Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita BTP130 Betriebsanleitung
Makita BTP130 Betriebsanleitung

Makita BTP130 Betriebsanleitung

Akku-quadro schrauber
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BTP130:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
GB
Cordless 4 Mode Impact Driver
F
Visseuse à choc 4 fonctions sans fil
D
Akku-Quadro Schrauber
I
Avvitatore plurifunzione 14,4 V
NL
Snoerloze hybride slagschroevendraaier
E
Atornillador de impacto multifunción sin cable Manual de instrucciones
P
Berbequim de impacto a bateria com 4 modos
DK
4-funktions akku-slagskruetrækker
S
Sladdlös hammarskruvdragare med 4 lägen
N
Batteridrevet slagtrekker med 4 funksjoner
FIN
Langaton 4-toiminen väännin
GR Ασύρµατο κρουστικ βιδοτρύπανο
4 λειτουργιών
BTP130
BTP140
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita BTP130

  • Seite 1 Berbequim de impacto a bateria com 4 modos Manual de instruções 4-funktions akku-slagskruetrækker Brugsanvisning Sladdlös hammarskruvdragare med 4 lägen Bruksanvisning Batteridrevet slagtrekker med 4 funksjoner Bruksanvisning Langaton 4-toiminen väännin Käyttöohje GR Ασύρµατο κρουστικ βιδοτρύπανο Οδηγίες χρήσεως 4 λειτουργιών BTP130 BTP140...
  • Seite 4 (kgf cm) (kgf cm) (1224) (1224) (M12) (1020) (1020) (816) (816) (M14) (M10) (612) (612) (M12) (408) (408) (M8) (M10) (204) (204) (M8)
  • Seite 6: Specification

    18 Fastening torque 28 Carbon brush cap Graduation 19 Proper fastening torque 29 Hole 10 Pointer 20 Fastening time SPECIFICATION Model BTP130 BTP140 Max. fastening torque 135 N•m 140 N•m Machine screw 4 mm – 8 mm Capacities Standard bolt 5 mm –...
  • Seite 7: Functional Description

    Hold the tool firmly. FUNCTIONAL DESCRIPTION Keep hands away from rotating parts. CAUTION: Do not leave the tool running. Operate the tool • Always be sure that the tool is switched off and the bat- only when hand-held. tery cartridge is removed before adjusting or checking Do not touch the bit or the workpiece immedi- function on the tool.
  • Seite 8: Operation

    B = 14 mm (Note) For rotation with impact, turn the lever so that the arrow Makita bits are these types. on the lever points toward the mark on the tool body. (Fig. 5) To install these types of bits, follow the For rotation with hammering, turn the lever so that the procedure (2).
  • Seite 9 Tightening bolts (Fig. 16 & 17) CAUTION: The proper fastening torque may differ depending upon • If the tool is operated continuously until the battery car- the kind or size of the screw/bolt, the material of the tridge has discharged, allow the tool to rest for 15 min- workpiece to be fastened, etc.
  • Seite 10: Maintenance

    • These accessories or attachments are recommended the point to be drilled. Place the point of the bit in the for use with your Makita tool specified in this manual. indentation and start drilling. Use a cutting lubricant The use of any other accessories or attachments might when drilling metals.
  • Seite 11: Specifications

    28 Bouchon de charbon Graduations 19 Couple de serrage correct 29 Orifice 10 Pointeur 20 Temps de serrage SPECIFICATIONS Modèle BTP130 BTP140 Couple de serrage maxi 135 N•m 140 N•m Vis à machine 4 mm – 8 mm Boulon standard Capacités...
  • Seite 12: Description Du Fonctionnement

    Veillez toujours à avoir une bonne assise. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de Veillez à ce qu’il n’y ait personne en-dessous la batterie quand vous utilisez l’outil dans des endroits éle- Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com- vés.
  • Seite 13 B = 14 mm (Note) gâchette pour faire tourner l’axe puis déplacez le levier. Les embouts Makita sont de ce type. • Réglez toujours le levier correctement sur l’indication du mode désiré. Si vous utilisez l’outil avec le levier Pour installer ces types d’embout, sui- placé...
  • Seite 14 NOTE : ATTENTION : • Si l’embout n’est pas inséré assez profondément dans • Si l’outil a fonctionné de façon continue jusqu’à ce que le manchon, celui-ci ne revient pas à sa position d’ori- la batterie soit déchargée, laissez l’outil reposer pen- gine et l’embout ne se trouve pas bien assuré.
  • Seite 15: Entretien

    Pour percer dans du bois, vous obtiendrez les meilleurs Makita le plus près. résultats avec un foret en bois doté d’une vis de guidage. La vis de guidage facilite le perçage en attirant le foret...
  • Seite 16 Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusi- vement avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES ATTENTION : •...
  • Seite 17: Technische Daten

    18 Anzugsmoment 28 Kappe der Kohlebürsten Teilstriche 19 Korrekte Anzugsmoment 29 Loch 10 Markierungspfeil 20 Anzugszeit TECHNISCHE DATEN Modell BTP130 BTP140 Max. Anzugsmoment 135 N•m 140 N•m Maschinenschraube 4 mm – 8 mm Standardschraube Bohrleistung 5 mm – 14 mm...
  • Seite 18: Wichtige Sicherheitsvorschriften Für Akku

    Achten Sie stets auf sicheren Stand. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine gelassen oder Stößen ausgesetzt wird. an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄL- keine Personen darunter aufhalten. TIG AUF.
  • Seite 19: Montage

    A = 17 mm (Hinweis) dass der Pfeil zum Symbol am Maschinengehäuse B = 14 mm Diese Makita-Einsatztypen sind erhält- zeigt. (Abb. 7) lich. Für Rotation ohne Kupplung drehen Sie den Hebel so, dass der Pfeil am Hebel zum Symbol...
  • Seite 20: Betrieb

    Das Anzugsmoment unterliegt einer Reihe von Einflüs- Haken (Sonderzubehör) (Abb. 14) sen, einschließlich der folgenden. Überprüfen Sie das VORSICHT: Anzugsmoment nach dem Anziehen stets mit einem • Wenn der Haken angebracht wird, ist die Schraube fest Drehmomentschlüssel. anzuziehen. Anderenfalls kann es zu einer Beschädi- Wenn der Akku nahezu erschöpft ist, fällt die Span- gung der Maschine oder Verletzungen von Personen nung ab, und das Anzugsmoment verringert sich.
  • Seite 21: Wartung

    Schrauben (Abb. 18) Bohren in Metall Um Abrutschen des Bohrers beim Anbohren zu vermei- VORSICHT: den, empfiehlt es sich, die Bohrstelle mit einem Zentrier- • Stellen Sie mit dem Einstellring das korrekte Anzugs- körner anzukörnen. Setzen Sie dann die Spitze des moment für Ihre Arbeit ein.
  • Seite 22 Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Ver- letzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • Schraubendrehereinsätze • Plastikkoffer •...
  • Seite 23: Dati Tecnici

    Anello di regolazione 18 Coppia di serraggio 28 Tappo dei portaspazzole Graduazioni 19 Coppia di serraggio corretta 29 Foro DATI TECNICI Modello BTP130 BTP140 Coppia di serraggio max. 135 N•m 140 N•m Vite comune 4 mm – 8 mm Capacità...
  • Seite 24: Conservare Queste Istruzioni

    I piedi devono sempre essere appoggiati salda- Suggerimenti per mantenere la durata massima mente al suolo. della batteria Accertarsi che non ci sia nessuno sotto quando Caricare la cartuccia della batteria prima che si si usa l'utensile in un posto alto. scarichi completamente.
  • Seite 25 B = 14 mm (Nota) corpo dell’utensile. (Fig. 5) Le punte Makita sono di questo tipo. Per la rotazione con martellamento, girare la leva in modo che la freccia sia rivolta verso il segno Per installare questi tipi di punte, seguire corpo dell’utensile.
  • Seite 26: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO Perforazione ATTENZIONE: ATTENZIONE: • Al momento della trapanazione del foro, sull’utensile/ • Inserire sempre completamente la batteria finché si punta viene esercitata una improvvisa e tremenda blocca in posizione. Se si vede la parte rossa sul lato forza torcente quando il foro diventa intasato di bave e superiore del tasto, vuol dire che non è...
  • Seite 27: Manutenzione

    • Quando la punta trapassa il materiale, l’utensile/punta • Gancio vengono sottoposti ad una grandissima forza. Tenere • Vari tipi di batterie e caricatori genuini Makita saldamente l’utensile e stare molto attenti quando la • Fermo (per l’avvitamento con percussione) punta sta per trapassare il materiale.
  • Seite 28: Technische Gegevens

    19 Juiste aantrekkoppel Schaalverdelingen 20 Aandraaitijd 10 Wijzer 21 Bout met hoge trekvastheid 11 Bit 22 Limietmarkering TECHNISCHE GEGEVENS Model BTP130 BTP140 Maximaal aantrekkoppel 135 N•m 140 N•m Kolomschroef 4 mm – 8 mm Standaardbout 5 mm – 14 mm...
  • Seite 29: Beschrijving Van De Functies

    BIJGEVOEGDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN (1) Raak de accuklemmen nooit aan met een geleidend materiaal. VOOR HET GEREEDSCHAP (2) Bewaar de accu niet in een bak waarin Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com- andere metalen voorwerpen zoals spijkers, fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul- munten e.d.
  • Seite 30 B = 14 mm (Opmerking) symbool op het gereedschap staat. (Fig. 7) Makita-bits zijn van dit type. Voor alleen ronddraaien, verschuift u de keuzeknop zodat de pijlpunt op de keuzeknop tegenover het sym- Om deze typen bits te plaatsen, volgt...
  • Seite 31 Om de bit te plaatsen, trekt u de bus in de richting • Voor het vastdraaien van M8 of kleinere schroeven, van de pijl en steekt u de bit zo ver mogelijk in de dient u met zorg de druk op de trekschakelaar te rege- bus.
  • Seite 32 Ga daarna als volgt te werk. schakelaar los te laten. Als de elektrische rem niet goed Boren in hout werkt, neemt u contact op met uw plaatselijke Makita- Voor boren in hout krijgt u de beste resultaten met hout- servicecentrum voor reparatie.
  • Seite 33 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product te handhaven, dienen alle reparaties en alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita Servicecen- trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervan- gingsonderdelen. ACCESSOIRES LET OP: •...
  • Seite 34: Especificaciones

    28 Tapa de las escobillas de Anillo de ajuste 19 Torsión de apriete apropiada carbón Graduaciones 20 Tiempo de apriete 29 Agujero ESPECIFICACIONES Modelo BTP130 BTP140 Torsion de apriete máximo 135 N•m 140 N•m Tornillo para metales 4 mm – 8 mm Capacidades Perno estándar 5 mm –...
  • Seite 35: Descripción Del Funcionamiento

    NORMAS DE SEGURIDAD (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. ADICIONALES PARA LA HERRAMIENTA Un cortocircuito en la batería puede producir NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro- una gran circulación de corriente, un recalenta- ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya miento, posibles quemaduras e incluso una la estricta observancia de las normas de seguridad...
  • Seite 36: Montaje

    B = 14 mm herramienta. (Fig. 6) (Nota) Para giro con embrague, gire la palanca de manera que Estos son los tipos de punta Makita. la flecha apunte hacia la marca del cuerpo de la Para instalar estos tipos de puntas de herramienta.
  • Seite 37: Operación

    Para instalar la punta, tire del manguito en el sentido NOTA: de la flecha e inserte la punta a fondo en el man- • Utilice la punta apropiada para la cabeza del tornillo/ guito. Después suelte el manguito para sujetar la perno que desee utilizar.
  • Seite 38: Mantenimiento

    No aplique más presión cuando el orificio quede obs- Operación de taladrado truido con virutas o partículas. En lugar de eso, haga fun- En primer lugar, ajuste la palanca de cambio del modo cionar la herramienta al ralentí y saque parcialmente la de accionamiento de manera que el puntero apunte a la broca del orificio.
  • Seite 39 Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a su centro de servicio Makita local que se lo repare. Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del pro- ducto, las reparaciones y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados por los centros de servicio...
  • Seite 40 18 Binário de aperto 29 Orifício Anel de regulação 19 Binário de aperto adequado Graduações 20 Tempo de aperto ESPECIFICAÇÕES Modelo BTP130 BTP140 Binario de aperto máximo 135 N•m 140 N•m Parafuso de precisão 4 mm – 8 mm Capacidades Perno normal 5 mm –...
  • Seite 41: Descrição Funcional

    Agarre na ferramenta pelos punhos isolados Conselhos para manter a máxima vida útil da quando executa uma operação em que a ferra- bateria menta de corte pode contactar fios eléctricos Carregue a bateria antes que esteja completa- escondidos ou o seu próprio cabo. O contacto mente descarregada.
  • Seite 42 (Fig. 6) B = 14 mm (Nota) Para rotação com engate, rode a alavanca de modo a As brocas da Makita são deste tipo. que a seta aponte para a marca no corpo da ferra- menta. (Fig. 7) Para instalar este tipo de brocas, exe- Só...
  • Seite 43 OPERAÇÃO O modo de pegar na ferramenta ou o material na posição a ser aparafusada afectará o binário. PRECAUÇÃO: Funcionar com a ferramenta a baixa velocidade cau- • Coloque sempre a bateria até que fique presa no seu sará redução do binário de aperto. lugar.
  • Seite 44 • Gancho • Se a broca ficar presa, pode retirá-la muito simples- • Vários tipos de baterias Makita e carregadores mente colocando o comutador de inversão para inver- • Travão (para perfuração) ter a rotação e fazer com que a broca ande para trás.
  • Seite 45 Justeringsring 18 Befæstelsesmoment 28 Kulbørstehætte Inddelinger 19 Korrekte befæstelsesmoment 29 Hul 10 Viser 20 Befæstelsestid SPECIFIKATIONER Model BTP130 BTP140 Maks. Befæstelsesmoment 135 N•m 140 N•m Maskinskrue 4 mm – 8 mm Kapacitet Standardbolt 5 mm – 14 mm Funktion som slagskruetrækker...
  • Seite 46 Sørg for, at De altid har sikkert fodfæste. Tips til opnåelse af maksimal batterilevetid Ved brug af maskinen i større højde bør De sikre Oplad altid batteripatronen, inden den er helt Dem, at der ikke står personer nedenunder afladet. arbejdsområdet. Stop altid maskinen og oplad batteripatronen, Hold maskinen med begge hænder.
  • Seite 47 -mærket på maskinen. B = 14 mm (Bemærk) (Fig. 5) Makita-bits er disse typer. For rotation med hamring, drejes vælgeren således, at Følg fremgangmåden (2), når disse bits pilen på vælgeren viser mod -mærket på maskinen.
  • Seite 48 BETJENING Hammerboring FORSIGTIG: ADVARSEL: • Værdtøjet/boret udsættes for en kolossal og pludselig • Sæt altid akkuen hele vejen ind, så den låses på plads. drejning når hullet gennembrydes, når borehullet stop- Hvis De kan se den røde del på oversiden af knappen, pes af støv eller sten, eller når det slår mod de forstær- betyder det, at den ikke er helt låst.
  • Seite 49 LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun anvendes ved den rigtige hastighed til det pågældende udføres af et Makita Service Center med anvendelse af arbejde. originale Makita udskiftningsdele. Gå derefter frem som beskrevet.
  • Seite 50: Tekniska Data

    Inställningsring 18 Åtdragningsmoment 28 Kolborshatte Gradering 19 Lämpliga åtdragningsmomentet 29 Hål 10 Pil 20 Åtdragningstid TEKNISKA DATA Modell BTP130 BTP140 Max. åtdragningsmoment 135 N•m 140 N•m Maskinskruv 4 mm – 8 mm Standardbult 5 mm – 14 mm Kapacitet Hammarskruvdragare Bult med hög...
  • Seite 51 Se alltid till att du står stadigt. Tips för att upprätthålla batteriets maximala Se till att det inte står någon under dig, när du livslängd arbetar på hög höjd. Ladda upp batterikassetten innan den är full- Håll maskinen stadigt. ständigt urladdad. Håll händerna borta från roterande delar.
  • Seite 52 Backlägesomkopplarens funktion (Fig. 4) SAMMANSÄTTNING Maskinen har en backlägesomkopplare, för att ändra FÖRSIKTIGHET! rotationsriktningen. Tryck in backlägesomkopplarens • Kontrollera alltid att maskinen är avstängd och att bat- sida A för medurs rotation, och sida B för moturs rotation. terikassetten är urtagen innan du utför något arbete på När backlägesomkopplaren är i neutralt läge går det inte maskinen.
  • Seite 53 DRIFT Borrning FÖRSIKTIGHET! FÖRSIKTIGHET: • Verktyget och borret utsätts för ett plötsligt och avse- • För alltid in batteriet hela vägen så att det låses fast. värt vridmoment vid genombrottet av hålet, om hålet Om knappens röda överdel är synlig så är kassetten sätts igen av spån eller andra partiklar eller om borret inte helt låst.
  • Seite 54 Borrning För att upprättahålla produktens SÄKERHET och PÅLIT- LIGHET bör alla reparationer, och allt annat underhålls- Ställ först in driftlägesomställare så att den pekar på eller justeringsarbete utföras av en av Makita auktorise- eller -markeringen. -markeringen är låg hastighet rad serviceverkstad, och Makita reservdelar bör alltid -markeringen är hög.
  • Seite 55 Justeringsring 18 Dreiemoment 28 Kullbørstehette Graderinger 19 Riktig dreiemoment 29 Hull 10 Viser 20 Dreietid TEKNISKE DAT Modell BTP130 BTP140 Maks. dreiemoment 135 N•m 140 N•m Maskinskrue 4 mm – 8 mm Kapasitet Standardbolt 5 mm – 14 mm Slagtrekkerfunksjon Høystrekkbolt...
  • Seite 56 Sørg alltid for godt fotfeste. Et helt oppladet batteri må aldri settes til ny Påse at ingen befinner seg under når arbeidet lading. foregår i høyden. Overopplading forkorter batteriets levetid. Hold maskinen i et fast grep. Lad opp batteriet ved romtemperatur, dvs. Hold hendene unna bevegelige deler.
  • Seite 57 A = 17 mm følge prosedyren (1). B = 14 mm (Merk) Makita-bits er av disse typene. • Funksjonsvelgeren må ikke brukes mens maskinen er i gang. Men hvis funksjonsvelgeren ikke er lett å bevege, For å installere disse bitstypene må du må...
  • Seite 58 BRUK Hammerboring • Det oppstår en voldsom og brå vridningskraft på verk- • Batteriet må alltid settes helt inn, til det låses på plass. tøy/borspiss ved gjennomboringen hvis hullet er tilstop- Hvis du kan se den røde delen på oversiden av knap- pet med spon og lignende, eller når boret treffer pen, er det ikke gått skikkelig i lås.
  • Seite 59 Dette vil medføre skadet bits, redusert • Krok borekapasitet og forkorte boremaskinens levetid. • Ulike typer originale batterier og ladere fra Makita • Det utøves voldsomme krefter fra maskinen/bitset idet • Stopper (ved bruk av slagtrekkerfunksjonen) gjennomboringen skjer. Hold godt fast maskinen og •...
  • Seite 60: Tekniset Tiedot

    Säätörengas 18 Kiinnitysmomentti 28 Harjahiilten Asteikko 19 Sopiva kiinnitysmomentti 29 Reikä 10 Osoitin 20 Kiinnitysaika TEKNISET TIEDOT Malli BTP130 BTP140 Suurin kiinnitysmomentti 135 N•m 140 N•m Koneruuvi 4 mm – 8 mm Suorituskyky Vakiopultti 5 mm – 14 mm Iskuväänninmuoto Suurlujuuspultti 5 mm –...
  • Seite 61 Pidä aina huolta, että sinulla on tukeva jalansija. TOIMINTOKUVAUS Varmista, että allasi ei ole ketään, kun käytät VARO: konetta korkeissa paikoissa. • Varmista aine ennen koneelle tehtäviä säätöjä ja tarkis- Pitele konetta tiukasti. tuksia, että kone on sammutettu ja akku irrotettu. Pidä...
  • Seite 62 Toimintomuodon valitseminen Muut maat Tässä koneessa on toimintomuodon vaihtokytkin. Käytä Kun haluat asentaa tämän tyyppisiä tätä kytkintä valitaksesi neljästä toimintomuodosta työl- A = 17 mm teriä, noudata kohdan (1) ohjeita. lesi sopivan. B = 14 mm (Huomaa) Kun haluat pyörimisliikkeen ilman iskua, käännä kytkintä Makitan terät ovat tämän tyyppisiä.
  • Seite 63 Pulttien kiristäminen (Kuvat 16 ja 17) Ruuvaaminen (Kuva 18) Sopiva kiinnitysmomentti voi vaihdella ruuvin/pultin tyy- VARO: pistä ja koosta, kiinnitettävän työkappaleen materiaalista • Säädä säätörengas työllesi sopivan momentin mukai- yms. riippuen. Kuvissa esitetään kiinnitysmomentin ja sesti. kiinnitysajan välinen yhteys. Kun ruuvaat pieniä puuruuveja tai koneruuveja, aseta toi- HUOMAUTUS: mintomuodon vaihtokytkin -merkin kohdalle.
  • Seite 64 VARO: LISÄVARUSTEET • Koneen liiallinen painaminen ei nopeuta poraamista. VARO: Itse asiassa tämä vain vahingoittaa terän kärkeä, hei- • Näitä lisävarusteita ja -laitteita suositellaan käytettä- kentää koneen toimintaa ja lyhentää koneen käyttö- väksi tässä ohjekirjassa mainitun Makitan koneen ikää. kanssa. Minkä tahansa muun lisävarusteen tai -laitteen •...
  • Seite 65: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ∆ακτυλίδι ρύθµισης 19 Σωστή ροπή στερέωσης άνθρακα ∆ιαβαθµίσεις 20 Χρ νος στερέωσης 29 Τρύπα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο BTP130 BTP140 Μεγ. ροπή στερέωσης 135 N•m 140 N•m Μηχανική βίδα 4 χιλ – 8 χιλ 5 χιλ – 14 χιλ Κανονικ µπουλ νι...
  • Seite 66 ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα µπαταρίας: ΜΗΧΑΝΗΜΑ (1) Μην αγγίζετε τους π λους µε οτιδήποτε αγώγιµο υλικ . Μην επιτρέψτε στην βολικ τητα ή εξοικείωση µε το (2) Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα προϊ ν (που αποκτήθηκε απ επανειληµµένη χρήση) µπαταρίας...
  • Seite 67 • Μη χρησιµοποιείτε δύναµη ταν εισάγετε την Για περιστροφή µ νο, γυρίστε τον µοχλ έτσι ώστε κασέτα µπαταρίας. Εάν η κασέτα δεν γλυστράει το βέλος να δείχνει προς το σηµάδι ή στο σηµάδι µέσα εύκολα, δεν εισάγεται µε τον σωστ τρ πο. στο...
  • Seite 68 Λειτουργία κρουστικού κατσαβιδιού Για άλλες χώρες Οταν βιδώνετε ξυλ βιδες ή µπουλ νια, ρυθµίστε Για να τοποθετήσετε αυτούς τους τον µοχλ αλλαγής δράσης λειτουργίας στο σηµάδι τύπους αιχµών, ακολουθείστε την Ο ρυθµιστικ ς δακτύλιος µπορεί να Α = 17 χιλ διαδικασία...
  • Seite 69 Η λειτουργία του εργαλείου σε χαµηλή ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: ταχύτητα θα προκαλέσει µείωση της ροπής • Οταν βιδώνετε ξυλ βιδες, ανοίξτε τρύπες στερέωσης. οδηγούς για να κάνετε το βίδωµα ευκολ τερο και να αποφύγετε σχίσιµο του αντικειµένου εργασίας. Λειτουργία κρουστικού τρυπανισµού ∆είτε τον παρακάτω πίνακα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ονοµαστική...
  • Seite 70 • Μία τροµακτική δύναµη εξασκείται στο µηχάνηµα/ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ αιχµή κατά τη στιγµή που το τρυπάνι διαπερνά την ΠΡΟΣΟΧΗ: τρύπα. Κρατάτε το µηχάνηµα σταθερά και • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήµατα προσέχετε πολύ κατά τη στιγµή που το µηχάνηµα συνιστώνται για χρήση µε το εργαλείο σας της αρχίζει...
  • Seite 71 Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Seite 72 Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Seite 73 NEDERLANDS FRANÇAISE Alleen voor Europese landen Pour les pays d’Europe uniquement Geluidsniveau en trilling van het model BTP130 Bruit et vibrations du modèle BTP130 De typische A-gewogen geluidsniveau’s zijn Les niveaux de bruit ponderes types A sont: geluidsdrukniveau: 89 dB (A)
  • Seite 74 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Endast för Europa Μ νο για χώρες της Ευρώπης Buller och vibration hos modell BTP130 Θ ρυβος και κραδασµ ς του µοντέλου BTP130 De typiska A-vägda bullernivåerna är Οι τυπικές A-µετρούµενες εντάσεις ήχου είναι ljudtrycksnivå: 89 dB (A) πίεση ήχου: 89 dB (A) ljudeffektnivå: 100 dB (A)
  • Seite 75 ENG006-2-V4 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration of Model BTP140 Rumore e vibrazione del modello BTP140 The typical A-weighted noise levels are I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: sound pressure level: 89 dB (A) Livello pressione sonora: 89 dB (A) sound power level: 100 dB (A) Livello potenza sonora: 100 dB (A)
  • Seite 76 Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration är Η τυπική αξία της µετρούµενης ρίζας του µέσου 8 m/s τετραγώνου της επιτάχυνσης είναι 8 m/s Dessa värden har erhållits i enlighet med EN60745. Αυτές οι τιµές έχουν σηµειωθεί σύµφωνα µε το EN60745. Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884655B994...

Diese Anleitung auch für:

Btp140

Inhaltsverzeichnis