Seite 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MFW4... MFW6... de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning en Instruction manual sv Bruksanvisning Mode d’emploi Käyttöohje es Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning...
Seite 3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Wichtige Sicherheitshinweise W Stromschlaggefahr und Brandgefahr!
Seite 4
W Verletzungsgefahr! W Achtung! W Erstickungsgefahr! W Wichtig! X „Reinigen und Pflegen“ siehe Seite 9...
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres 19 Lochscheibe neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf unserer Internetseite. 20 Schraubring Wurstfüller-Vorsatz Inhalt 21 Düse 22 Tragring Kebbe-Vorsatz 23 Former 24 Konusring Fruchtpressen-Vorsatz* 25 Gehäuse 26 Schnecke 27 Siebeinsatz 28 Siebträger...
Schutz vor Überlastung Verwendung: – – – Wurstfüller-Vorsatz montieren Hinweis: (ohne Lochscheibe und Messer) X Bild D Bedienen Aussparung am W Verletzungsgefahr! Tragring muss auf Nase im Gehäuse sitzen. X Bild B Verwendung: Kebbe-Vorsatz montieren Hinweis: Fleischwolf-Vorsatz montieren (ohne Lochscheibe und Messer) X Bild C X Bild E...
Mit dem Gerät arbeiten Nach der Arbeit: W Verletzungsgefahr! – – X Bild F Fruchtpressen-Vorsatz W Verletzungsgefahr! – – Achtung! Anwendungshinweis: X Bild G Nase am Siebträger muss in Aussparung im Gehäuse sitzen.
Nach der Arbeit: Hilfe bei Störungen Störung Ursache Behebung Reinigen und Pflegen Störung Wichtiger Hinweis Ursache W Stromschlag-Gefahr Behebung – – (Bild A, 14) Achtung! Wichtiger Hinweis Gerät reinigen Vorsätze reinigen Bild J...
Congratulations on the purchase of 19 Perforated disc your new Bosch appliance. You can find further information about our products on our website. 20 Threaded ring Contents Sausage filler attachment 21 Nozzle 22 Bearing ring Kebbe attachment 23 Shaper 24 Conical ring...
Predetermined Use for: – breaking point – – Assembling sausage filler attachment Note: (without perforated disc and blade X Fig. D Operation W Risk of injury! Recess on the bearing ring must be situated on the lug in the housing. X Fig.
Operating the appliance After using the appliance: W Risk of injury – – X Fig. F Fruit press attachment W Risk of injury – – Warning! X Fig. G Application instructions: Lug on the filter holder must be situated in the recess in the housing.
Cleaning and servicing Fault Important information Cause Remedial action W Electric shock risk – – Warning! (Fig. A, 14) Important information Cleaning the appliance Recipes and tips Mincer attachment Cleaning the attachments Perforated disc, fine (3 mm/3.8 mm): Perforated disc, medium (4.8 mm): Fig.
Seite 19
Mincer Type CNFW6, 7, 8 Kebbe attachment Recipe for stuffed kebbe – Dough pocket: – – – – – – – – – Proccessing ingredients Filling: – – – – – – Sausage filler attachment Preparing the kebbe:...
Seite 20
Shredding attachment Slicing insert Shredding insert – coarse Shredding insert – fine Grating insert Disposal Guarantee...
X « Nettoyage et entretien » voir page 27 Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Hachoir à viande Bosch et nous vous en félicitons 16 Boîtier cordialement. Sur notre site Web, vous 17 Vis sans fin avec taquet entraîneur trouverez des informations avancées sur 18 Lame nos produits.
Dispositifs de sécurité Monter l’accessoire à hacher la viande Disjoncteur anti-surcharge X Figure C (disjoncteur thermique) Pour savoir comment procéder si le système de sécurité s’active, voir « Dérangements et remèdes ». L’évidement que comporte le disque Protection contre la ajouré...
Utilisation : Monter l’accessoire à kebbeh Remarque : (sans disque ajouré ni lame). X Figure E L’évidement sur la bague conique doit reposer sur la saillie dans le Consigne d’utilisation : boîtier. Utilisation : Travailler avec l’appareil W Risque de blessure –...
Seite 26
Kit pour coulis de fruits et légumes W Risque de blessure – – Consigne d’utilisation : Attention! X Figure G Après le travail : La saillie du support de passoire doit être assise dans l’évidement prévu dans le boîtier.
Accessoire à râper Après le travail : W Risque de blessure – – Nettoyage et entretien – Remarque importante X Figure H W Risque d’électrocution – – Attention ! Nettoyer l’appareil Remarque :...
Nettoyer les accessoires Recettes et astuces L’accessoire à hacher la viande Disque ajouré, fin, 3 mm / 3,8 mm : figure J Disque ajouré, moyen, 4,8 mm : Dérangements et remèdes Dérangement Disque ajouré, grossier, 8 mm : Cause Remède Quenelles de pain Hachoir à...
Seite 29
Garniture : – – – – – – Accessoire à extruder les saucisses Préparation des kebbehs : Accessoire à kebbeh Recettes de kebbehs fourrés Poche de pâte : – – – Accessoire à râper Accessoire à découper Insert pour râper, grossièrement Insert pour râper, finement Accessoire à...
X “Pulizia e cura” ved. pagina 37 Congratulazioni per l’acquisto di questo Adattatore tritacarne nuovo apparecchio di produzione 16 Custodia Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui 17 Coclea con trascinatore nostri prodotti nel nostro sito Internet. 18 Lama 19 Disco forato...
Dispositivi di sicurezza Montare l’adattatore tritacarne X Figura C Sicurezza di sovraccarico (interruttore termico di sicurezza) Il nasello del Per il comportamento in caso di corpo deve entrare nella rientranza attivazione di un sistema di sicurezza del disco forato. vedi “Rimedio in caso di guasto”. Protezione da sovraccarico Uso: –...
Montare l’adattatore per kebbe Avvertenza: (senza disco forato e lama). X Figura E Avvertenza per l’uso: Il nasello del corpo deve entrare nella rientranza dell’anello conico. Uso: Dopo il lavoro: Lavorare con l’apparecchio W Pericolo di ferite! – – X Figura F Adattatore spremifrutta...
W Pericolo di ferite! Avvertenza per l’uso: – – Attenzione! Dopo il lavoro: X Figura G Il nasello del portafiltro deve entrare nella rientranza del corpo. Adattatore grattugia W Pericolo di ferite! – – – X Figura H...
Pulire l’apparecchio Pulizia degli adattatori Avvertenza: figura J Rimedio in caso di guasti Dopo il lavoro: Guasto Causa Rimedio Pulizia e cura Guasto Avvertenza importante Causa W Pericolo di scariche elettriche Rimedio – – Attenzione! (figura A, 14) Avvertenza importante...
Ricette e consigli Adattatore tritacarne Disco forato, fine, 3 mm / 3,8 mm: Adattatore per salsicce Disco forato, media, 4,8 mm: Disco forato, grosso, 8 mm: Adattatore per kebbe Canederli di pane Ricetta per kebbe farcito Raviolo: Tritacarne tipo CNFW5 –...
W Belangrijk! X “Reiniging en onderhoud” zie pagina 46 Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop Vleesmolenhulpstuk van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer 16 Motorhuis informatie over onze producten vindt 17 Wormaandrijving met meenemer u op onze internetsite. 18 Mes 19 Ponsschijf Inhoud...
Veiligheidsvoorzieningen Vleesmolenhulpstuk monteren X Afb. C Overbelastingsbeveiliging (thermo-veiligheidsschakelaar) Wat u moet doen indien een veiligheidssysteem wordt geactiveerd, zie “Hulp bij storingen”. uitsparing in de ponsschijf moet op de neus van de behuizing zitten. Beveiliging tegen overbelasting Toepassing: – – – Worstvuller-hulpstuk monteren Opmerking: (zonder ponsschijf en mes)
Kebbe-hulpstuk monteren Opmerking: (zonder ponsschijf en mes) Gebruiksaanwijzing: X Afb. E De uitsparing in de kegelring moet op de neus van de behuizing zitten. Na gebruik: Toepassing: Werken met het apparaat W Verwondingsgevaar! – – X Afb. F Fruitpershulpstuk W Verwondingsgevaar! –...
Seite 45
Attentie! Na gebruik: X Afb. G De uitsparing in de zeefhouder moet op de neus van de behuizing zitten. Rasp-hulpstuk W Verwondingsgevaar! – – – X Afb. H Gebruiksaanwijzing:...
Recepten en tips Vleesmolenhulpstuk Ponsschijf, fijn, 3 mm / 3,8 mm: Worstvuller-hulpstuk Ponsschijf, gemiddeld, 4,8 mm: Ponsschijf, grof, 8 mm: Kebbe-hulpstuk Deegballetjes Recept voor gevulde kebbe Vleesmolen type CNFW5 Deegzakje: – – – – – – – – – – Vleesmolen type CNFW6, 7, 8 –...
Seite 48
Bereiding van de kebbe: Garantie Rasp-hulpstuk Snij-inzetstuk Rasp-inzetstuk, grof Rasp-inzetstuk, fijn Rasp-inzetstuk Afval...
Seite 49
Tiltænkt anvendelse Vigtige sikkerhedshenvisninger W Fare for elektrisk stød og brandfare!
Seite 50
W Fare for tilskadekomst! W OBS! W Fare for kvælning! W Vigtigt! X ”Rengøring og pleje” se side 54...
Seite 51
Tillykke med købet af dit nye apparat fra 19 Hulskive firmaet Bosch. Yderligere informationer om vores produkter finder du på vores internetside. 20 Skruering Indhold Pølsestopper-forsats 21 Dyse 22 Bærering Kibbeh-forsats 23 Former 24 Konusring Frugtpresse-forsats* 25 Hus 26 Snekke...
Beskyttelse mod Formål: – overbelastning – – Pølsestopper-forsats monteres Bemærk: uden hulskive og kniv X Billede D Betjening Udsparingen på bæreringen W Fare for kvæstelser! skal sidde på næsen i huset. Formål: X Billede B Kibbeh-forsats monteres Bemærk: uden hulskive og kniv Kødhakker-forsats monteres X Billede E X Billede C...
Arbejde med apparatet W Kvæstelsesfare – – Frugtpresse-forsats X Billede F W Kvæstelsesfare – – OBS! X Billede G Næsen på siholderen skal Anvendelseshenvisning: sidde i udsparingen i huset. Efter arbejdet:...
Anvendelseshenvisning: Bemærk: Efter arbejdet: Efter arbejdet: Rengøring og pleje Raspe-forsats Vigtig henvisning W Risiko for elektrisk stød W Kvæstelsesfare – – – – OBS! – X Billede H...
Pølsestopper-forsats Raspe-forsats Skære-indsats Kibbeh-forsats Raspe-indsats, grov Opskrift til fyldte kibbeh Kødrulle: – Raspe-indsats, fin – – Rive-indsats Bortskaffelse Fyldning: – – – – – – Reklamationsret Tilberedning af kibbeh: Indsendelse til reparation...
Seite 57
Korrekt bruk Viktige sikkerhetsanvisninger W Fare for elektrisk støt og brannfare...
Seite 58
W Fare for skade! W Obs! W Fare for kvelning! W Viktig! X ”Rengjøring og pleie” se side 62...
Seite 59
Hjertelig tillykke med kjøpet av det 19 Hullskive nye apparatet ditt fra Bosch. Videre informasjoner om våre produkter finner du på vår nettside. 20 20 Skruering Innhold Forsats for pølsestopperen 21 Dyse 22 Bærering Forsats for ”kebbe” 23 Former 24 Konusring...
Beskyttelse mot Brukes till: – overbelastning – – Montering av forsatsen for pølsestopperen Henvisning: uten hullskive og kniv X Bilde D Betjening W Fare for skade! Kjerven på bæreringen må sitte på ”nesen” til kassen. X Bilde B Brukes till: Montering av forsatsen for ”kebbe”...
Arbeid med apparatet W Fare for skade – Fruktpresseforsats – X Bilde F W Fare for skade – – Obs! X Bilde G ”Nesen” på silholderen må sitte i kjerven på kassen. Henvisning for bruk: Etter arbeidet:...
X Bilde H Henvisning for bruk: Henvisning: Etter arbeidet: Etter arbeidet: Raspe-forsats Rengjøring og pleie Viktig henvisning W Fare for skade – W Fare for strømstøt! – – – –...
Obs! Viktig henvisning Oppskrifter og tips Kjøttkvernforsats Hullskive, fin, 3 mm/3,8 mm: Rengjøring av apparatet Rengjøring av forsatsene Hullskive, middels, 4,8 mm: Hullskive, grov, 8 mm: bildet J Kumle av brødsmuler Hjelp ved feil Kjøttkvern type CNFW5 Feil – – Årsak –...
Seite 64
Forsats for pølsestopperen Raspe-forsats Skjære-innsats Raspe-innsats, grov Forsats for ”kebbe” Raspe-innsats, fin Oppskrift for fylt ”kebbe”. Deigpute: Rive-innsats – – Avfallshåndtering – Fylling: – – – – – – Garanti Tilberedning av ”kebbe”:...
Seite 65
Ändamålsenlig användning Viktiga säkerhetsanvisningar W Risk för elektrisk stöt och brand!
Seite 66
W Risk för personskador! W Varning! W Risk för kvävning! W Viktigt! X ”Rengöring och skötsel” se sidan 70...
Seite 67
Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en 19 Hålskiva apparat från Bosch. Mer information om våra produkter hittar du på vår hemsida på Internet. 20 Låsring Innehåll Korvstoppningstillsats 21 Munstycke 22 Bärring Kebbetillsats 23 Formare 24 Konusring Passertillsats*...
Överbelastningsskydd Montera korvstoppningstillsatsen Obs! utan hålskivan och kniven X Bild D Det lilla urtaget på bärringen måste sitta i kilen på huset. Användning W Risk för skada! Användningsområde: Montera kebbetillsatsen Obs! X Bild B utan hålskivan och kniven X Bild E Montera köttkvarnstillsatsen X Bild C Det lilla urtaget på...
Seite 69
X Bild F Passertillsats W Risk för skada – – Var försiktig! X Bild G Observera: Kilen på silhållaren måste sitta i urtaget på huset. Efter arbetet:...
Anvisning för användaren: Obs! Efter arbetet: Efter arbetet: Riv-/strimmeltillsats Rengöring och skötsel Viktig anvisning W Risk för skada – W Risk för elektriska stötar – – – Var försiktig! – X Bild H...
Onneksi olkoon valintasi on Bosch. 19 Reikälevy Lisätietoja tuotteistamme löydät internetsivuiltamme. Sisältö 20 Kiinnitysrengas Makkaran täyttölaite 21 Suutin 22 Kannatinrengas Kebben valmistusosa 23 Muotti 24 Kartiorengas Sosepuserrin* 25 Runko 26 Syöttöruuvi 27 Siivilä Laitteen osat 28 Siivilän kannatin 29 Poistosuppilo...
Seite 76
Ylikuormitussuoja Käyttö: – – – Makkaran täyttölaitteen kiinnitys Ohje: (paitsi reikälevyä ja terää X Kuva D Käyttö W Loukkaantumisvaara Kannatinrenkaan kiinnityskohdan tulee olla kunnolla paikallaan rungon nokassa. X Kuva B Käyttö: Kebben valmistusosan kiinnitys Lihamyllyn kiinnitys Ohje: X Kuva C (paitsi reikälevyä...
Laitteen käyttö Sosepuserrin W Loukkaantumisvaara – – X Kuva F W Loukkaantumisvaara – – Huom.! X Kuva G Kannattimen nokan tulee Käyttöohje: olla kunnolla paikallaan rungon kiinnityskohdassa. Käytön jälkeen:...
Käyttöohje: Ohje: Käytön jälkeen: Käytön jälkeen: Puhdistus Raastinosa Tärkeä ohje W Sähköiskun vaara W Loukkaantumisvaara – – – – Huom.! – X Kuva H Laitteen puhdistus...
W ¡Importante! X «Cuidados y limpieza» véase la página 87 Enhorabuena por la compra de su 14 Interruptor de protección térmica nuevo aparato de la casa Bosch. Más 15 Recogida del cable informaciones sobre nuestros productos Picadora de carne las podrá hallar en nuestra página web.
X Fig. B Dispositivos de seguridad Protección contra sobrecarga (interruptor de protección térmica) Armar el accesorio picador X Fig. C Para conocer los detalles sobre el comportamiento del aparato en caso de activarse uno de los sistemas de seguridad, deberá consultarse el capítulo «Localización de averías».
Trabajar con el aparato W ¡Peligro de lesiones! – La escotadura del anillo de soporte tiene que asentarse en la pestaña de la carcasa. – X Fig. F Aplicación: Accesorio para Kebbe Advertencia: sin el disco perforado y la cuchilla X Fig.
Seite 86
X Fig. G Tras concluir el trabajo: pestaña del portatamiz tiene que asen- tarse en la escotadura de la carcasa. Accesorio tamizador de frutas W ¡Peligro de lesiones! – – ¡Atención! Consejo práctico:...
Tras concluir el trabajo: Advertencia: Accesorio rallador Tras concluir el trabajo: W ¡Peligro de lesiones! – – – Cuidados y limpieza X Fig. H Advertencia importante W ¡Peligro de descarga eléctrica! – –...
¡Atención! Avería Posible causa Forma de subsanarla Limpiar el aparato (Fig. A 14 Lavar los accesorios Advertencia importante figura J Recetas y sugerencias Picadora de carne Juego de discos, finos 3 mm/3,8 mm: Localización de averías Avería Posible causa Juego de discos, media 4,8 mm: Forma de subsanarla Juego de discos, grueso 8 mm:...
Seite 89
Albóndigas de pan rallado y Accesorio para embutido de leche salchichas Picadora de carne Tipo CNFW5 – – – – – – – Accesorio para Kebbe Picadora de carne Tipo CNFW6, 7, 8 Recetas para Kebbe relleno Albóndigas alargadas: – –...
Seite 90
Preparación de la masa de Kebbe: Garantía Accesorio rallador Elemento cortador insertable Accesorio para rallado, grueso Accesorio para rallado, fino Elemento para rallado insertable Eliminación...
Seite 91
Utilização correcta Indicações de segurança importantes W Perigo de choque elétrico e de incêndio!
Seite 92
W Perigo de ferimentos! W Atenção! W Perigo de asfixia!
X “Limpeza e manutenção” ver página 97 Muitos parabéns por ter comprado um 13 Botão para ligar/desligar novo aparelho da Marca Bosch. a nossa 14 Interruptor de protecção térmica página da Internet poderá encontrar 15 Arrumação do cabo mais informações sobre os nossos Acessório picador de carne...
Dispositivos de segurança Montar o acessório picador de carne Protecção contra sobrecarga X Fig. C (interruptor de protecção térmica) Como proceder na activação dum sistema de segurança, ver “Ajuda em caso de anomalias ”. Protecção contra A reentrância do disco deve assentar na saliência da estrutura.
Montar acessório para bolinhos de carne Indicação: sem disco perfurado nem lâmina X Fig. E Indicação de utilização: A reentrância do anel cónico deve assentar na saliência da estrutura Utilização: Trabalhar com o aparelho W Perigo de ferimentos Depois do trabalho: –...
Seite 96
W Perigo de ferimentos Indicação de utilização: – – Depois do trabalho: Atenção! X Fig. G A reentrância do suporte do passador deve assentar na Acessório para raspar saliência da estrutura. W Perigo de ferimentos – – – X Fig. H...
Limpeza do aparelho Lavar acessórios Indicação: Depois do trabalho: figura J Ajuda em caso de anomaliam Anomalia Causa possível Solução Limpeza e manutenção Indicação importante! W Perigo de choque eléctrico Anomalia – – Causa possível Atenção! Solução...
Picador de carne tipo CNFW6, 7, 8 figura A – – – – Indicação importante! – – – Receitas e sugestões Preparação dos ingredientes Acessório picador de carne Disco com furos, fino 3 mm/3,8 mm Disco com furos, média 4,8 mm: Disco com furos, grosso 8 mm: Bolinhos de pão Acessório para enchidos...
Acessório para bolinhos de Acessório para raspar carne Peça de encaixe para cortar Receita para bolinhos recheados com carne Peça de encaixe para raspar, grosso Massa exterior: – – Peça de encaixe para raspar, fino – Peça de encaixe para ralar Eliminação do aparelho Para o recheio: –...
Seite 124
W Uwaga! W Uwaga! strona 128 X Rysunek A stronie internetowej. 4 Taca wsypowa Tworzywo sztuczne lub stal szlachetna* 5 Popychacz 6 Pokrywa dla popychacza 8 Uchwyt do przenoszenia 10 Pokrywa schowka 11 Lampka kontrolna 12 Przycisk zmiany kierunku obrotu 15 Schowek dla kabla 16 Obudowa 17 Olimak z zabierakiem...
Seite 125
19 Sitko Ochrona przed 21 Dysza Przystawka do wytwarzania kibbeh Przystawka do wyciskania owoców* 25 Obudowa 28 Oprawka sita 29 Lej wylotowy Przystawka do rozdrabniania na wiórki* 32 Obudowa 33 Popychacz X Rysunek B Zamontowanie przystawki do X Rysunek C korpusie.
Seite 126
Zastosowania: – – – Zastosowania: Zamontowanie przystawki Wskazówka: W Niebezpieczenstwo skaleczenia bez sitka i – X Rysunek D – X Rysunek F Zastosowania: Montowanie przystawki do wytwarzania kibbeh Wskazówka: bez sitka i X Rysunek E...
Seite 127
Praktyczna wskazówka: Uwaga! X Rysunek G Po pracy: Przystawka do wyciskania owoców W Niebezpieczenstwo skaleczenia – Praktyczna wskazówka: –...
Seite 128
Po pracy: Wskazówka: Po pracy: Przystawka do rozdrabniania na wiórki W Niebezpieczenstwo skaleczenia – – – X Rysunek H – –...
Seite 151
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
Seite 164
Parque Empresarial PLAZA, Rruga e Kavajes, Schweiz, Suisse, Tel.: 4 480 6061 Svizzera, Switzerland www.bosch-home.es BSH Hausgeräte AG Suomi, Finland Bosch Hausgeräte Service mailto:info@expert-servis.al Österreich, Austria Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH Service Fax: 0848 840 041 1100 Wien mailto:ch-reparatur@bshg.com...
Seite 165
Great Britain Lietuva, Lithuania Israel, 1, Hamasger St. Wolverton www.senukai.lt www.bosch-home.co.il www.bosch-home.co.uk Fax: 037 331 363 mailto:servisas@agservice.lt exact charges www.agservice.lt Mumbai 400 093 Central Branch Service www.bosch-home.com/in mailto:info@balticcontinent.lt Iceland www.balticcontinent.lt mailto:nkf-CustomerService@bshg.com Noatuni 4 Luxembourg www.bosch-home.gr Hong Kong, www.sminor.is North Block, Skyway House, Italia, Italy Reparaturen: lux-repair@bshg.com...
Seite 166
Taurusavenue 36 80 11 www.bosch-home.com 11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist. Kingdom Saudi Arabia, Taipei City 11493 Tel.: 0800 368 888 mailto:bosch-contactcenter@ mailto:bshtzn-service@bshg.com bshg.com BOSCH Service centre, www.bosch-home.com.tw P.O.Box 7997 www.bosch-home.nl mailto:bsh-service.ua@bshg.com www.bosch-home.com.ua Norge, Norway mailto:palakkaln@alj.com www.aljelectronics.com.sa Kosovo Grensesvingen 9 Service-General SH.P.K.
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Seite 168
Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com 8001075026 971024...