seite 41 Automatische toerentalwisselfunctie (zie De beveiligingsvergrendeling opheffen afb. 11) Wanneer het beveiligingssysteem herhaaldelijk in werking treedt, wordt het gereedschap vergrendeld en geeft de Toestand van het functie- accu-indicator de volgende toestand aan. Bedrijfsfunctie indicatorlampje Accu-indicator : Aan : Uit : Knippert Hoog- toerentalfunctie Beveiligingsvergrendeling in werking...
  • Seite 42: De Onderdelen Monteren

    • Gebruik uitsluitend de Makita-inbussleutel voor het aanbrengen en verwijderen van het zaagblad. Aansluiten op een stofzuiger (optioneel Als u het zaagblad wilt verwijderen, drukt u eerst de...
  • Seite 43: Verkrijgbare Accessoires

    Gebruik LET OP: oogbescherming om verwonding te voorkomen. • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze Breedtegeleider (liniaal) (optioneel gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van accessoire) (zie afb. 27) andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel opleveren.
  • Seite 44 Alleen voor Europese landen ENH101-18 EU-verklaring van conformiteit Makita verklaart dat de volgende machine(s): Aanduiding van de machine: Accucirkelzaag Modelnr./Type: DHS680 Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:...
  • Seite 45: Especificaciones

    INALÁMBRICA madera mientras mantiene un firme contacto con la pieza GEB060-8 de trabajo. Con discos de sierra originales de Makita Procedimientos de corte adecuados también se pueden serrar otros materiales. PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del Advertencias de seguridad área de corte y del disco.
  • Seite 46 entrar en contacto con cables ocultos. Si entra en tienden a hundirse bajo su propio peso. Deben contacto con un cable con corriente, puede que las colocarse soportes bajo el panel en ambos lados, piezas metálicas expuestas de la herramienta cerca de la línea de corte y del borde del panel.
  • Seite 47 Makita. 34. Utilice una mascarilla antipolvo y protección para El uso de baterías no genuinas de Makita o baterías que los oídos cuando utilice la herramienta. se han modificado puede provocar una explosión de la batería y un incendio, lesiones personales y daños.
  • Seite 48: Descripción Del Funcionamiento

    PRECAUCIÓN: palanca de bloqueo. Llleve la herramienta a un centro • Antes de ajustar o comprobar la herramienta, de servicio MAKITA para las reparaciones necesarias asegúrese siempre de que esté apagada y de que el ANTES de seguir utilizándola. cartucho de la batería se haya extraído.
  • Seite 49 Función de cambio de velocidad Liberación del bloqueo de protección automático (Fig. 11) Cuando el sistema de protección se acciona de forma repetida, la herramienta se bloquea y el indicador de Estado del indicador de modo Modo de utilización batería muestra el siguiente estado. Indicador de Modo de alta : Encendido...
  • Seite 50: Montaje

    • Utilice sólo la llave de Makita para instalar o extraer el Conexión de un aspirador (accesorio disco. Para extraer el disco, ejerza presión sobre el bloqueo del opcional en algunos países) (Fig.
  • Seite 51: Mantenimiento

    Makita, utilizando siempre completado. repuestos Makita. Para obtener cortes limpios, mantenga la línea de serrado recta y la velocidad de avance uniforme.
  • Seite 52 Solo para países europeos ENH101-18 Declaración de conformidad de la CE Makita declara que las siguientes máquinas: Designación de la máquina: Sierra Circular Inalámbrica Nº de modelo/Tipo: DHS680 Cumplen con las siguientes Directivas europeas:...
  • Seite 53 2. Não coloque as mãos por baixo da peça de mantendo um contacto firme com a peça de trabalho. trabalho. O resguardo não o pode proteger da lâmina Com lâminas de serra genuínas da Makita adequadas, debaixo da peça de trabalho. também podem ser serrados outros materiais.
  • Seite 54 7. Utilize sempre lâminas com o tamanho e forma produzem um corte estreito, causando fricção correctos (diamante em vez de redondo) dos excessiva, dobragem da lâmina e recuo. orifícios de alojamento. As lâminas que não 14. As alavancas de regulação da profundidade da correspondam ao hardware de instalação da serra lâmina e bisel devem estar apertadas e fixas antes funcionarão de forma excêntrica, provocando uma...
  • Seite 55 Makita. 33. Mantenha a lâmina afiada e limpa. A goma e nós da A utilização de baterias não genuínas da Makita ou madeira duros nas lâminas abrandam a serra e baterias que foram alteradas, pode resultar no aumentam o potencial de recuo.
  • Seite 56: Descrição Do Funcionamento

    Devolva a colocadas numa das condições seguintes. Em algumas ferramenta a um centro de serviço MAKITA para que condições, o indicador acende. seja correctamente reparada ANTES de utilizar.
  • Seite 57 RECUOS perigosos que podem causar dentes a apontar para a frente da ferramenta. ferimentos pessoais. • Utilize apenas uma chave Makita para instalar ou remover a lâmina. Corte em bisel Para remover a lâmina, prima o bloqueio do veio de forma Desaperte a alavanca dianteira.
  • Seite 58 Quando pretender efectuar uma operação de corte limpo, que não existe serrim acumulado que possa ligue um aspirador de pó Makita à sua ferramenta. impedir o funcionamento do sistema de protecção Instale o bico de pó na ferramenta utilizando o parafuso.
  • Seite 59: Acessórios Opcionais

    Se precisar de informações adicionais relativas aos EN60745 acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. A ficha técnica em conformidade com a norma • Lâminas da serra 2006/42/EC está disponível a partir de: •...
  • Seite 60 Der kan også saves i andre materialer ved Der skal være mindre end en hel tand af brug af dertil egnede originale Makita-savklinger. klingetænderne synlig under arbejdsemnet. 4. Hold ikke det arbejdsemne, der skæres i, i Generelle sikkerhedsadvarsler for hænderne eller hen over benet.
  • Seite 61 8. Brug aldrig beskadigede eller forkerte 16. Hold ALTID godt fast i maskinen med begge spændeskiver eller bolte til klingen. hænder. Anbring ALDRIG hånden eller fingrene Spændeskiverne og boltene til klingen er specielt bag ved saven. Hvis der opstår tilbageslag, kan udviklet til saven med henblik på...
  • Seite 62 32. Brug kun en savklinge med den diameter, som er FORSIGTIG: Brug kun originale Makita-batterier. markeret på maskinen eller anført i vejledningen. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er Brug af en forkert størrelse klinge kan indvirke på den blevet ændret, kan muligvis medføre eksplosion af batteri korrekte fremføring af klingen eller klingebeskytterens...
  • Seite 63 Brug ALDRIG maskinen, hvis den kører, når 015137 du trækker i afbryderkontakten uden at trykke på sikringshåndtaget. Indlever maskinen til et MAKITA- Denne maskine har en “højhastighedstilstand” og en “højt servicecenter til reparation, FØR den benyttes igen. moment-tilstand”. Den skifter automatisk driftstilstanden •...
  • Seite 64 Fastgør basis ved at stramme opad foran på maskinen. håndtaget på den ønskede skæredybde. (Fig. 12) • Anvend kun Makita-skruenøglen til at montere eller Du opnår renere og sikrere snit ved at indstille afmontere klingen. skæredybden, så der ikke stikker mere end én klingetand For at afmontere klingen skal du trykke på...
  • Seite 65 Hvis du ønsker at holde arbejdsområdet rent under funktion, hvilket kan medføre alvorlig personskade. savning, kan du tilslutte en Makita-støvsuger til maskinen. Den mest effektive måde at foretage denne rengøring Montér støvmundstykket på maskinen ved hjælp af på, er at anvende trykluft.
  • Seite 66 Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende 18. 3. 2014 tilbehøret. • Savklinger •...
  • Seite 67 12. Γραμμή κοπής (θέση 0°) 25. Εξωτερική φλάντζα 37. Οδηγός λοξοτομής 13. Γραμμή κοπής (θέση 45°) 26. Εξάγωνο μπουλόνι 38. Οδηγός ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο DHS680 ∆ιάμετρος λάμας 165 mm στις 0° 57 mm Μέγιστο βάθος κοπής στις 45° 41 mm στις 50°...
  • Seite 68 5. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις 11. Όταν ξεκινάτε ξανά το πριόνι μέσα στο τεμάχιο μονωμένες λαβές όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις εργασίας, κεντράρετε το δίσκο στην εγκοπή και οποίες το κοπτικό εργαλείο μπορεί να έρθει σε ελέγξτε...
  • Seite 69 επισκευαστούν πριν από τη χρήση. Το κάτω ασφάλειας υλικού που παρέχονται από τον προστατευτικό μπορεί να λειτουργεί με αργό ρυθμό αν προμηθευτή. υπάρχουν κατεστραμμένα μέρη, κολλώδεις 30. Μη σταματάτε τους δίσκους με πλευρική πίεση εναποθέσεις ή συσσώρευση υπολειμμάτων κοπής. στον πριονόδισκο. 20.
  • Seite 70: Περιγραφη Λειτουργιασ

    στην έκρηξη της μπαταρίας προκαλώντας πυρκαγιές, σωματική βλάβη και ζημιά. Θα ακυρώσει επίσης την ΣΗΜΕΙΩΣΗ: εγγύηση της Makita για το εργαλείο και τον φορτιστή της • Όταν η κασέτα μπαταρίας δεν αφαιρείται εύκολα, Makita. σπρώξτε την από την απέναντι πλευρά του κουμπιού...
  • Seite 71 Προστασία υπερθέρμανσης για το Κατάσταση δείκτη μπαταρίας Εναπομένουσα εργαλείο ισχύς : Αναμμένος : Σβηστός : Αναβοσβήνει μπαταρίας Όταν το εργαλείο έχει υπερθερμανθεί, το εργαλείο σταματά αυτόματα και ο δείκτης δείχνει την ακόλουθη κατάσταση. Στην περίπτωση αυτή, αφήστε το εργαλείο να 50% - 100% κρυώσει...
  • Seite 72 Αποθήκευση εξάγωνου κλειδιού (Εικ. 23) του εργαλείου. Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εξάγωνο κλειδί, αποθηκεύστε • Να χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί της Makita για να το, όπως δείχνεται, για να μην το χάσετε. τοποθετήσετε ή για να αφαιρέσετε τον δίσκο. Για να αφαιρέσετε τον δίσκο, πιέστε την ασφάλεια του...
  • Seite 73: Προαιρετικα Αξεσουαρ

    περιμένετε να ακινητοποιηθεί ο δίσκος και κατόπιν πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις αποσύρετε το εργαλείο. Ευθυγραμμίστε ξανά το εργαλείο της Makita, και πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της σε καινούργια γραμμή κοπής και ξεκινήστε ξανά την κοπή. Makita.
  • Seite 74 επιπροσθέτως του χρόνου κατά τον οποίο το εργαλείο βρίσκεται σε χρήση). Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH101-18 ΕΚ – ∆ήλωση συμμόρφωσης Η Makita δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(τα): Ονομασία μηχανήματος: Φορητό δισκοπρίονο Αρ. Μοντέλου/Τύπος: DHS680 Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές...
  • Seite 75: Tekni̇k Özelli̇kler

    3. Kesme derinliğini iş parçasının kalınlığına göre ayarlayın. Bıçak dişlerinin tam bir diş boyundan biraz düz kesimler yapılması için tasarlanmıştır. Uygun orijinal Makita testere bıçaklarıyla diğer malzemeler de kesilebilir. daha azının iş parçasının altından görünmesi gerekir. 4. Kesilen parçayı kesinlikle elinizde ya da Genel Elektrikli Aletler Güvenlik...
  • Seite 76 8. Hasarlı veya yanlış bıçak pulları ve cıvataları ayarı değişirse, bıçak sıkışarak geri tepmeye neden kesinlikle kullanılmamalıdır. Bıçak pulları ve olabilir. cıvataları optimum performans ve çalışma güvenliği 15. Mevcut duvarların veya diğer kör alanların sağlamak amacıyla makineniz için özel olarak yakınında kesim yaparken daha dikkatli olun.
  • Seite 77 üzerinde değişiklik yapılması durumunda akü bıçakların kullanılması, bıçağın doğru şekilde patlayarak yangına, yaralanmalara ve maddi hasara muhafaza edilememesine veya muhafaza işlevinin neden olabilir. Ayrıca, Makita makine ve şarj cihazı için bozulmasına yol açarak, ciddi yaralanmalarla verilen Makita garantisi geçersiz kalacaktır. sonuçlanabilir.
  • Seite 78 Aşırı yük koruması çalışıyorsa, makineyi KESİNLİKLE kullanmayın. Makine, aşırı derecede yüksek akım çekecek şekilde Makineyi kullanmadan ÖNCE bir MAKITA servis çalıştırıldığında herhangi bir uyarı vermeksizin otomatik merkezine götürerek gerekli onarımları yaptırın. olarak durur. Böyle bir durumda, makineyi kapalı konuma •...
  • Seite 79 şekilde takıldığından emin olun. GERİ TEPME risklerini azaltır. • Bıçağın takılması ve sökülmesi için yalnızca ürünle verilen Makita anahtarı kullanılmalıdır. Eğimli kesim Bıçağı sökmek için şaft kilidini sıkıca bastırarak bıçağın dönmesini önleyin, daha sonra Alyan anahtarını...
  • Seite 80 çalıştırın ve bıçak tam hızına ulaşıncaya kadar Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını bekleyin. Makineyi düz tutarak ve kesim işlemi bitinceye sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita kadar yavaşça ilerleyecek şekilde iş parçasının üzerine yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından doğru yürütün.
  • Seite 81 • Kılavuz ray adaptörü • Ölçek çubuğu • Toz nozülü • Alyan anahtarı Yasushi Fukaya • Orijinal Makita akü ve şarj cihazı Müdür NOT: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika • Listedeki bazı parçalar makineyle birlikte standart aksesuar olarak verilebilir. Ürünle verilen aksesuarlar ülkeden ülkeye farklılıklar gösterebilir.
  • Seite 84 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885374A995...

Inhaltsverzeichnis