Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Indesit FIM 51 K.A IX S Bedienungsanleitung
Indesit FIM 51 K.A IX S Bedienungsanleitung

Indesit FIM 51 K.A IX S Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FIM 51 K.A IX S:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 44
FIM 51 K.A IX S
FIMS 51 K.A IX S
Italiano
Istruzioni per l'uso
FORNO
Sommario
Istruzioni per l'uso,1
Avvertenze,3
Assistenza,8
Descrizione dell'apparecchio,10
Descrizione dell'apparecchio,12
Installazione,14
Avvio e utilizzo,16
Programmi,16
Precauzioni e consigli,18
Manutenzione e cura,19
English
Operating Instructions
OVEN
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,8
Description of the appliance,10
Description of the appliance,12
Installation,20
Start-up and use,22
Cooking modes,22
Precautions and tips,24
Maintenance and care,25
Français
Mode d'emploi
FOUR
Sommaire
Mode d'emploi,1
Avertissements,4
Assistance,8
Description de l'appareil,10
Description de l'appareil,12
Installation,26
Mise en marche et utilisation,28
Programmes,28
Précautions et conseils,30
Nettoyage et entretien,31
Español
Manual de instrucciones
HORNO
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,8
Descripción del aparato,10
Descripción del aparato,12
Instalación,32
Puesta en funcionamiento y uso,34
Programas,34
Precauciones y consejos,36
Mantenimiento y cuidados,37
Portuges
Instruções para a utilização
FORNO
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,5
Assistência,9
Descrição do aparelho,10
Descrição do aparelho,12
Instalação,38
Início e utilização,40
Programas,40
Precauções e conselhos,42
Manutenção e cuidados,43

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Indesit FIM 51 K.A IX S

  • Seite 1 FIM 51 K.A IX S FIMS 51 K.A IX S Français Mode d’emploi FOUR Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,4 Assistance,8 Description de l’appareil,10 Description de l’appareil,12 Installation,26 Mise en marche et utilisation,28 Programmes,28 Précautions et conseils,30 Nettoyage et entretien,31 Italiano Español Istruzioni per l’uso...
  • Seite 2: Руководство По Эксплуатации

    Deutsch Magyar Bedienungsanleitung Használati útmutató BACKOFEN SÜTÕ Inhaltsverzeichnis INHOUD Bedienungsanleitung,2 Használati útmutató,2 Hinweise,5 Figyelmeztetések,7 Kundendienst,9 Szerviz,9 Beschreibung Ihres Gerätes,11 A készülék leírása,11 Beschreibung Ihres Gerätes,12 A készülék leírása,13 Installation,44 Üzembe helyezés,62 Inbetriebsetzung und Gebrauch,46 Bekapcsolás és használat,64 Programme,46 Program,64 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,48 Óvintézkedések és tanácsok,66 Reinigung und Pflege,49 Karbantartás és ápolás,67...
  • Seite 3 Avvertenze Warnings ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti WARNING: The appliance and its accessible parts accessibili diventano molto caldi durante l’uso. become hot during use. Care should be taken to Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli avoid touching heating elements. Children less than 8 elementi riscaldanti.
  • Seite 4: Avertissements

    Avertissements Advertencias ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se accessibles deviennent très chauds pendant leur vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher importante evitar tocar los elementos calentadores.
  • Seite 5: Zur Beachtung

    Advertências Hinweise ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses acessíveis aquecem muito durante a utilização. Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente que aquecem.
  • Seite 6: Предупреждения

    Belangrijk Предупреждения PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его доступные worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de комплектующие сильно нагреваются в процессе verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg эксплуатации. ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn Будьте...
  • Seite 7 Figyelmeztetések FIGYELEM: A készülék és annak hozzáférhető részei a használat közben rendkívüli módon felmelegedhetnek. Vigyázzon, hogy nehogy hozzáérjen a fűtőelemekhez. Ha a gyermekek nincsenek folyamatos felügyelet alatt, tartsa távol a 8 éven aluli gyermekeket. Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött gyermekek, valamint a testileg, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő...
  • Seite 8 Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www. indesit.com. Servicio de asistencia técnica (SAT) Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de...
  • Seite 9: Kundendienst

    Assistência Szerviz ! Nunca recorra a técnicos não autorizados. ! Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkező szakembert! Comunique: • o tipo de avaria; Adja meg az alábbiakat: • o modelo da máquina (Mod.); • az anomália típusa; • o número de série (S/N); •...
  • Seite 10 Descrizione dell’apparecchio Descripción del aparato Vista d’insieme Vista en conjunto 1 POSIZIONE 1 1 POSICIÓN 1 2 POSIZIONE 2 2 POSICIÓN 2 3 POSIZIONE 3 3 POSICIÓN 3 4 POSIZIONE 4 4 POSICIÓN 4 5 POSIZIONE 5 5 POSICIÓN 5 6 GUIDE di scorrimento dei ripiani 6 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas 7 Ripiano LECCARDA...
  • Seite 11: Beschreibung Ihres Gerätes

    Beschreibung Ihres Gerätes A készülék leírása Geräteansicht A készülék áttekintése 1 EINSCHUBHÖHE 1 1 SZINT 1 2 EINSCHUBHÖHE 2 2 SZINT 2 3 EINSCHUBHÖHE 3 3 SZINT 3 4 EINSCHUBHÖHE 4 4 SZINT 4 5 EINSCHUBHÖHE 5 5 SZINT 5 6 GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe 6 TÁLCASÍNEK 7 Einschub FETTPFANNE...
  • Seite 12 Descrizione dell’apparecchio Descripción del aparato Pannello di controllo Panel de control 1 Manopola PROGRAMMI 1 Mando de PROGRAMAS 2 Manopola CONTAMINUTI* 2 Mando del CONTADOR DE MINUTOS* 3 Manopola TERMOSTATO 3 Mando del TERMOSTATO 4 Spia TERMOSTATO 4 Piloto TERMOSTATO Description of the appliance Descrição do aparelho Control panel...
  • Seite 13 Beschrijving van het apparaat Bedieningspaneel 1 PROGRAMMAKNOP 2 Knop TIMER* 3 THERMOSTAATKNOP 4 Controlelampje THERMOSTAAT Описание изделия Панель управления 1 Рукоятка ПРОГРАММЫ 2 Рукоятка ТАЙМЕРА* 3 Регулятор ТЕРМОСТАТА 4 Индикатор ТЕРМОСТАТА A készülék leírása Kezelőpanel 1 PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb 2 IDŐZÍTÉSSZABÁLYZÓ tekerőgomb* 3 HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ...
  • Seite 14: Collegamento Elettrico

    Installazione Centraggio e fissaggio Per fissare l’apparecchio al mobile: aprire la porta del forno e avvitare 4 viti a legno nei 4 fori posti sulla cornice perimetrale. ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
  • Seite 15 Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che: TARGHETTA CARATTERISTICHE • la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge; • la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della larghezza cm 43,5 Dimensioni* macchina, indicato nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);...
  • Seite 16: Avvio E Utilizzo

    Avvio e utilizzo Programmi Programmi di cottura ATTENZIONE ! Il forno è dotato di un sistema di arresto griglie che consente di estrarle senza che ! Per tutti i programmi è impostabile una temperatura tra 60°C e MAX, tranne: queste fuoriescano dal forno. (1) Per estrarre completamente le griglie •...
  • Seite 17: Consigli Pratici Di Cottura

    Consigli pratici di cottura ! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni 1 e 5: sono investite direttamente dall’aria calda che potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati. ! Nelle cotture GRILL e GRATIN, in particolare se praticate col girarrosto, disporre la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui di cottura (sughi e/o grassi).
  • Seite 18: Precauzioni E Consigli

    Precauzioni e consigli Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori. ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme Risparmiare e rispettare l’ambiente internazionali di sicurezza. •...
  • Seite 19: Manutenzione E Cura

    Manutenzione e cura Sostituire la lampadina Per sostituire la lampadina di Escludere la corrente elettrica illuminazione del forno Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione 1. Svitare il coperchio in vetro del elettrica. portalampada. 2. Svitare la lampadina e sostituirla Pulire l’apparecchio con una analoga: potenza 25 W, •...
  • Seite 20: Electrical Connection

    Installation Centring and fixing Secure the appliance to the cabinet by opening the oven door and inserting 4 screws into the 4 holes on the outer frame. ! Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is also passed on to the new owners so that they may benefit from the advice contained within it.
  • Seite 21 Before connecting the appliance to the power supply, make sure that APPLIANCE SPECIFICATIONS • The appliance is earthed and the plug is compliant with the law. • The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate. width 43.5 cm •...
  • Seite 22: Start-Up And Use

    Start-up and use Cooking modes Cooking modes WARNING ! The oven is provided with a stop system to extract the racks and prevent them from coming ! A temperature value between 60°C and MAX can be set for all cooking out of the oven (1).
  • Seite 23: Cooking Advice Table

    Practical cooking advice ! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted cooking. This is because excessive direct heat can burn temperature sensitive foods. ! In the GRILL and GRATIN cooking modes, particularly when using the rotisserie spit, place the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease).
  • Seite 24: Precautions And Tips

    Precautions and tips The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with Consumers should contact their local authority or retailer for information international safety standards.
  • Seite 25: Maintenance And Care

    Maintenance and care Replacing the light bulb To replace the oven light bulb: Switching the appliance off 1. Remove the glass cover of the Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out lamp-holder. any work on it. 2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: Wattage 25 W, Cleaning the appliance cap E 14.
  • Seite 26: Raccordement Électrique

    Installation Centrage et fixation Pour fixer l’appareil au meuble : ouvrir la porte du four et visser 4 vis à bois dans les 4 trous du cadre. ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
  • Seite 27 Avant de procéder au branchement, assurez-vous que : PLAQUE SIGNALETIQUE • la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi; • la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil, largeur 43,5 cm Dimensions* hauteur 32,4 cm indiquée sur la plaquette signalétique;...
  • Seite 28: Mise En Marche Et Utilisation

    Mise en marche et utilisation Programmes Programmes de cuisson ATTENTION ! Le four est équipé d’un système d’arrêts de grilles qui permet de les retirer sans que ces ! Pour tous les programmes, une température comprise entre 60°C et MAX. dernières sortent entièrement du peut être sélectionnée, sauf pour : four (1).
  • Seite 29 Conseils de cuisson ! Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les gradins 1et 5: ils sont directement frappés par l’air chaud qui pourrait brûler les mets délicats. ! Pour les cuissons GRILL et GRATIN, notamment au tournebroche, placer la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les graisses ou jus de cuisson.
  • Seite 30: Précautions Et Conseils

    Précautions et conseils réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes Les consommateurs pourront confier leur appareil usagé...
  • Seite 31: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Remplacement de l’ampoule d’éclairage Pour changer l’ampoule d’éclairage Mise hors tension du four: Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation 1. Dévissez le couvercle en verre du électrique de l’appareil. boîtier de la lampe. 2. Dévissez l’ampoule et remplacez- Nettoyage de l’appareil la par une autre de même type : •...
  • Seite 32: Conexión Eléctrica

    Instalación ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes. ! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
  • Seite 33 carga y que responda a las normas vigentes (el cable a tierra no debe ser PLACA DE CARACTERÍSTICAS interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que ancho 43,5 cm.
  • Seite 34 Puesta en funcionamiento y uso Programas Programas de cocción ¡ATENCIÓN ! El horno está dotado de un sistema de bloqueo de las parrillas que permite quitarlas sin que ! En todos los programas se puede fijar una temperatura entre 60°C y MAX, sobresalgan del horno (1).
  • Seite 35: Tabla De Cocción

    Consejos prácticos para cocinar ! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente lo cual podría producir quemaduras de las comidas delicadas. ! En las cocciones GRILL y GRATIN, si se utiliza el asador automático, coloque la grasera en la posición 1 para recoger los residuos de cocción (jugos y/o grasas).
  • Seite 36: Precauciones Y Consejos

    Precauciones y consejos tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico internacionales de seguridad.
  • Seite 37: Mantenimiento Y Cuidados

    Mantenimiento y cuidados Controlar las juntas Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano (ver Cortar la corriente eléctrica Asistencia). Es aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada. Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica.
  • Seite 38: Instalação

    Instalação Colocar no centro e prender Para prender o aparelho no móvel: abra a porta do forno e atarraxe 4 parafusos na madeira, nos 4 furos situados na moldura ao redor. ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento.
  • Seite 39 Antes de efectuar a ligação, certifique-se que: PLACA DAS CARACTERÍSTICAS • a tomada tenha uma ligação à terra e seja em conformidade com a legislação; largura 43,5 cm Medidas* altura 32,4 cm • a tomada tenha a capacidade de suportar a carga máxima de potência profundidade 40,6 cm da máquina, indicada na placa de identificação;...
  • Seite 40: Início E Utilização

    Início e utilização Programas Programas de cozedura ATENÇÃO ! O forno está equipado com um sistema de bloqueio das grelhas que permite retirá-las sem ! Para todos os programas pode ser regulada uma temperatura entre 60°C que estas ressaiam do forno (1). e MÁX., excepto: Para retirar completamente as grelhas, tal como indicado...
  • Seite 41: Tabela De Cozedura

    Conselhos práticos para cozedura ! Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições 1 e 5: recebem directamente ar quente que poderia provocar queimaduras em alimentos delicados. ! Nas cozeduras de GRILL e GRATIN, principalmente se realizadas com o espeto rotatório, coloque a bandeja pingadeira na posição 1 para recolher os resíduos de cozedura (molhos e/ou gordura).
  • Seite 42: Precauções E Conselhos

    Precauções e conselhos compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos para lembrar o dever de colecta selectiva. ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas Para maiores informações sobre a correcta eliminação dos internacionais de segurança.
  • Seite 43: Manutenção E Cuidados

    Manutenção e cuidados Substituição da lâmpada Para substituir a lâmpada de Desligar a corrente eléctrica iluminação do forno: Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação 1. Desatarraxe a tampa em vidro do eléctrica. bocal da lâmpada. 2. Desenrosque a lâmpada e Limpeza do aparelho troque-a por outra análoga: potência •...
  • Seite 44: Aufstellung

    Installation ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
  • Seite 45 Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen TYPENSCHILD Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht Breite 43,5 cm Abmessungen* Höhe 32,4 cm unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, Tiefe 40,6 cm dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
  • Seite 46: Inbetriebsetzung Und Gebrauch

    Inbetriebsetzung und Gebrauch Programme ACHTUNG ! Der Ofen ist mit einem Arretierungssystem der Roste Garprogramme ausgestattet. Damit lassen diese sich ausziehen, ohne aus dem Ofen ! Für alle Programme kann eine Gartemperatur von 60° bis MAX. eingestellt hervorzustehen (1). werden, mit Ausnahme der Programme: Um die Roste komplett auszuziehen, braucht man sie nur, wie auf der •...
  • Seite 47 Praktische Tipps ! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Einschubhöhen 1 und 5: sie sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten. ! Setzen Sie beim Garen mit den Programmen GRILL und ÜBERBACKEN – vor allem bei Verwendung des Drehspießes – die Fettpfanne zum Auffangen von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1 ein.
  • Seite 48: Vorsichtsmaßregeln Und Hinweise

    Vorsichtsmaßregeln und Hinweise über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut.
  • Seite 49: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege Dichtungen prüfen Den Zustand der Dichtung an der Backofentür in regelmäßigen Abständen prüfen. Sich im Falle einer beschädigten Dichtung an die nächstgelegene Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Kundendienststelle (siehe Kundendienst) wenden. Es empfiehlt sich, den Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht zu verwenden.
  • Seite 50: Het Installeren

    Het installeren Centreren en bevestigen Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen: open de ovendeur en schroef de 4 houtschroeven in de 4 gaten in de zijrand. ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
  • Seite 51 Voor het aansluiten moet u controleren dat: TYPEPLAATJE • het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen; • het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het apparaat te breedte 45,5 cm dragen, zoals aangegeven op het typeplaatje; Afmetingen* hoogte 32,4 cm •...
  • Seite 52: Starten En Gebruik

    Starten en gebruik Programma’s Kookprogramma’s BELANGRIJK ! De oven is uitgerust met een blokkeringssysteem voor de grill dat het mogelijk maakt om de gril ! U kunt voor alle programma’s een temperatuur van tussen de 60°C en MAX naar buiten te trekken zonder dat instellen, behalve bij: deze buiten de oven komt (1).
  • Seite 53 Praktische kooktips ! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit de standen 1 en 5: in deze standen zou de hete lucht de fijne gerechten kunnen verbranden. ! Bij de functies GRILL of GRATINEREN, in het bijzonder wanneer u het draaispit gebruikt, raden wij u aan de lekplaat op stand 1 te zetten om eventueel vet of jus op te vangen.
  • Seite 54: Voorzorgsmaatregelen En Advies

    Voorzorgsmaatregelen en advies herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld. Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat. veiligheidsvoorschriften.
  • Seite 55: Onderhoud En Verzorging

    Onderhoud en verzorging Vervangen van het lampje Voor het vervangen van het De elektrische stroom afsluiten ovenlampje: Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. 1. Schroef het glazen lampenkapje los. Schoonmaken van het apparaat 2. Schroef het lampje los en vervang •...
  • Seite 56: Установка

    Установка ! Важно сохранить данное руководство для его последующих консультации. В случае продажи, передачи изделия или при переезде на новое место жительства необходимо проверить, чтобы руководство оставалось вместе с изделием, для того чтобы его новыи владелец мог ознакомиться с правилами эксплуатации и с соответствующими предупреждениями.
  • Seite 57: Паспортная Табличка

    Подсоединение сетевого шнура изделия к сети электропитания ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА Установите на сетевой кабель нормализованную штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку, указанную на паспортной табличке (см. а 43,5 Га а а 32,4 сбоку). В случае прямого подключения к сети электропитания между а а...
  • Seite 58 Включение и эксплуатация Программы Программы приготовления ВНИМАНИЕ ! Духовой шкаф у к о м п л е к т о в а н с и с т е м о й блокировки решеток, позволяющей ! Для всех программ можно задать температуру от 60°C до МАКС кроме: вынимать...
  • Seite 59: Практические Советы По Приготовлению

    Практические советы по приготовлению ! В режиме вентилируемого приготовления не используйте 1-ый и 5-ый уровни: они подвергаются прямому воздействию горячего воздуха, который может сжечь деликатные продукты. ! При использовании ГРИЛЬ и ПОДРУМЯНИВАНИЕ, особенно с функцией вертела, поместите противень на 1-ый уровень для сбора жидкостей, выделяемого...
  • Seite 60: Предосторожности И Рекомендации

    Предосторожности и Утилизация • Уничтожение упаковочных материалов: соблюдаите местные рекомендации нормативы с целью повторного использования упаковочных материалов. • Согласно Европеискои Директиве 2012/19/UЕ касательно утилизации ! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с электронных и электрических электроприборов электроприборы международными нормативами по безопасности. Необходимо не...
  • Seite 61 Техническое обслуживание и уход Проверка уплотнений Регулярно проверяйте состояние уплотнения вокруг дверцы духового шкафа. В случае повреждения уплотнения обращайтесь в ближайший Отключение электропитания Центр Сервисного Обслуживания (см. Сервисное обслуживание). Не Перед началом какой-либо операции по обслуживанию или чистке рекомендуется пользоваться духовкой с поврежденным уплотнением. отсоедините...
  • Seite 62: Üzembe Helyezés

    Üzembe helyezés Középre állítás és rögzítés A készülék rögzítése a bútorhoz: nyissa ki a sütő ajtaját és csavarozza a 4 ! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség esetén bármikor facsavart a külső kereten lehelyezkedő 4 lyukba! belenézhessen. Ha a készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi, győződjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson a készülék működéséről és az azzal kapcsolatos figyelmeztetésekről.
  • Seite 63 A csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy: ADATTÁBLA • az aljzat rendelkezzen földeléssel és feleljen meg a szabványnak; hossz: 43,5 cm • az aljzat képes legyen elviselni a készülék adattábláján feltüntetett Méretek magasság: 32,4 cm maximális teljesítmény terhelését (lásd alább); mélység: 40,6 cm •...
  • Seite 64: Bekapcsolás És Használat

    Bekapcsolás és használat Program FIGYELEM! A sütő rácsrögzítő Sütési programok ! A hőmérsékletet minden programnál 60°C és a MAX jelzés közé lehet rendszerrel van ellátva, mely megakadályozza, hogy a rácsok a beállítani, kivéve a következőknél: kihúzásukkor kiessenek a sütőből (1). •...
  • Seite 65 Praktikus sütési tanácsok ! Légkeveréses sütésnél ne használja a sütő aljától számított 1. és 5. szintet: ezeket a helyeket közvetlenül éri a meleg levegő, ami a kíméletes sütést igénylő ételek odaégését eredményezheti. ! GRILLEZÉSKOR és GRATINÍROZÁSKOR a sütés melléktermékeinek (szaft és/vagy zsír) összegyűjtéséhez a zsírfelfogó...
  • Seite 66: Óvintézkedések És Tanácsok

    Óvintézkedések és tanácsok kivonásával kapcsolatban, további információért a megfelelő közszolgálathoz, illetve a forgalmazóhoz is fordulhatnak. ! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett Takarékosság és környezetvédelem tervezve és gyártva. Ezen figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból • Amennyiben lehetséges, kerülje el a sütő előmelegítését és mindig próbálja közöljük, kérjük olvassa el őket figyelmesen! meg tele állapotban üzemeltetni.
  • Seite 67: Karbantartás És Ápolás

    Karbantartás és ápolás Lámpacsere A sütőt megvilágító lámpa Áramtalanítás kicseréléséhez: Minden művelet előtt áramtalanítsa a készüléket! 1. Csavarhúzó segítségével vegye le az üvegtetőt! A készülék tisztítása 2. Csavarja ki a lámpát és cserélje ki • A külső zománc vagy inox alkatrészek és a gumitömítések langyos egy ugyanolyanra: teljesítmény: 15 semleges szappanos vízzel átitatott szivaccsal tisztíthatók.
  • Seite 68 195122742.00 05/2014- XEROX FABRIANO Indesit Company S.p.A. Viale Aristide Merloni,47 60044 Fabriano (AN) www.indesit.com...

Diese Anleitung auch für:

Fims 51 k.a ix s

Inhaltsverzeichnis