Herunterladen Diese Seite drucken

Sony CDX-G1020UC Installation/Anschluss Seite 2

Fm/mw/lw compact disc player
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CDX-G1020UC:

Werbung

1
2
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Fuse (10 A)
Connecteur d'alimentation auxiliaire
Sicherung (10 A)
Connettore di alimentazione ausiliaria
Fusible (10 A)
Hulpvoedingsaansluiting
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
English
Fuse replacement ( )
Precautions
When replacing the fuse, be sure to use one matching
the amperage rating stated on the original fuse. If the
ˎ Choose the installation location carefully so that the
ˎ
fuse blows, check the power connection and replace
unit will not interfere with normal driving operations.
the fuse. If the fuse blows again after replacement,
ˎ Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
ˎ
there may be an internal malfunction. In such a case,
excessive vibration, or high temperature, such as in
consult your nearest Sony dealer.
direct sunlight or near heater ducts.
ˎ Use only the supplied mounting hardware for a safe
ˎ
Power connection diagram ( )
and secure installation.
Auxiliary power connector may vary depending on the
Mounting angle adjustment
car. Check your car's auxiliary power connector
diagram to make sure the connections match
Adjust the mounting angle to less than 45°.
correctly. There are three basic types (-1, -2, -3).
You may need to switch the positions of the red and
Removing the protection collar
yellow leads in the car stereo's power supply lead.
After matching the connections and switched power
and the bracket ( )
supply leads correctly, connect the unit to the car's
power supply. If you have any questions and problems
Before installing the unit, remove the protection
connecting your unit that are not covered in this
collar  and the bracket  from the unit.
manual, please consult the car dealer.
1
Remove the protection collar .
Pinch both edges of the protection collar , then
Deutsch
pull it out.
2
Remove the bracket .
Sicherheitshinweise
 Insert both release keys  together between
the unit and the bracket  until they click.
ˎ Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das
ˎ
 Pull down the bracket , then pull up the unit
Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
to separate.
ˎ Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen
ˎ
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner
Mounting example ( )
Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem
Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt
Installation in the dashboard
ist.
ˎ Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die
ˎ
Notes
ˎ Before installing, make sure that the catches on both sides of the
ˎ
mitgelieferten Montageteile.
bracket  are bent inwards 2 mm (
/
in). If the catches are straight
3
32
or bent outwards, the unit will not be installed securely and may
spring out (-1).
Hinweis zum Montagewinkel
ˎ Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-2).
ˎ
ˎ Make sure that the 4 catches on the protection collar  are
ˎ
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45°
properly engaged in the slots of the unit (-3).
montiert werden.
How to detach and attach the
Abnehmen der Schutzumrandung
front panel ( )
und der Halterung ( )
Before installing the unit, detach the front panel.
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die
Schutzumrandung  und die Halterung  vom
-A To detach
Gerät ab.
1
Entfernen Sie die Schutzumrandung .
Before detaching the front panel, be sure to press and
Fassen Sie die Schutzumrandung  mit den
hold OFF. Press the front panel release button, and
pull it off towards you.
Fingern an den Seitenkanten und ziehen Sie sie
heraus.
2
-B To attach
Entfernen Sie die Halterung .
 Führen Sie beide Löseschlüssel  zwischen
Engage part  of the front panel with part  of the
dem Gerät und der Halterung  ein, bis sie mit
unit, as illustrated, and push the left side into position
einem Klicken einrasten.
until it clicks.
 Ziehen Sie die Halterung  nach unten und das
Gerät nach oben, um die beiden zu trennen.
Warning if your car's ignition has
no ACC position
Montagebeispiel ( )
Be sure to set the Auto Off function. For details, see
Installation im Armaturenbrett
the supplied Operating Instructions.
Hinweise
The unit will shut off completely and automatically in
ˎ Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die Verriegelungen
ˎ
an beiden Seiten der Halterung  um 2 mm nach innen gebogen
the set time after the unit is turned off, which prevents
sind. Wenn die Verriegelungen gerade oder nach außen gebogen
battery drain.
sind, lässt sich das Gerät nicht sicher installieren und kann
If you do not set the Auto Off function, press and hold
herausspringen (-1).
OFF until the display disappears each time you turn
ˎ Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen sicheren
ˎ
Halt nach außen (-2).
the ignition off.
ˎ Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der Schutzumrandung
ˎ
 korrekt in die Aussparungen am Gerät einzusetzen (-3).
Face the hook inwards.
Der Haken muss nach innen weisen.
Tournez le crochet vers l'intérieur.
Con il gancetto rivolto verso l'interno.
Het haakje moet naar binnen wijzen.
1
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Yellow
continuous power supply
Rood
Rood
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
Giallo
alimentazione continua
Geel
continue voeding
Red
switched power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
7
Rouge
alimentation commutée
Rosso
alimentazione commutata
Yellow
Yellow
Rood
geschakelde voeding
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
Français
Abnehmen und Anbringen der
Frontplatte ( )
Précautions
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des
ˎ Choisir soigneusement l'emplacement de
ˎ
Geräts ab.
l'installation afin que l'appareil ne gêne pas la
conduite normale du véhicule.
-A Abnehmen
ˎ Eviter d'installer l'appareil dans un endroit exposé à
ˎ
de la poussière, de la saleté, des vibrations violentes
Halten Sie vor dem Abnehmen der Frontplatte
ou à des températures élevées, comme en plein
unbedingt OFF gedrückt. Drücken Sie die Taste zum
soleil ou à proximité d'un conduit de chauffage.
Lösen der Frontplatte und ziehen Sie die Frontplatte
ˎ Pour garantir un montage sûr, n'utiliser que le
ˎ
auf sich zu und heraus.
matériel fourni.
-B Anbringen
Réglage de l'angle de montage
Setzen Sie Teil  der Frontplatte wie in der Abbildung
Ajuster l'inclinaison à un angle inférieur à 45°.
dargestellt an Teil  des Geräts an und drücken Sie
die linke Seite der Frontplatte an, bis sie mit einem
Klicken einrastet.
Retrait du tour de protection et
du support ( )
Warnhinweis, wenn die Zündung
Avant d'installer l'appareil, retirez le tour de
Ihres Fahrzeugs nicht über eine
protection  et le support  de l'appareil.
Zubehörposition (ACC oder I)
1
Retirez le tour de protection .
verfügt
Saisissez les deux bords du tour de protection ,
puis tirez pour l'extraire.
Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik.
2
Retirez le support .
Näheres dazu finden Sie in der mitgelieferten
 Insérez les deux clés de déblocage 
Bedienungsanleitung.
simultanément entre l'appareil et le support 
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach der
jusqu'au déclic indiquant qu'elles sont en place.
voreingestellten Zeit automatisch vollständig
 Tirez le support  vers le bas, puis tirez
abgeschaltet, so dass der Autobatterie kein Strom
l'appareil vers le haut pour les séparer.
mehr entzogen wird.
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren,
Exemple de montage ( )
müssen Sie jedes Mal, wenn Sie die Zündung
ausschalten, die Taste OFF gedrückt halten, bis die
Anzeige ausgeblendet wird.
Installation dans le tableau de bord
Remarques
ˎ Avant l'installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du
ˎ
Austauschen der Sicherung ( )
support  sont bien pliés de 2 mm vers l'intérieur. Si les loquets
sont droits ou pliés vers l'extérieur, l'appareil ne peut pas être fixé
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten Sie
solidement et peut se détacher (-1).
ˎ Pliez ces griffes vers l'extérieur pour assurer une prise correcte si
ˎ
darauf, eine Ersatzsicherung mit dem gleichen
nécessaire (-2).
Ampere-Wert wie die Originalsicherung zu
ˎ Assurez-vous que les 4 loquets du tour de protection  sont
ˎ
verwenden. Dieser ist auf der Originalsicherung
correctement insérés dans les fentes de l'appareil (-3).
angegeben. Wenn die Sicherung durchbrennt,
überprüfen Sie den Stromanschluss und tauschen die
Retrait et fixation de la façade
Sicherung aus. Brennt die neue Sicherung ebenfalls
( )
durch, kann eine interne Fehlfunktion vorliegen.
Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren
Avant d'installer l'appareil, retirez la façade.
Sony-Händler.
-A Pour la retirer
Stromanschlussdiagramm ( )
Avant de retirer la façade, veillez à appuyer sur la
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
touche OFF et à la maintenir enfoncée. Appuyez sur la
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
touche de déverrouillage de la façade et détachez-la
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
en la tirant vers vous.
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden
muss. Es gibt drei grundlegende Typen (-1, -2,
-B Pour la fixer
-3). Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe
Leitung des Stromversorgungskabels der
Fixez la partie  de la façade sur la partie  de
Autostereoanlage vertauschen.
l'appareil, comme indiqué sur l'illustration, puis
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
appuyez sur le côté gauche jusqu'au déclic.
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an
und verbinden Sie dann das Gerät mit der
Avertissement au cas où le
Stromversorgung Ihres Fahrzeugs. Wenn beim
Anschließen des Geräts Fragen oder Probleme
contact de votre voiture ne
auftreten, die in dieser Anleitung nicht erläutert
dispose pas d'une position ACC
werden, wenden Sie sich bitte an den Autohändler.
Veillez à régler la fonction de mise hors tension
automatique. Pour obtenir davantage d'informations,
reportez-vous au mode d'emploi fourni.
L'appareil s'éteint complètement et automatiquement
après le laps de temps choisi une fois qu'il a été mis
hors tension afin d'éviter que la batterie ne se
décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension
automatique, appuyez sur la touche OFF et
maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que l'affichage
disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact.
1
2
3
182 mm (7
/
in)
1
4
53 mm (2
/
in)
1
8
Catch
Verriegelung
Loquet
Claws
Fermo
Klammern
Greep
Griffes
Morsetti
Klemhaken
2
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
Remplacement du fusible ( )
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un
fusible dont l'intensité, en ampères, correspond à la
valeur indiquée sur le fusible usagé. Si le fusible saute,
vérifiez le branchement de l'alimentation et
remplacez-le. Si le nouveau fusible saute également, il
est possible que l'appareil soit défectueux. Dans ce
cas, consultez votre revendeur Sony le plus proche.
Schéma de raccordement
d'alimentation ( )
Le connecteur d'alimentation auxiliaire peut varier
suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du
connecteur d'alimentation auxiliaire de votre voiture
pour vous assurer que les connexions correspondent.
Il en existe trois types de base (-1, -2, -3). Il se
peut que vous deviez commuter la position des fils
rouge et jaune du câble d'alimentation de l'autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les câbles d'alimentation, raccordez
l'appareil à l'alimentation de la voiture. Si vous avez
des questions ou des difficultés à propos de cet
appareil qui ne sont pas abordées dans le présent
mode d'emploi, consultez votre concessionnaire
automobile.
Italiano
Precauzioni
ˎ Scegliere con attenzione la posizione per
ˎ
l'installazione in modo che l'apparecchio non
interferisca con le operazioni di guida del
conducente.
ˎ Evitare di installare l'apparecchio dove sia soggetto
ˎ
ad alte temperature, come alla luce solare diretta o
al getto di aria calda dell'impianto di riscaldamento,
o dove possa essere soggetto a polvere, sporco e
vibrazioni eccessive.
ˎ Usare solo il materiale di montaggio in dotazione
ˎ
per un'installazione stabile e sicura.
Regolazione dell'angolo di montaggio
Regolare l'angolo di montaggio in modo che sia
inferiore a 45°.
Rimozione della staffa e della
cornice protettiva ( )
Prima di installare l'apparecchio, rimuovere la
cornice protettiva  e la staffa  dall'apparecchio.
1
Rimuovere la cornice protettiva .
Afferrare la cornice di protezione  dai bordi
laterali, quindi estrarla.
2
Rimuovere la staffa .
 Inserire contemporaneamente entrambe le
chiavette di rilascio  tra l'apparecchio e la
staffa  fino a che non scattano in posizione.
 Estrarre la staffa , quindi sollevare
l'apparecchio per rimuoverlo.
Esempio di montaggio ( )
Installazione nel cruscotto
Note
ˎ Prima di installare l'unità, accertarsi di ripiegare i fermi presenti su
ˎ
entrambi i lati della staffa  verso l'interno di 2 mm. Se i fermi sono
diritti o ripiegati verso l'esterno, l'apparecchio non verrà installato in
modo sicuro e potrebbe fuoriuscire (-1).
ˎ Piegare verso l'esterno questi morsetti per un'installazione più
ˎ
sicura, se necessario (-2).
ˎ Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice protettiva  siano
ˎ
correttamente inseriti negli alloggiamenti dell'apparecchio (-3).
A
Dashboard
Fire wall
Front panel release button
Armaturenbrett
Motorraumtrennwand
Taste zum Lösen der
Tableau de bord
Paroi ignifuge
Frontplatte
Cruscotto
Parete tagliafiamma
Touche de déverrouillage
Dashboard
Brandschot
de la façade
Tasto rilascio pannello
anteriore
Toets om het voorpaneel
los te maken
OFF
3
Red
Rot
Rouge
Yellow
switched power supply
Rosso
Rood
Gelb
geschaltete Stromversorgung
4
Jaune
alimentation commutée
Giallo
alimentazione commutata
Geel
geschakelde voeding
Red
continuous power supply
Rot
permanente Stromversorgung
7
Rouge
alimentation continue
Rosso
alimentazione continua
Yellow
Rood
continue voeding
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Come rimuovere e reinserire il
Maximale montagehoek
pannello anteriore ( )
Installeer het apparaat nooit in een hoek van meer
dan 45° met het horizontale vlak.
Prima di installare l'apparecchio rimuovere il
pannello anteriore.
De beschermende rand en de
beugel verwijderen ( )
-A Per rimuoverlo
Prima di rimuovere il pannello anteriore, assicurarsi di
Voordat u het apparaat gaat installeren, moet u de
tenere premuto OFF. Premere il tasto rilascio pannello
beschermende rand  en de beugel  verwijderen
anteriore, quindi tirare il pannello verso di sé.
van het apparaat.
1
Verwijder de beschermende rand .
-B Per reinserirlo
Druk beide zijden van de beschermende rand  in
en trek de rand naar u toe.
Applicare la parte  del pannello anteriore alla parte
2
 dell'apparecchio come mostrato nell'illustrazione e
Verwijder de beugel .
 Plaats de ontgrendelingssleutels  tussen het
premere il lato sinistro fino a sentire uno scatto.
apparaat en de beugel  tot deze vastklikken.
 Trek de beugel  omlaag en trek het apparaat
Avvertenza relativa
omhoog om deze van elkaar te scheiden.
all'installazione su un'auto
sprovvista della posizione ACC
Montagevoorbeeld ( )
(accessoria) sul blocchetto di
Montage in het dashboard
accensione
Opmerkingen
ˎ Voordat u het apparaat installeert, moet u de grepen aan beide
ˎ
Accertarsi di impostare la funzione di spegnimento
zijden van de beugel  2 mm naar binnen buigen. Als de grepen
automatico. Per ulteriori informazioni, fare riferimento
recht zijn of naar buiten gebogen, kan het apparaat niet goed
worden bevestigd en kan dit losschieten (-1).
alle istruzioni per l'uso in dotazione.
ˎ Indien nodig kunt u deze klemhaken ombuigen voor een stevigere
ˎ
L'apparecchio si spegne completamente e
bevestiging (-2).
automaticamente all'ora impostata dopo che è stato
ˎ De 4 grepen op de beschermende rand  moeten goed in de
ˎ
sleuven van het apparaat zijn geplaatst (-3).
disattivato, onde evitare che la batteria si scarichi.
Se la funzione di spegnimento automatico non è stata
impostata, ogni volta che il motore viene spento
Het voorpaneel verwijderen en
tenere premuto OFF finché il display non viene
bevestigen ( )
disattivato.
Verwijder, alvorens met het installeren te beginnen,
Sostituzione del fusibile ( )
het afneembare voorpaneel.
Per la sostituzione del fusibile, assicurarsi di utilizzare
-A Verwijderen
un fusibile dello stesso amperaggio di quello indicato
sull'originale. Se il fusibile si brucia, controllare i
Voordat u het voorpaneel verwijdert, moet u OFF
collegamenti dell'alimentazione e sostituire il fusibile.
ingedrukt houden. Druk op de toets om het
Se dopo la sostituzione il fusibile si brucia di nuovo, è
voorpaneel los te maken en trek het voorpaneel naar
possibile che si tratti di un problema interno. In tal
u toe.
caso, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
-B Bevestigen
Diagramma dei collegamenti di
Breng deel  van het voorpaneel aan op deel  van
alimentazione ( )
het apparaat zoals afgebeeld en druk op de linkerzijde
tot deze vastklikt.
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a
seconda della macchina. Controllare il diagramma del
Waarschuwing als het contactslot
connettore di alimentazione ausiliaria della macchina
per essere sicuri che i collegamenti corrispondano
van de auto geen ACC-positie
correttamente. Vi sono tre tipi di base (-1, -2,
heeft
-3). Potrebbe essere necessario cambiare le
posizioni dei fili rosso e giallo nel cavo di
Zorg ervoor dat u de functie voor automatisch
alimentazione dello stereo della macchina.
uitschakelen instelt. Raadpleeg de bijgeleverde
Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e aver
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
commutato i cavi di alimentazione, collegare
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch
l'apparecchio all'alimentazione della macchina. Se si
volledig uitgeschakeld nadat het apparaat is
hanno domande o se sorgono problemi che non sono
uitgeschakeld. Zo wordt voorkomen dat de accu
stati trattati nel manuale nel collegare l'apparecchio,
leegloopt.
contattare l'autoconcessionario.
Als u de functie voor automatisch uitschakelen niet
instelt, moet u OFF ingedrukt houden tot het display
Nederlands
verdwijnt telkens wanneer u het contact uitschakelt.
Voorzorgsmaatregelen
Zekering vervangen ( )
ˎ Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het
ˎ
Vervang een zekering altijd door een exemplaar van
apparaat de bestuurder niet hindert tijdens het
eenzelfde ampèrage als op de oorspronkelijke
rijden.
zekering wordt vermeld. Als de zekering doorbrandt,
ˎ Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
ˎ
moet u de voedingsaansluiting controleren en de
blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, bv. in
zekering vervangen. Brandt de zekering vervolgens
direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van de
nogmaals door, dan kan er sprake zijn van een defect
autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in
in het apparaat. Raadpleeg in dat geval de Sony-
contact komt met veel stof of vuil.
dealer bij u in de buurt.
ˎ Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het
ˎ
apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-
onderdelen.
B
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC oder I)
Véhicule sans position ACC
Auto priva della posizione ACC
Auto zonder ACC-positie
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Voedingsaansluitschema ( )
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen
afhankelijk van de auto. Controleer het
hulpvoedingsaansluitschema dat bij dit apparaat
wordt geleverd om te zien of de aansluitingen
kloppen. Er zijn drie basistypes (-1, -2, -3). Het
is mogelijk dat u de posities van de rode en gele
kabels in de voedingskabel van het autoaudiosysteem
moet omwisselen.
Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels
kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van
de auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in
verband met het aansluiten van het apparaat die niet
in deze handleiding worden behandeld, raadpleeg
dan de autodealer.

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Cdx-g1002uCdx-g1001uCdx-g1000u