Frequency 50 Hz delivered by one of Europe’s leading suppliers. Power rating 900 W All products delivered to you by Ferm are Rotational speed, not loaded 0 - 950/min manufactured according to the highest standards Impact rate 0 - 4500/min of performance and safety.
2. SAFETY InSTRuCTIOnS Electrical safety When using electric machines always observe the safety regulations applicable in your country to Explanation of the symbols DESCRIPTIOn (FIg. A) reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions and Denotes risk of personal injury, loss of also the enclosed safety instructions.
Exchanging and removing drill bits Speed-control • The rotation-speed can be continuously Fig. A + B adjusted from 0 to 950 and 0 to 4500 rotations Before exchanging bits, first remove the per minute by pressing the switch (2) deeper power plug from the wall socket.
Hammer drilling in concrete or brick Trouble shooting 1. When switched on, the motor does not turn • Failure in power supply. Caution: Stone drills can get very hot. • Check the power supply. • Poor contact in the on/off trigger. It may be necessary to drill with smaller bits and •...
Seite 8
To prevent damage during transport, the HDM1017 appliance is delivered in a solid packaging which consists largely of reusable material. Therefore Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. please make use of options for recycling the Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt packaging.
1. gERÄTEDATEn 2. SICHERHEITSHInWEISE DESCRIPTIOn Technische Daten Erläuterung der Symbole (FIg. A) Spannung 230 V Lebens- und Verletzungsgefahr und Frequenz 50 Hz Gefahr von Beschädigungen am Gerät Motorleistung 900 W bei Nichteinhaltung der Sicherheits- Leerlaufdrehzahl 0 - 950 U/min vorschriften in dieser Anleitung. Schlagzahl 0 - 4500/min Max.
bei dem das Schneidzubehör mit versteckten 3. BETRIEB Kabeln oder mit seinem eignen Netzkabel in Berührung kommmen kann. Beim Betrieb eines Bohrhammers muss Wenn das Schneidzubehör mit einem durch den Bediener nur sehr wenig stromführenden Draht in Berührung kommt, Druck ausgeübt werden. Übermäßiger können freiliegende Metallteile des Druck auf das Werkzeug kann zur Elektrowerkzeugs stromführend werden und dem...
Seite 11
Funktionsumschalter Bohrfutter Abb. C Der Lieferung liegt ein Bohrfutter mit SDS-10 Die richtige Position des Umschalters für die Schaft bei. Bitte beachten Sie, dass die Maschine Maschinenfunktionen entnehmen Sie bitte der besonders für Hammerbohren geeignet ist, das Abbildung (Abb. C) auf Seite 3. Bohrfutter sollte daher nur für gelegentliche einfache Bohrarbeiten benutzt werden.
eingerastet sind. Betreiben Sie den Bohrhammer 2. Motor erzeugt laute geräusche und läuft zu nicht mit Umschaltern in Mittelstellung. langsam oder gar nicht • Motor durch zu starken Druck oder zu große Umschalten nur bei Motorstillstand. Auch hier gilt: Drücken Sie nicht mit grosser Kraft Bohrtiefe überlastet.
Seite 13
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte HDM1017 müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden. Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm garantie product. Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der Hiermee heeft u een uitstekend product separat beigefügten Garantiekarte.
1. MACHInE gEgEVEnS 2. VEILIgHEIDSInSTRuCTIES Technische specificaties uitleg van de gebruikte symbolen DESCRIPTIOn (FIg. A) Spanning 230 V~ Gevaar voor lichamelijk letsel of Frequentie 50 Hz materiele schade wanneer de instructies Opgenomen vermogen 900 W in deze handleiding niet worden Toerental, onbelast/min 0 - 950/min opgevolgd.
Seite 15
Houd het elektrische gereedschap vast aan de 3. BEDIEnIng geïsoleerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden verricht waarbij het snijhulpstuk Hamerboren vereist weinig druk van de in contact kan komen met niet zichtbare bedienaar. Overdadige druk kan er toe bedrading of met het netsnoer van het apparaat. leiden dat de motor onnodig overbelast Wanneer het snijhulpstuk een onder spanning wordt en boren verbranden.
Seite 16
• Sleutel altijd uit houder verwijderen. Laat de A: Boren B: Klopboren machine nooit lopen als de sleutel nog in de C: Beitelhoek instelling houder steekt. • Controleer of de schakelaar (2) in de UIT- D: Sloophamer/beitel positie staat. • Sluit pas dan de machine aan op de stroom. De Aan/uitschakelaar Fig.
Seite 17
behandelen, draagt u bij aan een hoge Reinigen levensduur van uw machine. Reinig de machinebehuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Mankementen Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil De machine moet regelmatig worden gecontro- zijn.
MARTEAu PERFORATEuR 1. InFORMATIOnS SuR LA MACHInE HDM1017 Détails techniques Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Vous disposez maintenant d’un excellent produit, Tension 230 V proposé par l’un des principaux fabricants Fréquence 50 Hz européens. Classe de puissance...
2. InSTRuCTIOnS DE SÉCuRITÉ Tenez l’outil électrique par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil de coupe pourrait venir en contact avec Signification des symboles DESCRIPTIOn (FIg. A) un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de contact avec un conducteur “sous Indique un risque de blessures, un tension”, les pièces métalliques “à...
Commutateur de sélection de fonction 3. FOnCTIOnnEMEnT Fig. C La position du commutateur de sélection pour Le marteau perforateur n’a besoin que chaque fonction de la machine est indiquée dans d’une pression minimale de la part de le schéma (Fig.C) sur la page 3. l’utilisateur.
Seite 21
être ouvert en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et fermé en tournant dans le sens des aiguilles d’une 4. EnTRETIEn montre.
Seite 22
• Surcharge de la machine ou fleuret de en Europa. perforation émoussé. Todos los productos suministrados por Ferm se • Réduisez la charge ou aiguisez le fleuret. fabrican de conformidad con las normas más • Tension réduite.
5. Botón de selección del modo 1. InFORMACIÓn DE LA HERRAMIEnTA 6. Asa auxiliar 7. Manguito de bloqueo Especificaciones técnicas Tensión 230 V~ 2. InSTRuCCIOnES DE SEguRIDAD Frecuencia 50 Hz Potencia nominal 900 W Explicación de los símbolos Velocidad de giro sin carga 0 - 950/min DESCRIPTIOn (FIg.
Seite 24
• Lleve protección auditiva. La exposición al Desconecte inmediatemente la máquina siempre ruido puede provocar pérdidas de audición. que: • Utilice asas auxiliares suministradas con la • Clavija de red defectuosa, cable de conexión a herramienta. La pérdida de control puede la red defectuoso o deteriores del cable;...
Seite 25
Configuración del indicador de profundidad Portabrocas Fig. A Se suministra un portabrocas con vástago SDS- • Afloje el mango girándolo a la izquierda. 10. Recuerde que la máquina está especialmente • Inserte la regleta del indicador de profundidad indicada para el trabajo de taladro con percusión. en el orificio del mango auxiliar.
Seite 26
• Tensión de suministro demasiado baja. intermedia. Accione el conmutador solamente con el motor detenido. En este caso también es válido • Ajuste la tensión de suministro. • Escobillas de carbono desgastadas. lo siguiente: No presione con fuerza la máquina, deje que ella trabaje por usted.
Seite 27
Trata-se de um produto excelente, fabricado por Frequência 50 Hz um dos fornecedores líderes na Europa. Potência 900 W Todos os produtos fornecidos pela Ferm são Rotações, sem carga 0 - 950/min fabricado em conformidade com os mais Valor de impacto 0 - 4500/min elevados requisitos de desempenho e segurança.
Seite 28
Quando efectuar uma operação, segure a 2. InSTRuÇÕES DE SEguRAnÇA ferramenta eléctrica pelas superfícies de fixação isoladas se o acessório de corte entrar em DESCRIPTIOn Explicação dos símbolos contacto com cablagem escondida ou com o (FIg. A) próprio fio. Os acessórios de corte que estejam em contacto com cabos “sob tensão”...
Seite 29
A: Perfuração 3. MAnEJO B: Perfuração com martelo C: Ajuste do ângulo de cinzelagem Os martelos eléctricos necessitam de D: Martelo de demolição/cinzel pouca pressão do utilizador. Pressão excessiva na ferramenta pode provocar Ligar e desligar sobreaquecimento desnecessário do Fig. A motor e queimar a ferramenta.
• Abra e feche o mandril com a chave. 4. MAnuTEnÇÃO • Ao introduzir a chave do mandril num dos três orifícios no mandril, pode abri-lo, girando no Tenha o cuidado de ter a máquina sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, desligada da corrente quando efectuar a e fechá-lo, girando no sentido inverso.
4. Saem do motor muitas faíscas • Inspeccione o desgaste das escovas de uno dei principali fornitori in Europa. Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in carbono. conformità con i più rigidi standard in materia di sicurezza e prestazioni. È nostra filosofia offrire...
1. InFORMAZIOnI SuLLA MACCHInA 5. Tasto di selezione della modalità 6. Maniglia ausiliaria 7. Manicotto di bloccaggio Specificazione tecnica Voltaggio 230 V~ 2. VEILIgHEIDSInSTRuCTIES Frequenza 50 Hz Motore 900 W DESCRIPTIOn Legenda dei simboli Velocità di rotazione 0 - 950/min (FIg.
Seite 33
• Usare le maniglie ausiliarie fornite in dotazione 3. FunZIOnAMEnTO con l’utensile. La perdita del controllo può provocare lesioni personali. I trapani a percussione richiedono sempre una minima pressione da parte Tenere l’utensile elettrico per le superfici di dell’operatore. La pressione eccessiva afferraggio isolate, quando si esegue sullo strumento può...
Seite 34
Interruttore selettore di funzione come martello pneumatico, il mandrino deve Fig. C essere utilizzato solo per semplici lavori La corretta posizione dell’interruttore selettore per occasionali di perforazione. ciascun dispositivo è data dal diagramma (Fig.C) • Aprire e chiudere il mandrino con la chiave a pagina 3.
Seite 35
• Voltaggio di alimentazione troppo basso. Anche in questo caso vale quanto segue: Non esercitare una forza eccessiva sulla macchina, • Regolare il voltaggio di alimentazione. • Spazzole al carbonio usurate. consentirle di eseguire il suo lavoro: è sufficiente applicare una forza minima. •...
Seite 36
ROTERAnDE SLAgBORRMASKIn 1. MASKInuPPgIFTER HDM1017 Tekniska data Tack för att du valde denna Ferm-produkt. Spänning 230 V~ Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en Frekvens 50 Hz av Europas ledande leverantörer. Märkeffekt 900 W Alla produkter som levereras från Ferm är...
2. SÄKERHETSInSTRuKTIOnER kontakt med en “levande” ledning kan utsatta delar av metall i verktyget bli “levande” och du DESCRIPTIOn kan få en elstöt. Symbolernas betydelse (FIg. A) Elektrisk säkerhet Anger att det föreligger risk för Vid användning av elektriska maski ner, iaktta personskador, livsfara eller risk för alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i skador på...
Seite 38
Extra handtag Säkerhetslås • Reglaget (2) kan låsas i intryckt läge genom Det extra handtaget kan roteras 360º runt borr- huvudet, och på så sätt möjliggöra säkert och att låsknappen (4) trycks in. Låsningen bekvämt arbete, för både vänster- och upphävs om reglaget kort trycks in helt.
Borrning i betong eller tegel Felsökning 1. när maskinen sätts på går inte motorn Försiktighet! Stenborren kan vara • Fel på strömtillförseln. mycket varm. • Kontrollera strömtillförseln. • Knappen för avstängning/påsättning har dålig kontakt. Förborra med en mindre borr och borra sedan •...
Seite 40
För att undvika transportskador levereras HDM1017 maskinen i en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så långt det är möjligt Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
1. LAITETIEDOT 2. TuRVALLISuuSOHJEET DESCRIPTIOn (FIg. Tekniset tiedot Symbolien selitys Jännite 230 V~ Osoittaa loukkaantumisvaaran, Taajuus 50 Hz hengenvaaran tai työkalun Tehonormitus 900 W vaurioitumisriskin, jos tämän oppaan Pyörimisnopeus ilman ohjeita ei noudateta. kuormitusta 0 - 950/min Iskutaajuus 0 - 4500/min Terän enimmäishalkaisija Betoni Ø...
Seite 42
johtoon. Leikkausvälineen kosketus Poranterien vaihto ja irrotus jännitteenalaiseen johtoon voi tehdä työkalun Fig. A + B metallisista osista jännitteenalaisia ja aiheuttaa Irrota virtajohto pistorasiasta ennen näin sähköiskun käyttäjälle. terien vaihtamista. Sähköturvallisuus Tarkista terät säännöllisesti käytön Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava yhteydessä.
Seite 43
Suurimman pyörimisnopeuden säätäminen lisäkäsikahvalla, etenkin syvissä porauksissa pora • Käynnistä koneen virta (liipaisin (2)); voi kiinnittyä ja kone tällöin pyöriä itse mukana. • Lukitse liipaisin (painike (4)); • Kääntämällä pyörää (3) säädät haluamasi Betoniin ja tiilikiveen talttaaminen maksimikierrosluvun. Voit käyttää konetta myös talttaamiseen. Varmistu ennen työn alkua, että...
Seite 44
HDM1017 • Moottori on ylikuormittunut liiallisen paineen tai poraussyvyyden vuoksi. Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. • Pienennä painetta tai poraussyvyyttä. Du har nå et fremragende produkt fra en av Vähennä tehoa. Europas ledende leverandører.
1. InFORMASJOn OM MASKInEn 2. SIKKERHETSInSTRuKSJOnER DESCRIPTIOn (FIg. Tekniske spesifikasjoner Symbolforklaring Spenning 230 V~ Angir fare for personskade, livsfare eller Frekvens 50 Hz skade på maskinen hvis instruksjonene i Effekt 900 W Rotasjonshastighet, denne bruksanvisningen ikke følges. uten belastning 0 - 950/min Slaghastighet 0 - 4500/min Maks bitdiameter...
Seite 46
• Løsne håndtaket ved å dreie det mot klokken. Elektrisk sikkerhet • Drei håndtaket til ønsket posisjon. Overhold ved bruk av elektriske maskiner alltid de • Stram håndtaket i den nye posisjonen igjen. lokale sikkerhetsforskriftene. Dette for å unngå brannfare, fare for elektrisk støt og personskade. Les i tillegg til nedenstående instrukser også...
Seite 47
Ved store borarbeider f eks i veldig hard betong, Hastighetskontroll • Omdreinings-hastighe ten kan reguleres må en først bore med et lite bor, og bore opp med merkestørrelse. Press aldri med stor styrke på trinnløst mellom 0 -950 og 0 - 4500 maskinen, la maskinen arbeide selv, det holder hvis omdreininger per minutt ved å...
Seite 48
HDM1017 • Motoren er overbelastet på grunn av for kraftig trykk eller for stor drilldybde. Tak for, at du har købt dette Ferm produkt. • Reduser trykket eller drilldybden, reduser Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk kraften.
1. InFORMATIOn OM MASKInEn 2. SIKKERHEDSAnVISnIngER DESCRIPTIOn (FIg. Tekniske specifikationer Symbolforklaring Netspænding 230 V~ Betegnelse for risiko for personskader, Frekvens 50 Hz dødsfald eller beskadigelse af værktøjet Nominel effekt 900 W i tilfælde af at du er uopmærksom på Rotationshastighed, instruktioner i denne manual.
Seite 50
Hold fast på el-værktøjet på de isolerede 3. BETJEnIng gribeflader, når du skal udføre en opgave hvor skæreudstyret kan komme i kontakt med skjulte Borehammere kræver et meget let tryk ledninger eller dets egen ledning. Skære- udstyr, fra operatørens side. Hvis der trykkes for der kommer i kontakt med en “strømførende”...
• Kontrollér, om kontakten (2) befinder sig i A: Boring B: Slagboring FRA-position. • Først da må apparatet sluttes til nettet. C: Justering af mejslingsvinkel D: Nedbrydningshammer/mejsel Brugertips Afbryderen Brug altid maskinen med godt fastgjort ekstra- Fig. A håndtag – det giver ikke bare sikrere arbejde, •...
• Beskadiget netledning Fejl • Ødelagt tænd/sluk-kontakt. Skulle en fejl opstå, f.eks. pga. slidtage af en • Korslutning enhed, kontakt venligst serviceadressen på • Beskadigede bevægelige dele. garantibeviset. På bagsiden af denne manual finder du en tegning med alle dele, der kan Fejlfinding bestilles.
Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló Frekvencia 50 Hz termékét tartja a kezében. Névleges teljesítmény 900 W A Ferm által szállított termékek a legmagasabb Forgási sebesség teljesítményi és biztonsági szabványok alapján terhelés nélkül 0 - 950/min kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló...
Seite 54
2. BIZTONSÁGI UTASĹTÁSOK vágószerelék rejtett vezetékhez vagy éppen a saját kábeljéhez érhet. DESCRIPTIOn Ha a vágószerelék áram alatti vezetékhez ér, a A jelölések magyarázatai szerszám fémrészei feszültség alá kerülhetnek, (FIg. A) és a kezelő áramütést szenvedhet. A jelen használati utasításban leírtak be nem tartása esetén sérülés, életveszély, Elektromos biztonság és gépsérülés következhet be.
Seite 55
Kiegészítő markolat Be-, és kikapcsolás A kiegészítő markolat 360 fokos szögben A. Ábra • Kapcsolja be a készüléket a ki/be kapcsoló (2) elforgatható a fúrófej körül, ezáltal biztonságos és kényelmes használatot tesz lehetővé, a bal- és megnyomásával. Ha elengedi a gombot (2) a jobbkezes felhasználónak egyaránt.
Seite 56
• A szerszámbefogó kulcsát ne felejtsük el a 4. KARBAnTARTÁS befogó meghúzását követően mindig eltávolítani. Semmiképpen nem szabad a A mechanikus alkatrészek karbantartása gépet a befogófejben hagyott kulccsal során ügyeljen arra, hogy a gépet működtetni. lekapcsolják a hálózatról. • Ellenőrizzük, hogy az (2) kapcsoló kikapcsolt állapotban van-e.
Seite 57
4. A motor hevesen szikrázik • Vizsgálja meg a szénkefék állapotát. HDM1017 Tisztítás Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm. A gépházat rendszeresen meg kell tisztítani puha Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který törlőruhával, lehetőség szerint használat után dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů.
1. POPIS STROJE 2. BEZPEČNOSTNĺ OPATŘENĺ DESCRIPTIOn Technická specifikace Vysvětlení symbolů (FIg. A) Napětí 230 V~ Označuje riziko osobního zranění, ztráty Frekvence 50 Hz života nebo poškození nástroje v Jmenovitý výkon 900 W případě nedodržení pokynů v tomto Rotační rychlost, bez zátěže 0 - 950/min návodu.
Seite 59
Během práce držte nářadí za izolované rukojeti Pomocná rukojeť nebo izolované místa na povrchu. Pomocnou rukojeť lze otáčet 360į kolem vrtací Zejména pokud může dojít k přerušení kabelů ve hlavy, čímž umožňuje bezpečnou a pohodlnou zdi nebo k přeseknutí vlastního napájecího obsluhu pro praváky i leváky.
Hlavní vypínač Tipy pro uživatele Obr. A Stroj používejte vždy s dobře připevněnou • Stroj spusťte pomocí vypínače (2). Po přídavnou rukojetí – budete pracovat nejen uvolnění vypínače (2) se stroj vypne. bezpečněji, nýbrž také pohodlněji a přesněji. Pojistka Sbíjecí vrtání do betonu a cihel •...
Seite 61
Řešení problémů Životní prostředí 1. Když je stroj zapnutý, motor se netočí Přístroj je dodáván v odolném balení, které • Chyba v napájení. zabraňuje jeho poškození během přepravy. • Zkontrolujte napájení. Většinu z materiálů, které jsou na balení použity, • Špatný kontakt ve spoušti. lze recyklovat.
Seite 62
VŔTACIE KLADIVO 1. InFORMÁCIE O ZARIADEnÍ HDM1017 Technické údaje Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku firmy Ferm. Napätie 230 V~ Zakúpením ste získali jedinečný výrobok, ktorý Frekvencia 50 Hz dodáva jeden z hlavných európskych dodávateľov. Menovitý výkon 900 W Všetky výrobky, ktoré dodáva firma Ferm, Rýchlosť...
Seite 63
2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Pri vykonávaní činnosti, kde sa rezacie príslušenstvo môže dostať do kontaktu so skrytými DESCRIPTIOn káblami alebo svojim vlastným káblom, výkonný Vysvetlenie symbolov nástroj držte za izolované úchytné povrchy. Sekacie (FIg. A) príslušenstvo obsahujúce „živé“ káble môže Naznačuje nebezpečenstvo fyzického spôsobiť, že odhalené...
Seite 64
Pomocná rukoväť Vypínač Pomocná rukoväť sa dá otočiť o 360º okolo hlavy Obr. A • Zapnite zariadenie stlačením spúšte (2). Keď vrtáka, čím umožňuje bezpečnú a komfortnú prevádzku, a to pre ľavorukých aj pravorukých uvoľníte spúšť (2), zariadenie sa vypne. používateľov.
Seite 65
Tipy pre používateľov Riešenie problémov Zariadenie vždy používajte s pevne ukotvenou 1. Pri zapnutí sa motor neotáča • Zlyhanie sieťového napájania. pomocnou rukoväťou na svojom mieste - budete pracovať nielen komfortnejšie, ale aj presnejšie. • Skontrolujte sieťové napájanie. • Slabý kontakt v spúšti zapnutia/vypnutia. Vŕtanie s príklepom do betónu alebo tehly •...
S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga balenia. je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. Chybné elektrické alebo elektronické Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po zariadenia a/alebo vyradené zariadenia najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. Del sa musia odovzdať na príslušných naše filozofije je tudi odlična podpora strankam,...
Seite 67
1. InFORMACIJE O nAPRAVI 2. VARnOSTnA nAVODILA DESCRIPTIOn Tehnične specifikacije Informacije o izdelku (FIg. A) Napetost 230 V~ Označuje nevarnost poškodb, smrti ali Frekvenca 50 Hz materialnih škod na napravi in predmetih Imenska moã 900 W zaradi neupošte-vanja navodil, ki so Vrtilna hitrost, prosti tek 0 - 950/min zajeta v tem priročniku.
Seite 68
Napravo držite za temu namenjene izolirane Pomožni ročaj površine, če obstaja možnost, da bo dodatek Pomožni ročaj lahko zavrtite za 360ˇ okoli vrtalne zadel ob skrite žice ali napeljavo. Če dodatek glave. Na ta način je uporaba varna in udobna tako pride v stik z ‚živo‘...
Seite 69
Zaklep stikala Zabijajoče vrtanje v beton in opeko • Stikalo ON/OFF lahko blokirate tako, da Pozor: svedri za kamne so lahko zelo pritisnite in držite stikalo/prožilec (2) in vroči. medtem pritisnite gumb (4). Stikalo ponovno sprostite s hitrim pritiskom na prožilec (2). Eventualno vnaprej izvrtajte z manjšim svedrom nadzor hitrosti in nato izvrtajte z nominalno velikostjo, da boste...
Seite 70
1. Stroj je vklopljen, a motor ne obratuje • Napaka v dovodu električne energije. Okolje • IPreverite dovod električne energije. Orodje transportiramo v krepki embalaži da ga • Slab kontakt v prožilcu ON/OFF. zavarujemo pred poškodbami. Večino embalaže je mogoče reciklirati zato jo odnesi na zbirališče •...
OBROTOWA WIERTARKA uDAROWA 1. INFORMACJE O URZĄDZENIU HDM1017 Specyfikacja techniczna Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm. Napięcie 230 V~ W ten sposób nabyli Państwo znakomity produkt, Częstotliwośç 50 Hz opracowany przez jednego z czołowych Moc znamionowa 900 W dostawców w Europie.
• Trzymać urządzenie w jednej ręce za uchwyt 2. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA główny, natomiast drugą ręką za uchwyt DESCRIPTIOn pomocniczy. Ryzyko obrażeń ciała. Objaśnienie symboli (FIg. A) Przytrzymywać urządzenie za izolowane W razie nie przestzegania danej powierzchnie uchwytu, gdyż akcesorium może instrukcji obsługi może powstaç...
Seite 73
PrzeĮącznik funkcji 3. FunKCJOnOWAnIE Rys. C Właściwe położenie przełącznika dla każdej Wiertarka wymaga bardzo niewielkiego funkcji urządzenia pokazane zostało na nacisku ze strony użytkownika. Zbyt schemacie (Rys.C) na stronie 3. mocny nacisk na narzędzie może doprowadziç do przegrzania silnika i A: Wiercenie spalenia urządzenia.
uchwyt wiertniczy Dłutowanie w betonie i cegłach W opakowaniu jest dołączony uchwyt ze Urządzenie można używać także do dłutowania. sworzniem SDS-10. Pamiętać o tym, że Przed rozpoczęciem pracy należy się upewnić, urządzenie jest przeznaczone przede wszystkim czy przełącznik czołowy oraz rękojeść do wiercenia udarowego, zatem uchwyt wiertniczy przełącznikowa nie są...
Seite 75
2. Silnik pracuje zbyt głośno, zbyt powoli lub Uszkodzone oraz /lub wybrakowane zupełnie nie pracuje urządzenie elektryczne lub elektroniczne • Przeciążenie silnika spowodowane zbyt musi być utylizowane w odpowiedni sposób mocnym naciskiem lub zbyt dużà głębokościà gwarancja wiercenia. Proszę zapoznać sie z warunkami umowy •...
Seite 76
PERFORATORIuS 1. BENDRA INFORMACIJA MAŠINĄ HDM1017 Techniniai duomenys Dėkojame, kad įsigijote šį „Ferm” produktą. Įtampa 230 V~ Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje Dažnis 50 Hz pirmaujantys tiekėjai. Galia 900 W Visi pristatomi „Ferm” produktai gaminami pagal Apsukos tuščia eiga 0 - 950/min aukščiausius našumo ir saugumo standartus.
2. nuRODYMAI SAugIAM DARBuI Elektrinį įrankį dirbdami laikykite už izoliuotų laikymo paviršių, kadangi galite netyčia įpjauti paslėptus laidus ar paties įrankio laidą. Sutartinių ženklų reikšmės DESCRIPTIOn (FIg. A) Pjaunantiems įrankio priedams palietus „gyvą“ laidu, gali „atgyti“ metalinės įrankio dalys o Reiškia, kad nevykdant šioje instrukcijoje naudotojas - patirti elektros smūgį.
Seite 78
• Atlaisvinkite rankeną sukdami ją prieš Jungiklio fiksatorius • Jungiklio padėtį galite užfiksuoti nuspaudę laikrodžio rodyklę. • Pasirinkite sau patogią rankenos padòtį. gaiduką (2) ir paspaudę rankenėlę (4). • Užfiksuokite naują rankenos padòtį. Atleiskite jungiklio fiksatorių trumpai spustelėję gaiduką (2). Grąžto galvučių...
Seite 79
Smūginis betono arba plytų mūro gręžimas Gedimų šalinimas 1. Spaudžiant jungiklį, neįsijungia variklis • Maitinimo šaltinio gedimas. Atsargiai: akmeniui skirti grąžtai gali labai įkaisti. • Patikrinkite maitinimo šaltinio būklę. • Blogas kontaktas jungiklyje. • Suremontuokite arba pakeiskite gaiduko Jei reikia, pirmiausia gręžkite mažesniu grąžtu, o mechanizmą.
Seite 80
Eiropas vadošajiem piegādātājuzņēmumiem. Išorinė aplinka Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti Siekiant išvengti transportavimo metu galinčių saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības atsirasti pažeidimų, įrenginys pristatomas kietoje standartiem. Daļa no mūsu filozofijas ir nodrošināt pakuotėje, pagrinde pagamintoje iš...
Seite 81
2. DROŠĪBAS InSTRuKCIJAS 1. InSTRuMEnTA DATI DESCRIPTIOn Apzīmējumu skaidrojums Tehniskie dati (FIg. A) Spriegums 230 V~ Apzīmē ievainojuma, nāves vai Frekvence 50 Hz instrumenta bojājuma risku, ja netiek Jauda 900 W ievēroti šajā rokasgrāmatā sniegtie Apgriezienu skaits bez norādījumi. noslodzes 0 - 950/min Triecienu skaits 0 - 4500/min...
Seite 82
Izpildot darba operācijas, turiet instrumentu aiz Palīgrokturis izolētajām satveršanas virsmām jo Palīgrokturi iespējams par 360º pagriezt apkārt griezējinstruments var saskarties ar iedziļinātiem urbšanas galviņai, un tāpēc darbs ir ērts, elektriskiem vadiem vai ar paša instrumenta ekspluatējot instrumentu gan ar labo, gan ar pievadvadu.
Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Padomi lietotājam A att. Vienmēr lietojiet ierīci ar labi nostiprinātu • Nospiežot mēlītes slēdzi (2), ieslēdziet papildrokturi – tā Jūs strādāsiet ne vien drošāk, instrumen-tu. Atlaižot mēlītes slēdzi (2), bet arī ērtāk un precīzāk. instruments izslēgsies. Triecienurbšana betonā un ķieģelī Slēdža bloātājs Uzmanību: Akmens urbšanai paredzētie •...
Seite 84
Problēmu novēršana Bojājumi 1. Instrumentam esot ieslēgtam, motors Ja rodas kādi bojājumi, piemēram, pēc detaļu nedarbojas nodilšanas, lūdzu, sazinieties ar apkopes centru, • Elektrības padeves traucējumi. kura adrese norādīta garantijas talonā. Ąīs rokasgrāmatas aizmugurē redzams izvērsts • Pārbaudiet elektrības padevi. •...
Seite 85
1. MASInA InFORMATSIOOn HAAMERPuuRIJA HDM1017 Tehnilised üksikasjad Täname, et ostsite selle Fermi toote. Pinge 230 V~ Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil suurepärane Sagedus 50 Hz toode ühelt Euroopa juhtivalt elektritööriistade Võimsus 900 W tarnijalt. Pöörlemiskiirus tühikäigul 0 - 950/min Kõik Fermi tarnitud tooted on valmistatud...
Seite 86
2. OHuTuSJuHISED all olevat juhet, võivad elektritööriista katmata metallosad voolu alla sattuda ja anda seadme DESCRIPTIOn (FIg. käsitsejale elektrilöögi. Sümbolite seletus Elektriline ohutus Kõik masinaga seotud vigastus-, Elektriseadmetega töötamisel järgi alati kohalikke surmajuhtumite riskid võivad tekkida, kui ohutuseeskirju, et vältida elektrilöögi, vigastuste, ei jälgita seda kasutusjuhendit.
Seite 87
Abikäepide Lülituslukk • Te saate lukustada sisse-,väljalülitamisnupu Abikäepide saab liigutada 360° kraadi mööda puuri pead, võimaldades ohutu ja mugava kasutumise vajutades päästiknuppu (2) ning seejärel nii parema- kui ka vasakukäeliste jaoks. survenuppu. (4) Et vabastada lülituslukku vajutage päästiknuppu (2) lühidalt. •...
Seite 88
Betooni või telliste löökpuurimine Vea selgitamine 1. Sisselülitades ei hakka mootor tööle Hoiatus! Kivipuurid võivad minna väga • Toiteallika häire. kuumaks. • Kontrollige toiteallikat. • Halb kontakt sisse-ja väljalülitus käivitusel. • Parandage või vahetage käivitusblokk. Et tüübel jääks pärast kindlalt oma kohale, võib •...
Seite 89
Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat de elektrilised aparaadid tuleb koguda selleks unul dintre principalii producători din Europa. ettenähtud ümbertöötlemiskohtadesse. Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate respectând cele mai înalte standarde de funcţionare garantii şi de siguranţă. De asemenea, asigurăm servicii Garantii tingimused võib leida eraldi kõrvalolevalt...
1. DATELE TEHNICE ALE MAŞINII 2. INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE DESCRIPTIOn Specificaţii tehnice Explicarea simbolurilor (FIg. A) Voltajul 230 V~ Frecvenţa 50 Hz Riscul accidentelor de persoane, Puterea nominală 900 W periclitării a vieţii fli eventualei deteriorări Turaţii la mers în gol 0 - 950/min a instrumentului în cazul când nu ar fi Viteza percuţii...
În timpul efectuării unor operaţiuni de prelucrare Mâner auxiliar în care scula aşchietoare poate intra în contact cu Mânerul auxiliar poate fi rotit cu 360° în jurul capului fire electrice ascunse sau cu propriul cablu de port-burghiu, ceea ce permite operarea sigură şi alimentare, ţineţi-o de suprafeţele izolate.
Seite 92
Întrerupătorul On/Off Tipuri pentru utilizatorii Fig. A Mecanismul Întrebuinţaţi întotdeauna cu mânerul • Porniţi aparatul, presând întrerupătorul de auxiliar bine fixat – veţi lucra nu numai mai sigur, pornire (2). După ce nu mai apăsaţi pe între- ci şi mai comod şi mai precis. rupătorul de pornire (2), aparatul se va opri.
Seite 93
Defecte Curăţare Maşina trebuie revizuită regular în vederea Curăţaţi periodic carcasa instrumentului cu următoarelor defecte posibile, şi reparată dacă ajutorul unei ţesături fine, de preferat după fiecare este cazul. utilizare. Asiguraţi-vă că orificiile de ventilaţie sunt lipsite de praf şi impurităţi. Murdăria înlăturaţi cu o •...
Seite 94
Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam Frekvencija 50 Hz pruža jedan od europskih vodećih dobavljača. Ulazna snaga 900 W Svi proizvodi koje Vam je isporučio Ferm Brzina, bez opterećenja 0 - 950/min proizvedeni su prema najvišim izvedbenim Brzina udara 0-4500/min i sigurnosnim standardima.
Seite 95
2. SIguRnOSnE uPuTE Električni alat pridržavajte isključivo za izolirane rukohvate dok radite u područjima gdje bi pribor DESCRIPTIOn mogao doći u dodir sa skrivenim ožičenjima ili Objašnjenje simbola kabelom alata. U slučaju kontakta reznog pribora (FIg. A) sa žicom pod naponom, taj se napon može Označava rizik od osobne ozljede, smrti prenijeti na metalne dijelove alata i izazvati ili oštećenja alata u slučaju...
Seite 96
Pomoćni rukohvat Sklopka za uključivanje/isključivanje Pomoćni rukohvat može se zakrenuti za 360° oko Slika A • Alat uključite pritiskom na prekidač (2). glave bušilice, omogućujući sigurnu i udobnu upotrebu, podjednako za ljevoruke i desnoruke Električni alat prestat će raditi kad otpustite korisnike.
Seite 97
• Oštećenje kabela napajanja. Savjeti • Polomljen sklop prekidača uključivanja/ Električni alat uvijek upotrebljavajte s čvrsto postavljenim pomoćnim rukohvatom. Ne samo što isključivanja. • Kratak spoj. ćete udobnije raditi, već ćete biti i precizniji. • Oštećeni pomični dijelovi. udarno bušenje u betonu ili cigli Rješavanje problema Oprez: Nastavci za stijene mogu se jako 1.
Seite 98
ćete šematski prikaz dijelova koji Nabavili ste odličan proizvod od jednog od se mogu naručiti. najvećih evropskih dobavljača. Svi proizvodi koje vam isporuči kompanije Ferm Okoliš napravljeni su po najvišim standardima vezanim Kako bi se spriječilo oštećivanje tijekom za njihov rad i bezbednost.
Seite 99
1. InFORMACIJE O MAŠInI 2. InSTRuKCIJE O BEZBEDnOSTI DESCRIPTIOn Tehničke specifikacije Objašnjenje za simbole (FIg. A) Napon 230 V~ Frekvencija 50 Hz Ukazuje na rizik od lične povrede, Nominalna snaga 900 W gubitak života ili oštećenja na alatu u Brzina okretanja, slučaju ne obaziranja na instrukcije date bez opterećenja 0 - 950/min...
Seite 100
• Olabavite ručicu okretanjem u smeru sečenje koji dođe u dodir sa žicom pod “naponom” može izložiti metalne delove sutprotnom od kazaljke na satu. • Okrenite ručicu u željenoj poziciji. električnog alata pod “naponom” i operater može • Pritegnite ponovo ručicu u novoj poziciji. doživeti električni udar.
Seite 101
Blokada prekidača Saveti za korisnika • Možete blokirati prekidač za uklj/isklj tako što Koristite mašinu uvek sa pomoćnom ručicom koja ćete pritisnuti prekidač okidač (2) i onda je čvrsto uglavljena u svom mestu – na taj način dugme (4). Otpustite blokadu prekidača tako ne da ćete raditi samo komfornije, nego ćete raditi što ćete pritisnuti kratko prekidač...
Seite 102
Kvarovi nemojte koristiti rastvarače kao što su benzin, Mašinu treba redovno proveravati na sledeće alkohol, amonijum hidroksid i tako dalje. Ovi moguće kvarove, i popraviti u slučaju potrebe. rastvarači mogu oštetiti plastične delove. • Oštećenje napojnog kabla Kvarovi • Slomljen sklop okidača za uklj/isklj. Ako dođe do kvara, odnosno ako se neki deo •...
Seite 103
Благодирим вас за приобретение данного 4. Обслуживание изделия Ferm. Теперь есть великолепный инструмент от 1. ИНФОРМАЦИЯ О МАШИНЕ одного из ведущих европейских поставщиков. Все изделия, которые поставляет вам Ferm, Технические характеристики изготовлены в соответствии с высочайшими стандартами в отношении производительности Напряжение 230 В~ и...
• Хороший ли контакт в розетке Информация об изделии Рис. A питания? • Не выявляет ли перфоратор признаков 1. Переключатель вправо/влево 2. Выключатель ненормальной работы, перегрева или 3. Регулятор скорости образования излишних искр? • При возникновении какой-либо из 4. Кнопка блокировки 5.
• Прежде чем вставить вал сверла в патрон, после замены их на новые. Опасно вставлять в розетку вилку неподсоединённого шнура. слегка смажьте его. • Сдвиньте фиксирующий стакан (7) назад и Применение удлинительных кабелей вставьте сверло в отверстие патрона. Используйте только предназначенные для Убедитесь, что...
Seite 106
Установка максимальной скорости Сверление бетона и кирпича с вращения перфорированием • Включить инструмент нажатием клавиши Внимание: сверла для камня могут (2); быть очень горячими. • Зафиксировать клавишу (2) нажатием кнопки (3); • С помощью колесика (3) установить При необходимости возможно рассверлить требуемую...
Seite 107
Дефекты Oчистка Машину надо регулярно осматривать на Регулярно, желательно после каждого следующие возможные дефекты, и при использования, вытирайте корпус инструмента необходимости ремонтировать ее. мягкой тряпкой. Убедитесь, что в вентиляционных отверстиях нет пыли и грязи. • Повреждение шнура питания Устраните очень стойкую грязь с помощью •...
Seite 108
ОБОРОТНИЙ БУРИЛЬНИЙ 1. ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО МАШИНИ МОЛОТОК HDM1017 Технічні специфікації Дякуємо вам за купівлю продукту компанії Ferm. Напруга 230 В~ Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний Частота 50 Гц товар від одного з ведучих постачальників Номінальна потужність 900 Вт у Європі.
Seite 109
• Чи немає признаків ненормальної Інформація щодо продукту Рис. A роботи, перегріву або надмірних іскор в 1. Перемикач вибору напрямку вліво/вправо дрелі? • Як iлькиє з‘являться будь-які з 2. Перемикач вкл./викл. 3. Контроль швидкості вищенаведених проблем, негайно 4. Кнопка блокування перестаньте...
Seite 110
Немедленно выключите машину в случае Установка глибиноміру обнаружения следующего: Рис. A • Неисправной штепсельной вилки или • Ослабте рукоятку, обернувши її проти сетевого шнура. годинникової стрілки. • Неисправности выключателя. • Вставте лінійку глибиноміра в отвір • Перегрева циркулярной пилы. допоміжної рукоятки. •...
Seite 111
Довбання у бетоні та у цеглі Ця функція доступна лише, коли прилад Пристрій можна застосовувати і для довбання встановлений на “режим свердління”. (рубання). Перед початком роботи переконайтеся, що Свердлильний патрон торцевий перемикач і перемикаюча рукоятка У комплект постачання входить свердлильний –...
Seite 112
2. Мотор створює надлишковий шум і Несправний і/або бракований працює надто повільно або взагалі iє електричний чи електронний прилад працює необхідно утилізувати належним • Двигун перенавантажений через надмірний чином. тиск або глибину iрінняє. • Зменшіть тиск глибини буріння, Гарантія знизьте потужність. Гарантійні...
Seite 113
κατασκευασμένο από έναν από τους ∆·¯‡ÙËÙ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜, ¯ˆÚ›˜ μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. ÊÔÚÙ›Ô 0 - 950/ÏÂÙfi Ολα τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm ƒ˘ıÌfi˜ ÎÚÔ‡Û˘ 0 - 4500/ÏÂÙfi κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα ª¤ÁÈÛÙË ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜ ̇Ù˘ πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της...
J.A. Bakker-van Ingen CEO Ferm BV It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands...
Spare parts list HDM1017 - FDHD-900K Position Description Seal circlet 409835 Sleeve 409836 4 + 5 Spring + holder 409837 10 till 15 Function knob complete 409838 Needle bearing HK2512 409839 24 + 25 Set of rings 409840 Shaft sleeve...