Herunterladen Diese Seite drucken

Anmerkung - Jacuzzi Young Collection Project serie Installations Anweisung

Werbung

FRANÇAIS
i
I (
1) (1) En dévissant la vis sans tête, extraire le man-
chon du distributeur (2) ; (3) visser ensuite la bague "A" et la
bague "B" et monter le joint "C".
NOTE : conserver la vis sans tête pour la fixation suc-
cessive.
ATTENTION: la position du bec déverseur du robinet varie se-
lon le type de baignoire. Le montage de la robinetterie doit
être effectué avec la baignoire hors de son emplacement
définitif, et dans tous les cas avant de la fixer au sol.
DEUTSCH
i
G (
1) (1) Die Madenschraube herausdrehen, das Rohr aus dem
Wanneneinlauf (2) herausziehen; (3) die Gewinderinge "A" und "B"
anschrauben und die Dichtung "C" montieren.
ANMERKUNG: die Madenschraube für die nach-
folgende Befestigung aufbewahren.
ACHTUNG: die Stellung des Einlaufhahns ist bei jeder Wan-
ne unterschiedlich. Die Montage der Armaturen muss mit der
aus dem Installationsbereich weggerückten Wanne erfolgen
und auf jeden Fall bevor sie am Fußboden befestigt wird.
FRANÇAIS
i
I (
2) Se référer aux schémas de disposition de la robinette-
i
rie (
a-t, pos. 3) et, en fonction du modèle choisi, de sous le bord
de la vasque, enfiler le manchon dans le trou indiqué et visser de
dessus le manchon avec les joints toriques.
DEUTSCH
i
G (
2) Siehe Installationspläne der Armaturen (
3) und je nach gewähltem Wannenmodell, von unterhalb des
Wannenrandes, das Rohr in die betreffende Bohrung einsetzen und
von oben die Muffe mit den O-Ringen anschrauben.
FRANÇAIS
i
I (
3) (1) En agissant sur le manchon et sur la bague (2), fixer
de manière provisoire le manchon, en vérifiant qu'il soit parallèle
au bord de la baignoire (3).
DEUTSCH
i
G (
3) (1) Durch Drehen der Muffe und folglich des Ge-
winderinges (2), das Rohr provisorisch befestigen, prüfen, ob es
parallel zum Wannenrand (3) verläuft.
ESPAÑOL
i
I (
1) (1) Destornillando el tornillo sin cabeza, sacar el man-
guito del distribuidor (2); (3) enroscar después la tuerca anu-
lar "A" y la tuerca anular "B", montando después la junta "C".
NOTA: conservar el tornillo sin cabeza para la pos-
terior fijación.
ATENCIÓN: la posición de la boca de suministro varía de-
pendiendo del tipo de bañera. El montaje de la grifería debe
efectuarse con la bañera fuera del lugar de instalación y, en
cualquier caso, antes de fijarla en el suelo.
êìëëäàâ
i
G (
ÏÛÙÚÛ Ì‡ÔÓÎÌËÚÂÎfl (2). (3) Á‡ÚÂÏ Á‡‚ËÌÚËÚ ÍÛ„ÎÛ˛
„‡ÈÍÛ "Ä" Ë ÍÛ„ÎÛ˛ „‡ÈÍÛ "Ç", ÔÓÒΠ˜Â„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÔ-
ÎÓÚÌÂÌËÂ "ë".
èêàåÖóÄçàÖ: ÒÓı‡ÌËÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜Ì˚È ‚ËÌÚ
‰Îfl ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Â„Ó ÍÂÔÎÂÌËfl.
ÇçàåÄçàÖ: ÔÓÎÓÊÂÌË ̇ÔÓÎÌËÚÂθÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
ÏÂÌflÂÚÒfl ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡ ‚‡ÌÌ˚. ÛÒÚ‡Ìӂ͇
Í‡ÌÓ‚ ‰ÓÎÊ̇ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl ÔË ‚˚‰‚ËÌÛÚÓÈ ‚‡ÌÌ ËÁ
ۄ· ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË, ‚ β·ÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ‰Ó  ÍÂÔÎÂÌËfl Í ÔÓÎÛ.
ESPAÑOL
i
I (
2) Tomar como referencia los esquemas de disposición
de la grifería (
ñera elegido, desde la parte inferior del borde de ésta, introducir
el manguito en el orificio indicado y enroscarlo desde arriba en
la junta tórica.
êìëëäàâ
i
i
G (
2) ëÏÓÚËÚ ÒıÂÏ˚ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌËfl Í‡ÌÓ‚ (
a-t, pos.
a-t, ÔÓÁ. 3), Ë ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÏÓ‰ÂÎË
‚‡ÌÌÓÈ, ÒÌËÁÛ ·ÓÚ‡ ‚‡ÌÌÓÈ, ‚ÒÚ‡‚ËÚ¸ ‚ÚÛÎÍÛ ‚
Û͇Á‡ÌÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ Ë ÔË‚ËÌÚËÚ¸ Ò‚ÂıÛ ÏÛÙÚÛ Ò ÛÔ-
ÎÓÚÌËÚÂθÌ˚ÏË ÍÓθˆ‡ÏË.
ESPAÑOL
i
I (
anular (2), fijar provisionalmente el manguito, comprobando
que esté paralelo con el borde de la bañera (3).
êìëëäàâ
i
G (
‚ÂÏÂÌÌÓ
Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÒÚ¸ ·ÓÚÛ ‚‡ÌÌ˚ (3).
11
1) (1) éÚ‚ËÌÚË‚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜Ì˚È ‚ËÌÚ, ÒÌËÏËÚÂ
i
a-t, pos. 3) y, dependiendo del modelo de ba-
3) (1) Usando el manguito y después la tuerca
3) (1) Ç‡˘‡fl ‚ÚÛÎÍÛ Ë ÍÛ„ÎÛ˛ „‡ÈÍÛ (2),
Á‡ÍÂÔËÚÂ
ÏÛÙÚÛ,
i
ÔÓ‚Âflfl
ÂÂ

Werbung

loading