Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TE - 086:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

v11.02
TE - 086
TORRE ELEVADORA
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ELEVATOR TOWER
GB
OPERATING INSTRUCTIONS
TRAVERSENLIFT
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
PIED ÉLÉVATEUR
F
MODE D'EMPLOI
PRO LIFTS S.L. - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für VMB TE - 086

  • Seite 1 TE - 086 TORRE ELEVADORA MANUAL DE INSTRUCCIONES ELEVATOR TOWER OPERATING INSTRUCTIONS TRAVERSENLIFT BEDIENUNGSANLEITUNG PIED ÉLÉVATEUR MODE D'EMPLOI v11.02 PRO LIFTS S.L. - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
  • Seite 2 TORRE ELEVADORA TE-086 TOWERLIFT TRAVERSENLIFT PIED ÉLÉVATEUR Fabricante - Manufacturer - Hersteller - Fabricant PRO LIFTS S.L. Calle 7 - Pol. Ind. Picassent E-46220 Picassent (VALENCIA) SPAIN www.prolifts.es - info@prolifts.es Este manual de usuario y catálogo anexo de piezas de repuesto es propiedad de Pro Lifts S.L. Queda prohibida su reproducción total o parcial por cualquier medio que la tecnología actual permita.
  • Seite 3 TE-086 PRO LIFTS S.L. v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
  • Seite 4 Este manual deberá estar disponible 2.14 - Sistema de fijación y seguridad ALS permanentemente junto a la torre elevadora. ( Auto-Lock Security ), patentado por VMB. En caso de necesitar piezas de repuesto, diríjase a su distribuidor habitual. Solamente 2.15 - Platillos estabilizadores ajustables en...
  • Seite 5 Manual de instrucciones ESPAÑOL 3. NORMAS DE SEGURIDAD. 3.1 - El elevador es un elemento industrial diseñado para la elevación de cargas en sentido vertical, NUNCA se debe utilizar como plataforma elevadora de personas. 3.2 - Colocar el elevador sólo en superficies duras y planas, verificando que está...
  • Seite 6 Manual de instrucciones ESPAÑOL 3.6 - Si existe posibilidad de viento fuerte o en ráfagas, coloque el elevador en suelo firme y asegúrelo con la ayuda de tirantes. Nunca fije un tirante sobre un vehículo ni cualquier otro elemento que pueda desplazarse.
  • Seite 7 3.16 - Para el transporte del elevador hay que bajar todos los tramos. 3.17 - Solamente deben utilizarse piezas de repuesto VMB originales. O R IG INAL PRO LIFTS S.L. v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
  • Seite 8 Manual de instrucciones ESPAÑOL 4.6 - Descenso: 4. Instrucciones de uso. Liberar el gatillo de seguridad (M1). Para liberar los gatillos de seguridad, hay que ele- 4.1 - Colocar la torre elevadora apoyada en var ligeramente la carga con el cabrestante las ruedas direccionables de transporte (T) para soltarlos.
  • Seite 9 Manual de instrucciones ESPAÑOL 5. Mantenimiento. 6. Garantía. 5.1 - Comprobar periódicamente el estado del El periodo de garantía de esta torre elevadora cable. Si un cable presenta rotura de hilos o es de dos años, a partir de la fecha de compra. a p l a s t a mi e n t o , d e b e s e r s u s t i t u i d o PRO LIFTS S.L.
  • Seite 10 Operating instructions ENGLISH CONTENTS 1. Introduction. 2.3 - Maximum load : 300 Kg (661lb). 2. Technical information. 3. Safety precautions. 2.4 - Minimum load : 25 Kg (55lb). 4. Operation. 5. Maintenance. 2.5 - Maximum height : 6,50 m (21.3’). 6.
  • Seite 11 Operating instructions ENGLISH 3. SAFETY PRECAUTIONS. 3.1 - The TE-086 is a machine designed to elevate loads upwards in a vertical direction, NEVER should it be used as a platform to elevate people. 3.2 - Only place the lift on hard, flat surfaces always checking that it is in a vertical position by using the bubble level indicator (F) found on the base section.
  • Seite 12 Operating instructions ENGLISH 3.6 - If there is a possibility of strong winds or gusts, place the lift on the ground firmly and secure it with the use of straps. NEVER attach a strap to a vehicle or any other object that can possibly be moved.
  • Seite 13 Operating instructions ENGLISH 3.12 - Before using the lift, check the state of the cable. The cable should not contain broken threads or show any signs of crushed/flattened areas. NEVER use faulty cables, always change them if there is any doubt.
  • Seite 14 Operating instructions ENGLISH 4.6 - Lowering: 4. Operation. When lowering the towerlift you must lift 4.1 - In order to place the elevator tower in the load some cm until the ALS lock becomes their working location, put the tower leaned in free.
  • Seite 15 Operating instructions ENGLISH 5. Maintenance. 6. Guarantee. 5.1 - The cable is to be regulary checked for If the during the guarantee period because of wear (ie: kinks, single strund breakage). Faulty poor workmanship or faulty materials PRO cables must be replaced immediately. Do not LIFTS S.L.
  • Seite 16 Bedienungsanleitung DEUTSCH Inhaltsverzeichnis 1. Einführung. 2.8 - Transportgewicht : 129 Kg. 2. Technische Daten. 3. Sicherheitsmaßnahmen. 2.9 - Werkstoff : Stahlprofil nach DIN 2394. 4. Bedienungsanleitung. 5. Wartung. 2.10 - Teleskopierbares System, bestehend 6. Garantie. aus vier, von einem über genufete Rollen mit Wälzlagern geführten Stahlseil angetriebenen 7.
  • Seite 17: Niemals Sollten Sie Eine Ungesicherte

    Bedienungsanleitung DEUTSCH 3. SICHERHEITSMAßNAHMEN. 3.1 - Der TE – 086 wurde konzipiert zum Heben und Senken von vertikalen Lasten. Nutzen Sie Ihn niemals zur Beförderung von Personen. 3.2 - Achten Sie darauf, das der TL – Tower auf festem, geraden Untergrund steht. Und vergewissern Sie sich mit Hilfe der Wasserwaage (F), dass er eine vertikale Position zum Boden eingenommen hat.Bei...
  • Seite 18: Bei Freiluftanwendungen Den Turm

    Bedienungsanleitung DEUTSCH 3.6 - Bei Freiluftanwendungen den Turm auf festen Boden stellen und mittels Seilanker gegen Windbelastung sichern. Niemals an Fahrzeugen die Abspannungen befestigen oder an Gegenständen, die ausweichen könnten. 3.7 - Stellen Sie niemals Leitern an den Tower. 3.8 - Achten Sie auf alle Gegenstände im oberen Hubbereich des Liftes.
  • Seite 19: Vor Gebrauch Seilzustand

    Bedienungsanleitung DEUTSCH 3.12 - Vor Gebrauch Seilzustand kontrollieren. Das Seil darf keine Seilbrüche oder Quetschungen aufweisen. Es dürfen auf keinem Fall Seile in einem schlechten Zustand verwendet werden. 3.13 - Niemals die Winde, oder Teile der Winde unter Belastung demontieren. 3.14 - Die maximale Belastung zur Überprüfung der Sicherungen ist 25 kg.
  • Seite 20 Bedienungsanleitung DEUTSCH 4.6 - Senken: 4. Bedienungsanleitung. Den Sicherheitsbolzen (M1) entriegeln. Um die Sicherheitsbolzen zu entsperren, muß 4.1 - Den Hebeturm auf den Transportrollen man die Last mit der Winde leicht anheben. In (T) abgestützt auf eine ebene und feste Fläche der normalen Arbeitsposition verhindert das an der Arbeitsstelle aufstellen.
  • Seite 21: Regelmäßig Den Seilzustand

    5.5 - Für die Bestellung von Ersatzteilen ist stets dessen Bestellnummer anzugeben, welchwe den Stücklisten-Blättern dieser Anleitung zu entnehmen ist. VMB Service Deutschland: Tel : 04442 - 92900 Fax: 04442 - 929090 PRO LIFTS S.L. v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
  • Seite 22 Lock Security) exclusive VMB. Permettre rendra caduque toute application de la garantie. l’utlilisation du pied TE-076P avec le maximun de sécurité. VMB se réserve le droit d'apporter toute modification à ces produits sans avis préalable. 2.15 - Vérins réglables équipés de disques antidérapants.
  • Seite 23 M o d e   d ' e m p l o i FRANÇAIS 3. PRECAUTIONS D'EMPLOI. 3.1 - Ne pas utiliser ce pied pour l'élévation de personnes.. 3.2 - Placer le pied sur une surface dure et horizontale. 3.3 - Vérifier que les pieds sont verrouillés (R) dans leur logement.
  • Seite 24 M o d e   d ' e m p l o i FRANÇAIS 3.6 - Ne pas manoeuvrer la machine durant un fort vent ou un vent en rafales. Ne pas laisser une charge en hauteur lorsque le vent peut se lever. 3.7 - Ne pas appuyer d'échelle ou d'echafaudage contre l'elevateur.
  • Seite 25 M o d e   d ' e m p l o i FRANÇAIS 3.12 - Avant toute utilisation, vérifier le bon état du câble, Vérifier régulièrement le câble ( boucles, plis, rupture de brin, usure anormale ). Un câble abîmé doit être remplacé...
  • Seite 26 M o d e   d ' e m p l o i FRANÇAIS 4.6 - Descente: 4. Utilisation. Libérer les goupilles de sécurité (M1). Pour libérer les goupilles de sécurité, il faut 4.1 - Mettre le pied en position sur ses élever légèrement la charge avec le cabestan roulettes (T) sur une surface dure et horizontale.
  • Seite 27 M o d e   d ' e m p l o i FRANÇAIS 5. Entretien. 6. Garantie. 5.1 - Vérifier régulièrement le câble ( boucles, Durant le periode de garantie, à compter de la plis, rupture de brin, usure anormale ). Un date d’achat au revendeur, PRO LIFTS S.L.
  • Seite 28 TE-086 PRO LIFTS S.L. v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
  • Seite 29 TE-086 PRO LIFTS S.L. v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
  • Seite 30 TE-086 PRO LIFTS S.L. v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
  • Seite 31 TE-086 PRO LIFTS S.L. v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
  • Seite 32 TE-086 PRO LIFTS S.L. v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
  • Seite 33 TE-086 PRO LIFTS S.L. v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
  • Seite 34 SPARE PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS Ref. Description / Descripción: 2027 Legs catch / Gatillo retén patas. 2029 Crank nob / Pomo baquelita. 2030 Stabilizer round plate / Platillo apoyo estampado. 2037 M-10 screw / Tornillo M-10. 2044 M-10 nut / Tuerca M10. 2046 M-5 screw / Tuerca autoblocante M-5.
  • Seite 35 SPARE PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS Ref. Description / Descripción: 7645 M-6 Screw / Tornillo M-6. 7646 M-10 Screw / Tornillo M-10. 7649 Cable end lock / Prisionero fin de cable. 7650 M-6 screw / Tornillo M-6. 7654 Steel cable / Cable de acero. 7666 Long PR screw / Palomilla de retención larga.

Diese Anleitung auch für:

Te-086 pro b stand