Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Deckblatt_MT130
443443_BA_Multitool_MT130 Basisgerät-inkl-Motorsense
BETRIEBSANLEITUNG
MULTITOOL
130 MT
with Brush Cutter and Grass Trimmer
130 MT-C; 130 MT + BCA 130 MT
443443_a
DE
GB
NL
FR
ES
IT
SI
HR
RS
PL
CZ
SK
HU
DK
SE
NO
FI
LT
LV
RU
UA
12 | 2021

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AL-KO solo MULTITOOL 130 MT

  • Seite 1 443443_BA_Multitool_MT130 Basisgerät-inkl-Motorsense Deckblatt_MT130 BETRIEBSANLEITUNG MULTITOOL 130 MT with Brush Cutter and Grass Trimmer 130 MT-C; 130 MT + BCA 130 MT 443443_a 12 | 2021...
  • Seite 2 Lietuvių ..............................275 Latviešu ..............................291 Pусский ..............................307 Україна..............................325 © 2021 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP. 443443_a...
  • Seite 3 443443_a...
  • Seite 4 443443_a...
  • Seite 5 443443_a...
  • Seite 6 127634 basic appliance only: 4,7 kg total mass: 5,9 kg 30 cm two-stroke 0,9 kW (1,22 PS) / 9500 min max. 12000 min idle: 3200 (±200) min L8RTC / BPMR7A / BPMR6A / RCJ6Y 0,635 mm [0.025“] 0,55 l petrol, 90 octane 50:1 synthetic oil Fast & Easy Semiprofi: 112906 127641 127619...
  • Seite 7 = 108,5 dB(A), K = = 105,9 dB(A), K = = 110,2 dB(A), K = 3 dB(A), EN ISO 22868 3 dB(A), EN ISO 22868 3 dB(A), EN ISO 22868 Front handle: Front handle: Front handle: 6,94 m/s [K = 1,5 m/s 3,40 m/s [K = 1,5 m/s 3,38 m/s [K = 1,5 m/s EN 50636-2-91] EN ISO 11806-1] EN ISO 11806-1] Rear handle: Rear handle:...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis Zu dieser Betriebsanleitung ..... Motor starten/stoppen......16 Symbole auf der Titelseite....6.2.1 Informationen zum Motorbetrieb .. 16 Zeichenerklärungen und Signalwörter 6.2.2 Kaltstart/Warmstart durchführen (11, 12)......... 17 Produktbeschreibung ....... Schnellauslösemechanismus betäti- Bestimmungsgemäße Verwendung ... gen (17) ..........17 Möglicher vorhersehbarer Fehlge- Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik..
  • Seite 9: Symbole Auf Der Titelseite

    Produktbeschreibung ■ ■ Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebs- Rasentrimmer: Schneiden von weichem anleitung an andere Personen weiter. Gras und ähnlichem Bewuchs ■ ■ Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und Hochentasteraufsatz CSA 130 MT (Art.-Nr. Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung. 127635)*: Entasten von feststehenden Bäu- men und anderem Gehölz.
  • Seite 10: Sicherheits- Und Schutzeinrichtungen

    Produktbeschreibung brochenem Arbeiten und nicht ordnungsge- Symbol Bedeutung mäßer Wartung Vor der Inbetriebnahme die Be- ■ Verbrennungsgefahr bei Berührung heißer triebsanleitung lesen! Bauteile ■ Brandgefahr Sensen-/Rasentrimmeraufsatz: Schutzhelm, Gehörschutz und Au- ■ Wegschleudern von Schnittgut und Einatmen genschutz tragen! von Schnittgutpartikeln ■...
  • Seite 11: Bedienzeichen

    Produktbeschreibung 2.5.2 Bedienzeichen Bauteil Fadenkopf Symbol Bedeutung 2-Zähne-Mulchmesser Betätigen des Choke-Drehknopfes: Wenn Sie den Choke-Drehknopf 3-Zähne-Messerblatt gegen den Uhrzeigersinn drehen, schließt der Choke. Wenn der Cho- Zugelassene Schneidwerkzeuge ke schließt, drehen Sie den Choke Es dürfen nur die hier aufgelisteten Original- im Uhrzeigersinn, um den Choke Schneidwerkzeuge des Herstellers verwendet erneut zu öffnen.
  • Seite 12: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise ■ ■ Fadenkopf Fast & Easy Semiprofi, inkl. Fa- Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Dro- denspule gen oder Medikamenten bedienen. ■ 3-Zähne-Messerblatt Persönliche Schutzausrüstung ■ 2-Zähne-Mulchmesser ■ Um Verletzungen an Kopf und Gliedmaßen, ■ Einfacher Tragegurt (für Hochentaster- und sowie Gehörschäden zu vermeiden, ist vor- Hochheckenscherenaufsatz) schriftsmäßige Kleidung und Schutzausrüs-...
  • Seite 13: Sicherheit Von Personen, Tieren Und Sachwerten

    Sicherheitshinweise ■ Blockieren Sie beim Betrieb nie die Ansaug- nen Wert des Herstellers abweichen. Beach- und Lüftungsgitter, um eine Überhitzung des ten Sie vor bzw. während der Benutzung fol- Motors zu vermeiden. gende Einflussfaktoren: ■ ■ Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn der Wird das Gerät bestimmungemäß...
  • Seite 14: Umgang Mit Benzin Und Öl

    Montage die starke Vibrationen erzeugen, über mehre- gen. Anderenfalls kann es zu einer plötzli- re Tage verteilt wird. chen Selbstentzündung kommen. ■ ■ Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder ei- Wenn Sie Benzin verschüttet haben, entste- ne Hautverfärbung während der Benutzung hen Benzindämpfe.
  • Seite 15: Schutzschild Montieren (03, 04)

    Inbetriebnahme Schutzschild montieren (03, 04) 7. Die Befestigungsmutter (06/6) mit dem Splint (06/8) sichern. 1. Die 4 Kreuzschlitzschrauben M5x16 (03/1) durch die Löcher am Schutzschild (03/2) ste- 5 INBETRIEBNAHME cken. 2. Schutzschild an der Schutzschildbefestigung HINWEIS Kontrollieren Sie das Gerät vor (03/3) fest anschrauben.
  • Seite 16: Bedienung

    Bedienung Benzin-Öl-Gemisch herstellen 6 BEDIENUNG Für den 2-Takt-Motor benötigen Sie: WARNUNG! Verletzungsgefahr durch ■ Bleifreies, frisches Benzin mit einer Oktan- sich ablösende Geräteteile. Sich während des zahl von mindestens 90. Länger als 2 Monate Betriebs ablösende Geräteteile können zu gelagertes Benzin führt zu Ablagerungen und schweren Verletzungen führen.
  • Seite 17: 6.2.2 Kaltstart/Warmstart Durchführen

    Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik 6.2.2 Kaltstart/Warmstart durchführen (11, hen, bis Sie wieder einen Widerstand spüren (ca. 1 Armlänge). ■ Starterseil wieder aufrollen lassen, ohne HINWEIS Mit der „Ready to Start“-Funkti- jedoch den Startergriff loszulassen. on steht der Ein-/Aus-Schalter immer auf Po- ■...
  • Seite 18: Schneidfaden Während Des Be- Triebs Verlängern (13)

    Wartung und Pflege oder das Gerät ungewöhnlich vibriert, schal- sich Gestrüpp im Schneidwerkzeug verfan- ten Sie sofort den Motor aus und überprüfen gen oder verklemmen. das Gerät. ■ Wenn sich Gras, Gezweig oder andere Ge- ■ Ein blockiertes Winkelgetriebe kann zu Kupp- genstände im Schneidwerkzeug verfangen lungsschäden führen.
  • Seite 19: Schneidfaden Ersetzen (14)

    Wartung und Pflege werden. Beauftragen Sie dafür eine autori- 5. Luftfilter montieren: sierte Service-Werkstätte. Bei Zuwiderhand- ■ Filterschwamm (15/3) auf den Rahmen lungen erlischt die Garantie des Herstellers. (15/4) stecken. Die Intervalle für die hier genannten Wartungs- ■ Luftfiltergehäuse-Deckel (15/2) aufste- und Pflegearbeiten finden Sie im Wartungsplan cken und festhalten.
  • Seite 20: Leerlaufeinstellung

    Wartung und Pflege nen Zündkerzentyp (siehe technische Schneidwerkzeug bei leerlaufendem Motor be- Daten). wegt, konsultieren Sie unbedingt Ihren Händler damit der Motor korrekt eingestellt wird. 5. Zündkerze einbauen: ■ Darauf achten, dass der Zündkerzendich- Wartungsplan tring (16/7) auf der Zündkerze sitzt. Folgende Arbeiten dürfen vom Benutzer selbst ■...
  • Seite 21: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Tätigkeit einma- vor je- wö- alle alle vor Mäh- alle 5 chent- 50 Bh 100 Bh Bedarf saison, Jahre nach Einsatz lich jährlich 5 Bh nachziehen Gesamtes Gerät Sicht- und Zustands- prüfung reinigen 9 HILFE BEI STÖRUNGEN HINWEIS Wenden Sie sich bei Störungen, VORSICHT! Verletzungsgefahr.
  • Seite 22: Transport

    Transport Störung Ursache Beseitigung Motorabgase qualmen Ölanteil im Benzin-Öl-Gemisch Benzin-Öl-Gemisch mit korrektem stark, sehen bläulich aus. ist zu hoch. Mischungsverhältnis einfüllen, Benzin-Öl-Gemisch herstellen und einfüllen Vergasereinstellungen sind nicht Autorisierte Service-Werkstätte kon- korrekt. taktieren. Motor beginnt unnormal Geräte-/Motorteile haben sich 1. Motor stoppen. und stark zu vibrieren.
  • Seite 23: Entsorgung

    Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatz- teilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgele- Gemäß Artikel 43 Absatz 4 der Verordnung (EU) gene AL-KO Servicestelle. Diese finden Sie im 2016/1628 sind wir verpflichtet den im Zuge des Internet unter folgender Adresse: www.al-ko.com/service-contacts...
  • Seite 24: About These Operating Instructions

    Translation of the original instructions for use TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents About these operating instructions ..24 Starting/stopping the engine ....32 Symbols on the title page....25 6.2.1 Information on engine operation .. 32 Legends and signal words ....25 6.2.2 Carry out a cold start/warm start (11, 12).........
  • Seite 25: Symbols On The Title Page

    Product description ■ ■ Only pass on the appliance to other persons Pole-mounted pruner attachment CSA 130 together with these operating instructions. MT (Art. No. 127635)*: For pruning estab- lished trees and other shrubs. Use from the ■ Comply with the safety and warning informa- ground.
  • Seite 26: Safety And Protective Devices

    Product description Trimmer and brush cutter attachment: Symbol Meaning ■ Throwing out of cut material and inhaling cut Wear sturdy footwear! material particles ■ Lacerations from reaching into the rotating cutting line ■ Risk of injury to the feet due to contact with Wear protective gloves! the running cutting tool.
  • Seite 27: Approved Cutting Tools

    Product description Component DANGER! Danger from cutting tools! Non-approved cutting tools (e.g. multi-part metal- ■ Air filter housing lic cutting tools with revolving chains and blades) and damaged cutting tools (e.g. cracks, spalling) ■ Air filter screw can result in very serious injuries or even death. ■...
  • Seite 28: Safety Instructions

    Safety instructions 3 SAFETY INSTRUCTIONS Work area safety ■ Only operate the appliance out of doors and CAUTION! Danger of hearing damage. never in enclosed spaces. The appliance is extremely loud during operation. ■ Only work during daylight or under very bright This can cause hearing damage to the operator artificial light.
  • Seite 29: Vibration Load

    Safety instructions ■ ■ Never direct the exhaust gas jet of the engine Extensive use of the tool exposes the opera- towards persons and animals or towards in- tor to vibrations, which can lead to circulatory flammable products and objects. issues ("white fingers").
  • Seite 30: Assembly

    Assembly and thereby result in a deflagration or even 2. Screw the guard plate securely to guard plate an explosion. mounting (03/3). ■ Immediately wipe any spilled petrol off the 3. Attach guard bar (04/1) with integrated line appliance and the ground. Allow textiles used cutter (04/2) to guard plate (04/3), then screw to wipe off petrol to dry in a well ventilated in plastic securing screw (04/4).
  • Seite 31: Attaching And Removing The Attach- Ment (07, 08)

    Operation Attaching and removing the attachment Prepare a petrol/oil mixture in a ratio of 50:1 us- (07, 08) ing these two constituents: The attachments are connected to the split shaft. Mixing ratio Petrol [li- 2-stroke oil Fitting the attachment tres] [millilitres] 1.
  • Seite 32: Putting On The Double Carrying Belt (10)

    Operation Putting on the double carrying belt (10) Cold start Follow figure (10) to put on the double carrying 1. Move choke lever (11/1) to CHOKE position belt. (11/a). ■ Always use a carrying belt during work. 2. Briefly and firmly press primer button (11/2) approx.
  • Seite 33: Using The Quick Release Mechanism (17)

    Working behaviour and working technique 3. Wait until the cutting tool has come to a com- cuts off the used end of the cutting line plete standstill. (13/2). Using the quick release mechanism (17) Working with blade 1. Pull the orange strap (17/1) vigorously (17/a). 7.2.1 Avoiding kickback The device slips out of the holder together with...
  • Seite 34: Maintenance And Care

    Maintenance and care 8 MAINTENANCE AND CARE Cleaning/replacing the air filter (15) IMPORTANT! Danger of engine damage. Op- DANGER! Risk of injury or death due to eration of the engine without air filter will result in improper maintenance. Maintenance work car- serious engine damage! ried out by unqualified persons and the use of ■...
  • Seite 35: Idling Speed Setting

    Maintenance and care 2. Inspecting the spark plug: 5. Installing the spark plug: ■ ■ If the spark plug is pale brown: The en- Ensure the spark plug seal ring (16/7) is gine is working correctly and the spark on the spark plug. plug is in order.
  • Seite 36: Help In Case Of Malfunctions

    Help in case of malfunctions Activity Once Before Every Every Every as re- Before Every after 5 each week 100 op- quired operat- oper- erating working years ating hours season hours hours Visual inspection for condition Fuel tank Clean Fuel filter Replace Control elements ON/OFF switch, locking...
  • Seite 37: Transport

    Transport Malfunction Cause Remedy Engine starts, but the en- Choke lever is in CHOKE posi- Move choke lever to RUN. gine output is low. tion. Air filter is clogged. see chapter 8.2 "Cleaning/replacing the air filter (15)", page 34 Fuel filter is worn. Checking/replacing fuel filter (16) Carburettor settings are not cor- Contact an authorised service work-...
  • Seite 38: Disposal

    EU type ap- the cylinder. proval can be found here ■ Screw in the spark plug again tightly and https://www.al-ko.com/shop/media/al-ko-engines/ push on the spark plug connector. co2.pdf. 4. Put the transport protection onto the blade. This CO measurement is the result of testing of 5.
  • Seite 39: Over Deze Gebruiksaanwijzing

    Vertaling van de originele gebruikershandleiding VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave Over deze gebruiksaanwijzing ....39 Bediening ..........47 Symbolen op de titelpagina....40 Dubbele draagharnas omdoen (10)..47 Verklaring van pictogrammen en sig- Motor starten/stoppen......47 naalwoorden........40 6.2.1 Informatie bij de motorwerking ..47 Productomschrijving ........
  • Seite 40: Symbolen Op De Titelpagina

    Productomschrijving vinden wanneer u informatie over de machi- 2 PRODUCTOMSCHRIJVING ne nodig heeft. Beoogd gebruik ■ Draag de machine alleen samen met deze Op het Multitool-basisapparaat MT 130 kunnen gebruiksaanwijzing aan andere personen de volgende hulpstukken worden gebruikt: over. ■ Hulpstuk zeis / gazontrimmer, toepasbaar ■...
  • Seite 41: Veiligheids- En Beveiligingsvoorzieningen

    Productomschrijving worden uitgesloten. Uit de aard en de bouwwijze Symbolen op het apparaat van het apparaat kunnen, afhankelijk van het ge- 2.5.1 Veiligheidstekens bruik, de volgende potentiële gevaren worden af- geleid: Symbool Betekenis Basisapparaat: Wees bijzonder voorzichtig bij de ■ Schade van de gezondheid vanwege hand- hantering! arm-trillingen bij langer ononderbroken wer-...
  • Seite 42: Bedieningstekens

    Productomschrijving 2.5.2 Bedieningstekens Onderdeel 2-tands mulchmes Symbool Betekenis 3-tands mesblad Bediening van de choke-draaiknop: Als de choke-draaiknop linksom Toegestane maaigereedschappen wordt gedraaid, wordt de choke ge- sloten. Als de choke sluit, moet de Met deze bosmaaier mogen uitsluitend de hieron- knop weer rechtsom worden ge- der genoemde originele maaigereedschappen draaid om de choke te openen.
  • Seite 43: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies ■ Draadkop Fast & Easy Semiprofi, incl. moet een arts raadplegen, of het voor haar/ draadspoel hem mogelijk is met dit apparaat te werken. ■ ■ 3-tands mesblad Bedien het apparaat niet als u onder invloed bent van alcohol, drugs of geneesmiddelen. ■...
  • Seite 44: Veiligheid Van Personen, Dieren En Eigendommen

    Veiligheidsinstructies ■ Blokkeer tijdens het gebruik nooit de aan- Let voor of tijdens het gebruik op de volgen- zuig- en ventilatierooster, om het oververhit de factoren die van invloed zijn: raken van de motor te voorkomen. ■ Wordt het apparaat gebruikt voor het be- ■...
  • Seite 45: Het Hanteren Van Benzine En Olie

    Montage ■ veroorzaken, wordt verspreid over meerdere Bij het morsen van benzine ontstaan benzin- dagen. edampen. Start de motor daarom niet op de- zelfde plaats, maar op minstens 3 m afstand. ■ Wanneer u een onaangenaam gevoel of een ■ verkleuring van de huid tijdens het gebruik Vermijd huidcontact met producten van mine- van het apparaat waarneemt aan uw handen, rale oliën.
  • Seite 46: Draadkop Monteren (05)

    Inbedrijfstelling schermkap (04/3) en zet deze vervolgens Hulpstuk opsteken vast met de kunststof borgschroef (04/4). 1. De vastzetmoer (07/1) vastdraaien en de splitpen (07/2) iets naar buiten trekken (07/a). Draadkop monteren (05) 2. Deelbare steel (07/3) tot de aanslag in de be- 1.
  • Seite 47: Bediening

    Bediening Maak met deze twee componenten een benzine- 6 BEDIENING oliemengsel met een verhouding van 50:1 aan: WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel als gevolg van loskomende delen van het appa- Mengverhouding Benzine [li- 2-taktolie raat. Delen van het apparaat die loskomen tij- ter] [millimeter] dens het gebruik kunnen ernstig letsel veroorza-...
  • Seite 48: Koude/Warme Start Uitvoeren (11, 12)

    Werkhouding en werktechniek 6.2.2 Koude/warme start uitvoeren (11, 12) tot u weer een weerstand voelt (ca. 1 armlengte). OPMERKING Met de „Ready to Start“- ■ Laat het startkoord oprollen, echter zon- functie staat de Aan-/Uit-schakelaar altijd op der de handgreep los te laten. stand AAN.
  • Seite 49: Maaidraad Verlengen Tijdens Het Bedrijf (13)

    Onderhoud en verzorging ■ zet de motor dan meteen uit en controleer Wanneer er gras, takken of andere voorwer- het apparaat. pen in het snijwerktuig vast komen zitten of als het apparaat ongewoon sterk gaat trillen, ■ Een geblokkeerde haakse aandrijving kan zet de motor dan meteen uit en controleer koppelingsschade veroorzaken.
  • Seite 50: Snijdraad Vervangen (14)

    Onderhoud en verzorging ■ het niet opvolgen van deze aanwijzingen ver- Plaats het deksel van het luchtfilterhuis valt de garantie van de fabrikant. (15/2) en houd het op zijn plaats. ■ De intervallen voor de genoemde onderhouds- Draai de bevestigingsschroef van het werkzaamheden vindt u in het onderhoudssche- luchtfilter (15/1) vast, tot het deksel van ma (Onderhoudsschema).
  • Seite 51: Stationaire Instelling

    Onderhoud en verzorging ■ Schroef de bougie met hand weer in de Onderhoudsschema motor en trek deze daarna vast met een Volgende werkzaamheden mogen door de ge- bougiesleutel (aanhaalmoment 12 - 15 bruiker zelf worden uitgevoerd. Alle overige on- Nm). derhouds-, service- en reparatiewerkzaamheden ■...
  • Seite 52: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Activiteit eenma- voor weke- elke elke indien voor om de lig na 5 elk ge- lijks 100 be- nodig maaisei- 5 jaar bruik drijfsu- zoen, drijfsu- drijfs jaarlijks uren aandraaien Gehele apparaat Visuele en fysieke in- spectie reinigen 9 HULP BIJ STORINGEN OPMERKING Neem contact op met onze...
  • Seite 53: Transport

    Transport Storing Oorzaak Maatregel Motor loopt onregelmatig De bougie is vervuild, defect of zie Hoofdstuk 8.4 "Bougie onderhou- en het toerental neemt de elektrodenafstand klopt niet. den (16)", pagina 50 niet toe wanneer gas De afstelling van de carburateur Neem contact op met een erkende wordt gegeven.
  • Seite 54: Verwijderen

    Voor vragen over garantie, reparatie of reserve- ■ Voordat de machine wordt afgedankt moeten onderdelen kunt u contact opnemen met het de brandstof- en de motorolietank worden dichtstbijzijnde AL-KO service centre. Deze vindt geleegd! u op internet op het volgende adres: www.al-ko.com/service-contacts 15 GARANTIE...
  • Seite 55: Propos De Cette Notice

    Traduction de la notice d’utilisation originale TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Table des matières À propos de cette notice ......55 Utilisation........... 63 Symboles sur la page de titre..... 56 Mettre la bretelle double (10)....63 Explications des symboles et des Démarrage/arrêt du moteur ....
  • Seite 56: Symboles Sur La Page De Titre

    Description du produit sions linguistiques sont des traductions de la 2 DESCRIPTION DU PRODUIT notice d’utilisation originale. Utilisation conforme ■ Conservez toujours cette notice de manière à Les accessoires suivants peuvent être utilisés sur pouvoir la consulter facilement si vous avez l’appareil de base Multitool MT 130 : besoin d’informations sur l’appareil.
  • Seite 57: Autres Risques

    Description du produit Autres risques afin que vous puissiez vous détacher de l’appa- reil et quitter rapidement le lieu de travail. Même lors de l’utilisation conforme de l'appareil, il n'est pas possible d'exclure totalement les Symboles sur l’appareil risques résiduels. En raison de la nature et de la 2.5.1 Étiquette de sécurité...
  • Seite 58: Étiquette De Commande

    Description du produit 2.5.2 Étiquette de commande N° Pièce Coupe-fil Symbole Signification Tête de coupe Actionnement du bouton rotatif du starter manuel : Si vous tournez le Lame spéciale mulching à 2 dents bouton rotatif du starter dans le sens inverse des aiguilles d’une Lame à...
  • Seite 59: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité ■ 4 écrous faire d’efforts pour des raisons médicales doit demander l’avis de son médecin pour savoir ■ Tête de coupe Fast & Easy Semiprofi, com- si elle peut travailler avec cet appareil. prenant bobine de fil ■...
  • Seite 60: Sécurité Des Personnes, Des Animaux Et Des Objets

    Consignes de sécurité ■ Tous les accessoires prévus pour le niques usées ou défectueuses peuvent en- mode de fonctionnement choisi sont traîner de graves blessures. montés sur l’appareil. ■ Conserver l’appareil hors de la portée d’en- ■ Ne pas sursolliciter l’appareil. Il est conçu fants.
  • Seite 61: Manipulation De L'essence Et De L'huile

    Montage doigts, les mains ou le pouls. Le risque est provoquer une déflagration ou même une ex- accru quand la température est basse (infé- plosion. rieure à 10 °C environ). ■ Essuyez immédiatement les déversements ■ Pendant la journée de travail, faites de lon- d’essence sur l’appareil et au sol.
  • Seite 62: Monter L'écran De Protection

    Mise en service 4. Bien serrer toutes les vis à six pans creux. clé à six pans (06/7) dans les alésages pré- vus à cet effet et serrer à l’aide de la clé à Monter l’écran de protection (03, 04) bougie.
  • Seite 63: Réaliser Et Faire Le Plein (09) De Mélange Essence/Huile

    Utilisation Réaliser et faire le plein (09) de mélange l’environnement. Laisser pendre le bouchon essence/huile du réservoir à carburant. 4. Enfoncer un entonnoir (09/3) dans la goulotte ATTENTION ! Risque de dommages sur le de remplissage (09/4) du réservoir à carbu- moteur.
  • Seite 64: Exécuter Un Démarrage À Froid/ Chaud (11, 12)

    Utilisation ■ Positions du levier de starter Répéter plusieurs fois les étapes précé- dentes jusqu’à ce que le moteur dé- marre. 4. Laisser chauffer le moteur pendant quelques minutes. CHOKE 5. Tourner le levier de starter en position RUN (11/ b). Démarrage à...
  • Seite 65: Comportement Et Technique De Travail

    Comportement et technique de travail ■ 7 COMPORTEMENT ET TECHNIQUE Avant de commencer la coupe, la lame de coupe doit avoir atteint son plein régime de DE TRAVAIL travail. Travail avec tête de coupe 7.2.2 Tonte 7.1.1 Tailler ■ Penchez l’appareil légèrement vers l’avant et ■...
  • Seite 66: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien 8 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Pousser le fil de coupe dans l’ouverture (14/4) jusqu’à obtenir une longueur de fil DANGER ! Danger de mort lié à une égale des deux côtés de la tête à fil. maintenance inappropriée. Les travaux de 3.
  • Seite 67: Maintenance De La Bougie D'allumage

    Maintenance et entretien piration. Si le filtre à carburant a durci, s’il est sure 0,6 à 0,7 mm. Si ce n’est pas le cas, encrassé ou obstrué, la quantité d’essence qui tapotez avec précaution sur les électro- s’écoule vers le moteur est réduite. Dans ce cas, des pour les rapprocher ou écartez les il faut remplacer le filtre à...
  • Seite 68: Aide En Cas De Pannes

    Aide en cas de pannes Opération toutes avant une fois toute toutes en cas une fois tous les 5 h chaque par se- s les les 100 de be- par an, les 5 de ser- utilisa- maine heures soin avant la vice tion heure...
  • Seite 69 Aide en cas de pannes Panne Cause Remède Le moteur ne démarre Le démarrage du moteur a été voir chapitre 6.2 "Démarrage/arrêt pas ou avec de grandes mal effectué. du moteur", page 63 difficultés. La bougie est encrassée, défec- voir chapitre 8.4 "Maintenance de la tueuse ou la distance entre les bougie d’allumage (16)", page 67 électrodes est incorrecte.
  • Seite 70: Transport

    ■ Déposer quelques gouttes d’huile dans le service de maintenance AL-KO le plus proche l’orifice de la bougie. de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse sui- ■...
  • Seite 71: Garantie

    Garantie 15 GARANTIE Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’ap- pareil.
  • Seite 72: Traducción Del Manual Original De Instrucciones

    Traducción del manual original de instrucciones TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice Acerca de este manual de instrucciones . 73 Funcionamiento......... 80 Símbolos de la portada ...... 73 Colocación de la correa de transpor- te (10) ..........80 Explicación de símbolos y palabras de señalización ........
  • Seite 73: Acerca De Este Manual De Instrucciones

    Acerca de este manual de instrucciones 1 ACERCA DE ESTE MANUAL DE 2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO INSTRUCCIONES Uso previsto ■ La versión original de este manual de instruc- El aparto básico multiherramienta MT 130 se ciones está en alemán. Todas las demás ver- puede operar con los siguientes accesorios: siones en otros idiomas son traducciones de ■...
  • Seite 74: Dispositivos De Seguridad Y Protección

    Descripción del producto del aparato pueden derivarse los siguientes peli- Símbolos en el aparato gros potenciales según la utilización: 2.5.1 Símbolos de seguridad Aparato básico: ■ Símbolo Significado Perjuicio para la salud debido a las vibracio- nes en la mano y el brazo si se trabaja de Preste especial atención durante el forma interrumpida durante un largo periodo manejo.
  • Seite 75: Símbolos De Mando

    Descripción del producto 2.5.2 Símbolos de mando N.º Componente Cortador de hilos Símbolo Significado Cabezal de hilo Accionamiento del botón giratorio del estárter: Si gira el botón girato- Cuchilla de mantillo de 2 dientes rio del estárter en sentido antihora- rio, el estárter se cierra.
  • Seite 76: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad ■ Cubierta de protección incl.: mo se maneja el aparato. O bien realice un curso de aprendizaje. ■ Listón protector con cortador de hilos in- ■ tegrado Quien trabaje con este aparato, debe estar descansado, sano y en buenas condiciones. ■...
  • Seite 77: Seguridad De Personas, Animales Y Objetos

    Instrucciones de seguridad ■ ■ Que todos los accesorios del modo de Guarde el aparato fuera del alcance de los funcionamiento en cuestión estén monta- niños. dos en el aparato. Exposición a vibraciones ■ No sobrecargue el aparato. Este está previs- ■...
  • Seite 78: Manipulación De La Gasolina Y El Aceite

    Montaje so. El peligro aumenta con las bajas tempe- je secar la ropa manchada de gasolina en un raturas (aprox. por debajo de 10 °C). lugar bien ventilado antes de tirarla. En caso contrario, se podría producir una combustión ■ Realice descansos largos durante su jornada espontánea.
  • Seite 79: Montaje De La Cubierta De Protección (03, 04)

    Puesta en funcionamiento Montaje de la cubierta de protección 7. Asegure la tuerca de fijación (06/6) con el pa- (03, 04) sador (06/8). 1. Inserte los 4 tornillos Phillips M5x16 (03/1) a 5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO través de los orificios de la cubierta de pro- tección (03/2).
  • Seite 80: Funcionamiento

    Funcionamiento Preparar la mezcla de gasolina y aceite 7. Limpie la mezcla de gasolina y aceite que se haya podido derramar en el aparato y en la Para un motor de 2 tiempos necesitará: superficie de apoyo. ■ Gasolina nueva sin plomo con un octanaje de al menos 90.
  • Seite 81: Realizar Un Arranque En Frío/ Arranque En Caliente (11, 12)

    Proceso y técnica de trabajo Arranque en caliente (mando estárter en la apagado, se lleva a cabo un "arranque en calien- posición RUN) te". En este caso no se utiliza el estárter. Si el motor todavía está caliente después del fun- 1.
  • Seite 82: Prolongación Del Hilo De Corte Durante El Funcionamiento (13)

    Mantenimiento y limpieza ■ ■ Obtendrá unos resultados de corte óptimos si Corte la hierba más alta y la vegetación más corta la hierba cuando esté seca. espesa de forma gradual. Para ello corte pri- mero la parte superior del material que se va ■...
  • Seite 83: Sustitución Del Hilo De Corte (14)

    Mantenimiento y limpieza 1. Desmonte el filtro de aire: ¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones. Las ■ Afloje el tornillo del filtro de aire (15/1) partes del aparato afiladas y en movimiento pue- hasta que se suelte la tapa de la carcasa den producir lesiones.
  • Seite 84: Ajuste Del Ralentí

    Mantenimiento y limpieza Limpie con cuidado la bujía cepillándola 5. Montar la bujía: con un cepillo de alambre fino (16/4). ■ Preste atención a que el anillo de obtura- ■ Si la bujía está cubierta de hollín, aceite, ción de la bujía (16/7) esté bien asentado costras, fundida o puenteada: La bujía en la bujía.
  • Seite 85: Ayuda En Caso De Avería

    Ayuda en caso de avería Actividad Antes Sema- Cada Cada En ca- Antes de Cada vez ca- de ca- nalmen- 100 ho- so ne- cada es- da 5 da uso horas ras de cesa- tación años horas funcio- de siega, de fun- fun- anual-...
  • Seite 86 Ayuda en caso de avería Problema Causa Solución El motor no arranca o lo El arranque del motor se ha lle- véase capítulo 6.2 "Arrancar/detener hace con dificultad. vado a cabo de manera inco- el motor", página 80 rrecta. La bujía está sucia, defectuosa o véase capítulo 8.4 "Mantenimiento la distancia entre electrodos no de la bujía (16)", página 83...
  • Seite 87: Transportar La Motosierra

    ■ Limpie todo el aparato y los accesorios gación europea están publicados en con un trapo. No utilice gasolina ni cual- https://www.al-ko.com/shop/media/al-ko-engines/ quier otro disolvente. co2.pdf. ■ Retire la suciedad de todos los orificios Esta medición de CO...
  • Seite 88: Servicio De Atención Al Cliente/Servicio Técnico

    Servicio de atención al cliente/servicio técnico 14 SERVICIO DE ATENCIÓN AL servicio técnico de AL-KO más cercano. Lo en- contrará en la siguiente dirección electrónica: CLIENTE/SERVICIO TÉCNICO www.al-ko.com/service-contacts Para cuestiones acerca de la garantía, reparacio- nes o piezas de recambio, diríjase al punto de 15 GARANTÍA...
  • Seite 89 Traduzione del manuale per l'uso originale TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE Sommario Istruzioni per l'uso ........90 Utilizzo............97 Simboli sulla copertina ....... 90 Posizionamento della doppia bretella (10) ............. 97 Descrizione dei simboli e parole se- gnaletiche........... 90 Avviamento/arresto del motore...
  • Seite 90: Istruzioni Per L'uso

    Istruzioni per l'uso 1 ISTRUZIONI PER L'USO 2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ■ Le istruzioni per l'uso originali sono quelle in Utilizzo conforme alla destinazione tedesco. Tutte le altri varianti linguistiche so- L’apparecchio base Multitool MT 130 può essere no traduzioni delle istruzioni per l'uso origina- utilizzato con i seguenti accessori: ■...
  • Seite 91: Dispositivi Di Sicurezza E Di Protezione

    Descrizione del prodotto funzione dell’uso possono sussistere i seguenti Simboli sull'apparecchio rischi potenziali: 2.5.1 Simboli di sicurezza Apparecchio base: ■ Simbolo Significato Danni alla salute dovuti a vibrazioni mano/ braccio in caso di lavoro prolungato senza in- Maneggiare con estrema cautela! terruzioni e manutenzione inadeguata ■...
  • Seite 92: Indicazioni Di Utilizzo

    Descrizione del prodotto 2.5.2 Indicazioni di utilizzo Componente Lama per pacciamatura a 2 denti Simbolo Significato Lama a 3 denti Azionamento della manopola choke: quando si ruota la manopola Utensili da taglio approvati choke in senso antiorario, il choke si chiude. Quando il choke si chiu- Devono essere utilizzati esclusivamente gli uten- de, ruotare in senso orario per ria- sili da taglio originali del produttore qui elencati:...
  • Seite 93: Indicazioni Di Sicurezza

    Indicazioni di sicurezza ■ Bretella semplice (per accessori tagliarami e mento e l’attrezzatura di protezione individua- tagliasiepi) le previsti. ■ ■ Doppia bretella L'abbigliamento deve essere adatto (aderen- te) e non deve essere d'impaccio. ■ Set di attrezzi: ■ I dispositivi di protezione individuale sono: ■...
  • Seite 94: Sicurezza Di Persone, Animali E Beni Materiali

    Indicazioni di sicurezza ■ ■ Non utilizzare mai l'apparecchio con parti u- L’apparecchio è nelle condizioni appro- surate o difettose. Sostituire sempre tutte le priate per l’utilizzo? parti difettose con pezzi di ricambio originali ■ È installato l'utensile da taglio giusto, ed del produttore.
  • Seite 95: Manipolazione Di Benzina E Olio

    Montaggio cura dell’apparecchio contenute nelle istru- in contatto con gli abiti, cambiarsi immediata- zioni per l’uso. mente. ■ ■ Se si utilizza spesso l'apparecchio, rivolgersi Non rifornire mai l’apparecchio a motore ac- al proprio rivenditore locale per acquistare ceso o caldo. degli accessori antivibranti (ad es.
  • Seite 96: Montaggio Della Lama / Lama Per Pac- Ciamatura (06)

    Messa in funzione 3. Avvitare e serrare la testina (05/4) sull’ingra- 3. Riposizionare la coppiglia (07/c) e serrare a naggio angolare. fondo il dado di bloccaggio. Avviso: Filetto sinistrorso! Serrare la bobina Rimozione dell’accessorio in senso antiorario! 1. Allentare il dado di bloccaggio (08/1) e sfilare Montaggio della lama / lama per leggermente (08/a) la coppiglia (08/2).
  • Seite 97: Utilizzo

    Utilizzo 1. Versare la benzina e l’olio per 2 tempi in un Avviamento/arresto del motore flacone 6.2.1 Informazioni sul funzionamento del di miscelazione del carburante (per le quanti- motore tà vedere la tabella, in funzione delle dimen- Prima dell'avviamento sioni del flacone). ■...
  • Seite 98: Azionamento Del Meccanismo Di Sgancio Rapido (17)

    Comportamento e tecnica di lavoro 2. Premere con forza lo starter (11/2) breve- 2. Portare l’interruttore On/Off (12/2) in posizio- mente circa 7-10 volte. ne di arresto e trattenerlo per qualche secon- do in quella posizione. 3. Avviare il motore: 3.
  • Seite 99: Lavoro Con La Lama

    Manutenzione e cura 2. Continuare a battere l'erba (13/a) con la testi- 8 MANUTENZIONE E CURA na (13/1). In questo modo viene snodato un PERICOLO! Pericolo di morte dovuto a pezzo di filo nuovo dalla bobina e l'estremità manutenzione inadeguata. Una manutenzione usata del filo viene tagliata dal troncafilo affidata a persone non qualificate e l'utilizzo di (13/2).
  • Seite 100: Pulizia/Sostituzione Del Filtro Dell'aria (15)

    Manutenzione e cura 3. Avvolgere il filo di taglio nella testina: Ruotare minuisce. In questo caso il filtro del carburante la manopola (14/1) nel senso indicato dalle deve essere sostituito. frecce (14/5) fino a quando il filo di taglio su Si consiglia di far eseguire questo lavoro da un entrambi i lati non sporge ancora di ca.
  • Seite 101: Piano Di Manutenzione

    Manutenzione e cura Piano di manutenzione AVVISO In caso di forti sollecitazioni e tem- I lavori sotto elencati possono essere effettuati perature elevate possono rendersi necessari in- autonomamente dall'utente. Tutti gli altri lavori di tervalli di manutenzione più brevi di quelli indicati manutenzione, assistenza e riparazione devono nella tabella.
  • Seite 102: Suggerimenti Per L'eliminazione Dei Guasti

    Suggerimenti per l’eliminazione dei guasti Attività prima settima- ogni ogni secon- prima ogni 5 volta di ogni nalmen- 50 o- 100 ore do ne- della sta- anni dopo 5 utilizzo re di di eser- cessi- gione ore di eser- cizio tà...
  • Seite 103: Trasporto

    Trasporto Guasto Causa Rimedio Il motore non gira in mo- La candela è sporca, difettosa o vedere capitolo 8.4 "Manutenzione do uniforme e il regime la distanza tra gli elettrodi non è della candela (16)", pagina 100 del motore non aumenta corretta.
  • Seite 104: Smaltimento

    AL-KO più vicino. Per reperirlo, ■ Prima di smaltire l’apparecchio, svuotare i consultare il sito Internet all’indirizzo: serbatoi del carburante e dell'olio motore! www.al-ko.com/service-contacts...
  • Seite 105: Tem Navodilom Za Uporabo

    Prevod originalnih navodil PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Kazalo vsebine K tem navodilom za uporabo ....105 Zagon/zaustavitev motorja ....113 Simboli na naslovnici......106 6.2.1 Informacije o delovanju motorja ...113 Razlaga znakov in opozorilne besede 106 6.2.2 Izvedba hladnega/toplega zago- na (11, 12)........113 Opis izdelka ..........
  • Seite 106: Simboli Na Naslovnici

    Opis izdelka ■ Napravo izročite drugim osebam samo sku- stoječih dreves in druge drevnine. Namenje- paj s temi navodili za uporabo. no za uporabo s tal. ■ ■ Preberite in upoštevajte varnostne napotke in Nastavek škarij za živo mejo HTA 130 MT opozorila v teh navodilih za uporabo.
  • Seite 107: Varnostne Naprave In Zaščita

    Opis izdelka Varnostne naprave in zaščita Simbol Pomen OPOZORILO! Nevarnost telesnih po- Nevarnost zaradi odmetavanja škodb. Okvarjene in izklopljene varnostne in za- predmetov! ščitne naprave lahko povzročijo hude telesne po- škodbe. ■ Okvarjene varnostne in zaščitne naprave od- Razdalja med napravo in nepoobla- dajte v popravilo.
  • Seite 108: Dovoljeno Rezalno Orodje

    Opis izdelka Št. Sestavni del NEVARNOST! Smrtna nevarnost zaradi rezalnega orodja! Nedovoljeno rezalno orodje ■ Ročaj zaganjalnika (npr. večdelno kovinsko rezalno orodje z vrtljivo verigo in cepe) ter poškodovano rezalno orodje ■ Pokrov vžigalne svečke (npr. razpokano, oluščeno) lahko povzroči hude ■...
  • Seite 109: Varnostni Napotki

    Varnostni napotki ■ 3 VARNOSTNI NAPOTKI Pred delom odstranite nevarne izdelke in predmete iz delovnega območja, npr. veje, PREVIDNO! Nevarnost poškodb sluha. kose stekla, predmete z ostrimi robovi in ko- Naprava je med delovanjem zelo glasna. To lah- vinske predmete, kamne. ko povzroči poškodbe sluha pri upravljavcu in pri ■...
  • Seite 110: Obremenitve Zaradi Vibracij

    Varnostni napotki ■ Kadar naprave ne potrebujete, jo vedno izklo- stov«, takoj poiščite zdravniško pomoč. Med pite, npr. pri menjavi delovnega območja, pri temi simptomi so: otrplost, ščemenje, srbe- izvajanju vzdrževalnih del in nege ter pri to- nje, bolečina, popuščanje moči, sprememba čenju mešanice bencina in olja.
  • Seite 111: Montaža

    Montaža bencin, posušijo na dobro prezračevanem 3. Varovalno letev (04/1) namestite z integrira- mestu, preden jih odstranite. V nasprotnem nim rezalnikom nitke (04/2) na ščitnik (04/3), primeru lahko pride do nenadnega samovži- nato privijte plastični pritrdilni vijak (04/4). Namestitev glave z nitko (05) ■...
  • Seite 112: Namestitev In Snemanje Nastavka (07, 08)

    Upravljanje Namestitev in snemanje nastavka (07, Iz teh dveh sestavin pripravite mešanico bencina in olja v razmerju 50:1: Deljivi ročaj se uporablja za namestitev nastav- Razmerje meša- Bencin [li- Olje za 2-tak- kov. ter] tne motorje Namestitev nastavka [mililiter] 1. Odvijte nastavitveno matico (07/1) in malen- 50 delov bencina: 1 l 20 ml...
  • Seite 113: Namestitev Dvojnega Nosilnega Pasu (10)

    Upravljanje Namestitev dvojnega nosilnega pasu Hladni zagon (10) 1. Ročico dušilne lopute (11/1) obrnite v položaj Pri nameščanju dvojnega nosilnega pasu ravnaj- CHOKE (11/a). te v skladu s sliko (10). 2. Približno 7–10-krat na kratko in močno priti- ■ Pri delu vedno uporabljajte nosilni pas. snite vbrizgalno šobo (11/2).
  • Seite 114: Aktiviranje Mehanizma Za Hitro Spro- Ženje (17)

    Obnašanje pri delu in delovna tehnika 2. Postavite stikalo za vklop/izklop (12/2) v polo- Delo z rezalnim listom žaj STOPP (zaustavitev) in ga držite nekaj 7.2.1 Preprečevanje povratnega udarca sekund. ■ Pri tem bodite pozorni na varno stojišče. Nogi 3. Počakajte, da se rezalno orodje ustavi. morate biti v udobnem razkoraku in vedno morate pričakovati možnost povratnega udar- Aktiviranje mehanizma za hitro...
  • Seite 115: Menjava Rezalne Nitke (14)

    Vzdrževanje in nega 2. Očistite peno filtra (15/3): PREVIDNO! Nevarnost telesnih poškodb. ■ Ožemite peno filtra in jo nato operite z Predmeti z ostrimi robovi in premikajoči se pred- milom in vodo. Ne uporabljajte bencina meti lahko povzročijo telesne poškodbe. ali drugih topil! ■...
  • Seite 116: Nastavitev Prostega Teka

    Vzdrževanje in nega 0,7 mm. Če ni, previdno udarite elektrodi Nastavitev prostega teka skupaj ali ju upognite narazen. Rezalnega orodja ne smete premikati, ko je mo- 4. Ob predpisanem intervalu ali ko je vžigalna tor v prostem teku. Če se rezalno orodje premak- svečka okvarjena: ne, ko je motor v prostem teku, nujno stopite v stik z vašim trgovcem za pravilno nastavitev mo-...
  • Seite 117: Pomoč Pri Motnjah

    Pomoč pri motnjah Dejavnost enkrat pred vsa- vsakih pred se- vsa- vsako densko 100 obr potre- zono 5 obra- upora- 50 ob atoval- košnje, 5 let toval- rato- nih ur letno val- urah nih ur stikalo za vklop/izklop, zaporna tipka, ročica za plin, vrvica zaganjal- nika Vsi dosegljivi vijaki (razen nastavitvenih vijakov) zategnitev...
  • Seite 118: Transport

    Transport Motnja Vzrok Odpravljanje Filter za gorivo je obrabljen. Preverjanje/zamenjava filtra za gori- vo (16) Nastavitve uplinjača niso pravil- Obrnite se na pooblaščeno servisno delavnico. Motor ne deluje enako- Vžigalna svečka je umazana ali glejte Poglavje 8.4 "Vzdrževanje vži- merno in število vrtljajev okvarjena ali razmik med elek- galne svečke (16)", stran 115 motorja se pri dodajanju...
  • Seite 119: Odstranjevanje

    V primeru vprašanj glede garancije, popravil ali ■ Pred odstranjevanjem naprave morate nadomestnih delov se obrnite na najbližjo ser- izprazniti rezervoar za gorivo in posodo za visno delavnico AL-KO. Najdete jo na naslednjem motorno olje! naslovu: www.al-ko.com/service-contacts 15 GARANCIJA Morebitne napake materiala ali proizvodne napake na napravi bomo znotraj zakonskega obdobja ve- ljavnosti, ki velja za garancijske zahtevke, po naši izbiri opravili s popravilom ali nadomestilom.
  • Seite 120: Informacije O Uputama Za Uporabu

    Prijevod originalnih uputa za uporabu PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA UPORABU Sadržaj Informacije o Uputama za uporabu..120 Pokretanje/zaustavljanje motora ..128 Simboli na naslovnoj stranici....121 6.2.1 Informacije o radu motora ....128 Objašnjenja oznaka i signalnih riječi .. 121 6.2.2 Provođenje hladnog/toplog po- kretanja (11, 12) ......128 Opis proizvoda .........
  • Seite 121: Simboli Na Naslovnoj Stranici

    Opis proizvoda ■ ■ Pročitajte i slijedite sigurnosne napomene i Nastavak za škare za živicu HTA 130 MT upozorenja iz ovih Uputa za uporabu. (kat. br. 127636)*: Uklanjanje tankih grančica i svježih izdanaka sa živica i grmlja. Za pri- Simboli na naslovnoj stranici mjenu s tla.
  • Seite 122: Sigurnosni I Zaštitni Uređaji

    Opis proizvoda Sigurnosni i zaštitni uređaji Simbol Značenje UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda. Ne- Opasnost od izbačenih predmeta! ispravne i deaktivirane sigurnosne i zaštitne na- prave mogu izazvati teške ozljede. ■ Pobrinite se za popravak sigurnosnih i zaštit- nih naprava. Razmak između uređaja i osobe ko- ■...
  • Seite 123: Odobreni Rezni Alati

    Opis proizvoda OPASNOST! Opasnost po život od re- znog alata! Neodobreni rezni alat (npr. višedijelni ■ Poklopac svjećice metalni rezni alat s okretnim lancima i udarnim noževima), kao i oštećeni rezni alat (npr. pukoti- ■ Poluga prigušnice ne, lomovi) mogu dovesti do teških ozljeda pa Kombinirana sklopka sa: čak i smrti.
  • Seite 124: Sigurnosne Napomene

    Sigurnosne napomene ■ 3 SIGURNOSNE NAPOMENE Radite samo po dnevnom svjetlu ili vrlo ja- kom umjetnom osvjetljenju. OPREZ! Opasnost od oštećenja sluha. ■ Prije rada uklonite opasne proizvode i pred- Uređaj je tijekom rada iznimno glasan. To može mete iz radnog područja, npr. granje, stakle- prouzročiti oštećenje sluha rukovatelja i osoba i ne elemente, oštre predmete, metalne dijelo- životinja u blizini.
  • Seite 125: Opterećenje Vibracijama

    Sigurnosne napomene ■ Uređaj uvijek isključite kada ga ne trebate, n- mjena boje ili stanja kože. Obično se ti simp- pr. kod promjene radnog područja i radova tomi odnose na prste, šake ili puls. Kod ni- održavanja i čišćenja te prilikom punjenja skih temperatura (cca ispod 10 °C) povećava mješavinom benzina i ulja.
  • Seite 126: Montaža

    Montaža nego što ga spremite. U protivnom može doći 3. Umetnite zaštitnu letvu (04/1) s integriranim do iznenadnog samozapaljenja. rezačem niti (04/2) na štitnik (04/3) i zatim učvrstite sigurnosni plastični vijak (04/4). ■ Ako ste prolili benzin, stvaraju se pare benzi- na.
  • Seite 127: Namještanje Trake Za Nošenje

    Upravljanje Montaža nastavka Napravite mješavinu benzin-ulje od ove dvije komponente u omjeru 50:1: 1. Odvrnite sigurnosnu maticu (07/1) i malo izvucite (07/a) rascjepku (07/2). Omjer miješanja Benzin [li- 2-taktno ulje 2. Razdvojenu ručku (07/3) utaknite (07/b) do tre] [mililitar] graničnika u pričvršćenje razdvojene ručke (07/4).
  • Seite 128: Namještanje Dvostruke Trake Za No- ■ Šenje (10)

    Upravljanje Namještanje dvostruke trake za nošenje NAPOMENA Automatsko vraćanje ručice (10) prigušnika. U slučaju hitnog pokretanja motora Namjestite dvostruku traku za nošenje prema aktiviranjem ručice gasa automatski se vraća ru- uputama na slici (10). čica prigušnika u položaj za pokretanje (RUN). ■...
  • Seite 129: Aktiviranje Mehanizma Za Brzo Otpu- Štanje (17)

    Ponašanje pri radu i radna tehnika Zaustavljanje motora sa svitka niti, a rezač niti (13/2) reže potroše- ni kraj niti. 1. Otpustite polugu gasa (12/1) i pustite da mo- tor radi u slobodnom hodu. Rad s listom noža 2. Sklopku za uključivanje/isključivanje (12/2) 7.2.1 Izbjegavajte povratni udarac namjestite u položaj STOPP i držite nekoliko...
  • Seite 130: Održavanje I Njega

    Održavanje i njega 8 ODRŽAVANJE I NJEGA Čišćenje/zamjena filtra zraka (15) POZOR! Opasnost od oštećenja motora. OPASNOST! Opasnost po život zbog ne- Rad motora bez filtra zraka uzrokuje teška ošte- pravilnog održavanja. Radovi održavanja prove- ćenja motora! deni od strane nekvalificiranih osoba, kao i upo- ■...
  • Seite 131: Podešavanje Praznog Hoda

    Održavanje i njega 2. Procijenite izgled svjećice: 5. Ugradnja svjećice: ■ ■ Ako je svjećica smeđa: Motor pravilno ra- Pazite na to da je smjer svjećice (16/7) di i svjećica je u redu. Ako nije tako: Svje- usklađen sa svjećicom. ćicu pažljivo očetkajte pomoću fine žiča- ■...
  • Seite 132: Pomoć U Slučaju Smetnji

    Pomoć u slučaju smetnji Aktivnost jednom prije tjedno sva- svakih po po- prije se- sva- nakon svake kih 50 trebi zone ko- kih 5 5 rad- primje- rad- radnih šenja, godi- nih sati sati godišnje sati Provjera izgleda i sta- Spremnik goriva čišćenje Filtar za gorivo...
  • Seite 133: Transport

    Transport Smetnja Uzrok Uklanjanje Motor se pokreće, ali je Poluga prigušnice je namještena Polugu prigušnice gurnite u položaj snaga motora mala. na CHOKE. RUN. Filtar zraka je onečišćen. vidi Poglavlje 8.2 "Čišćenje/zamjena filtra zraka (15)", stranica 130 Filtar goriva je istrošen. Provjera/zamjena filtra goriva (16) Postavke rasplinjača nisu isprav- Obratite se ovlaštenoj servisnoj radi-...
  • Seite 134: Zbrinjavanje

    Kod pitanja o jamstvu, popravku ili zamjenskim ulja! dijelovima obratite se obližnjoj servisnoj službi tvrtke AL-KO. One su navedene na internetskoj stranici: www.al-ko.com/service-contacts 15 JAMSTVO Možebitne greške u materijalu ili proizvodnji na uređaju uklonit ćemo tijekom zakonskoga roka zastare za jamstvo na nedostatke prema vlastitom izboru popravljanjem ili zamjenskom dostavom.
  • Seite 135 Превод оригиналног упутства за рад ПРЕВОД ОРИГИНАЛНОГ УПУТСТВА ЗА РАД Садржај Информације о Упутствима за Опслуживање...........143 употребу..........136 Стављање двоструког појаса за Симболи на насловној страни ..136 ношење (10) ........143 Објашњења ознака и сигналних Покретање/заустављање мотора..143 речи ........... 136 6.2.1 Информације...
  • Seite 136: Употребу

    Информације о Упутствима за употребу 1 ИНФОРМАЦИЈЕ О УПУТСТВИМА ЗА 2 ОПИС ПРОИЗВОДА УПОТРЕБУ Наменска употреба ■ Код немачке верзије се ради о На Multitool основном уређају MT 130 могу да оригиналном упутству за употребу. раде следећи додаци: Верзије на свим осталим језицима су ■...
  • Seite 137: Остали Ризици

    Опис производа Остали ризици Симболи на уређају Чак и при правилној употреби уређаја увек ће 2.5.1 Безбедносна ознака постојати известан преостали ризик, који не може да се искључи. Из врсте и конструкције Симбол Значење уређаја могу да се изведу следеће Посебан...
  • Seite 138: Ознака За Руковање

    Опис производа 2.5.2 Ознака за руковање Бр. Саставни део Глава с резном нити Симбол Значење Нож за мулчирање са 2 зуба Активирање обртног дугмета чока: Ако окрећете обртно дугме Сечиво са 3 зуба чока у смеру супротном од смера обртања, чок се затвара. Ако се Дозвољени...
  • Seite 139: Безбедносне Напомене

    Безбедносне напомене ■ ■ Глава с резном нити Fast & Easy Semiprofi, Немојте руковати уређајем под утицајем укљ. калем са нити алкохола, дрога или лекова. ■ Сечиво са 3 зуба Лична заштитна опрема ■ Нож за мулчирање са 2 зуба ■...
  • Seite 140: Безбедност Људи, Животиња И Материјалних Вредности

    Безбедносне напомене ■ Приликом рада никада немојте да Оптерећење вибрацијом блокирате усисну и вентилациону ■ Опасност од вибрација решетку, како бисте спречили прегревање Стварна вредност вибрационих емисија мотора. приликом употребе уређаја може да ■ Одмах искључите уређај, ако мотор почне одступа...
  • Seite 141: Монтажа.................................................. 141 10 Транспорт

    Монтажа ■ У току радног дана правите дуже паузе, одложите тај текстил на отпад. У како бисте могли да се опоравите од буке противном може да дође до неочекиваног и вибрација. Ваш рад испланирајте тако самопаљења. да се употреба уређаја који стварају јаке ■...
  • Seite 142: Монтажа Главе С Резном Нити (05)

    Пуштање у погон 2. Завртњима добро причврстите штитник на 5 ПУШТАЊЕ У ПОГОН причвршћење штитника (03/3). НАПОМЕНА Преконтролишите уређај пре 3. Натакнути заштитну летву (04/1) са свакодневног пуштања у погон, после интегрисаним резачем нити (04/2) на испуштања или других ударних дејстава у штитник...
  • Seite 143: Информације О Упутствима За 6 Опслуживање

    Опслуживање Прављење мешавине бензина и уља 6 ОПСЛУЖИВАЊЕ За 2-тактни мотор вам је потребан: УПОЗОРЕЊЕ! Опасност од повреде ■ Безоловни, нов бензин са октанским због делова уређаја који се одвајају. бројем од најмање 90. Бензин складиштен Делови уређаја који се одвајају у току рада дуже...
  • Seite 144: Извођење Хладног/Топлог Старта (11, 12)

    Понашање при раду и техника рада ■ 6.2.2 Извођење хладног/топлог старта Пустите уже покретача да се поново (11, 12) намота, а да не пустите ручку стартера. НАПОМЕНА Помоћу функције „Ready ■ Више пута поновити претходне кораке to Start“ прекидач за укљ./искљ. увек је у док...
  • Seite 145: Току Рада (13)

    Одржавања и нега ■ ■ Блокирани угаони преносник може да Блокирани угаони преносник може да доведе до оштећења спојнице. доведе до оштећења спојнице. ■ ■ Резна нит се након искључивања наставка Заглављени одрезани материјал никада калема нити још окреће неко време. Због не...
  • Seite 146: Замена Резне Нити (14)

    Одржавања и нега ■ Замена резне нити (14) Заврните завртањ филтера за ваздух (15/1) док поклопац кућишта филтера 1. Обртно дугме (14/1) окренути тако да за ваздух не буде фиксиран. стрелице (14/2, 14/3) леже на једној линији. Провера/замена пластичног филтера 2.
  • Seite 147: Подешавање Празног Хода

    Одржавања и нега ■ Једном руком поново заврнути План одржавања свећицу и затегнути кључем за Следеће радове корисник сме да сам изводи. свећице (обртни момент 12 – 15 Нм). Сви остали радови одржавања, сервиса и ■ Поново чврсто натакнути утикач сервисирања морају да се изводе у свећице.
  • Seite 148: Помоћ У Случају Сметњи

    Помоћ у случају сметњи Активност једнок пре недељн на на По Пре на ратно сваке о сваки сваких потре сезоне сваки након употре х 50 би кошења, х 5 бе рад.с рад.с. годишњ годин рад.с. е а Прекидач за укљ./ искљ., тастер...
  • Seite 149: Складиштење

    Транспорт Сметња Узрок Отклањање Филтер за гориво је истрошен. Провера/замена филтера за гориво (16) Подешавања карбуратора Контактирајте овлашћену нису исправна. сервисну радионицу. Мотор не ради Свећица је запрљана, види Поглавље 8.4 "Одржавање равномерно и број неисправна или размак свећице (16)", страна 146 обртаја...
  • Seite 150: Одлагање

    се бацају са кућним смећем или у Код питања у вези са гаранцијом, поправком канализацију, већ треба да се или резервним деловима се обратите вашем подвргну одвајању и сортирању најближем AL-KO сервису. Њега ћете наћи на одн. рециклирању! интернету под следећом адресом: www.al-ko.com/service-contacts 15 ГАРАНЦИЈА...
  • Seite 151 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Spis treści Informacje dotyczące niniejszej instrukcji Przygotowanie i wlewanie mieszanki obsługi ............. 152 benzyny i oleju (09) ......159 Symbole na stronie tytułowej ..... 152 Obsługa .............159 Objaśnienia rysunkowe i słowa Zakładanie podwójnego pasa nośne- ostrzegawcze ........
  • Seite 152: Informacje Dotyczące Niniejszej Instrukcji Obsługi

    Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi 1 INFORMACJE DOTYCZĄCE 2 OPIS PRODUKTU NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ■ Wersja niemieckojęzyczna jest oryginalną in- Z urządzeniem podstawowym Multitool MT 130 strukcją obsługi. Wszystkie pozostałe wersje można użytkować następujące nasadki: językowe są tłumaczeniami oryginalnej in- ■...
  • Seite 153: Ryzyko Szczątkowe

    Opis produktu Ryzyko szczątkowe Symbole umieszczone na urządzeniu Nawet podczas użytkowania urządzenia zgodnie 2.5.1 Symbole bezpieczeństwa z przeznaczeniem wciąż występuje określone ry- zyko resztkowego, którego nie da się wykluczyć. Symbol Znaczenie Z rodzaju i konstrukcji urządzenia — w zależno- Zachować szczególną ostrożność ści od zastosowania — mogą wynikać następują- podczas obsługi urządzenia! ce, potencjalne zagrożenia: Urządzenie podstawowe:...
  • Seite 154: Symbole Obsługi

    Opis produktu 2.5.2 Symbole obsługi Element Głowica żyłki Symbol Znaczenie 2-zębowy nóż do mulczowania Włączanie pokrętła ssania: Gdy po- krętło ssania zostanie obrócone w 3-zębowa tarcza nożowa kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, ssanie zamyka Dopuszczalne narzędzia tnące się. Gdy ssanie zamknie się, obró- Dozwolone jest używanie wyłącznie wymienio- cić...
  • Seite 155: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa ■ Tarczo ochronna z następującymi elementa- sobu użytkowania urządzenia. Można też udać się na odpowiednie szkolenie. ■ ■ Listwa ochronna ze zintegrowanym odci- Osoba pracująca z wykorzystaniem opisywa- nakiem żyłki nego urządzenia musi być wypoczęta, zdro- wa i w dobrej kondycji fizycznej. Osoby, które ■...
  • Seite 156: Bezpieczeństwo Urządzenia

    Zasady bezpieczeństwa Bezpieczeństwo urządzenia boczego, podczas konserwacji i pielęgnacji, przy wlewaniu mieszanki benzyny i oleju. ■ Używać urządzenia wyłącznie w następują- ■ cych warunkach: W razie wypadku natychmiast wyłączyć urzą- dzenie, aby uniknąć dalszych obrażeń ■ Urządzenie nie może być zanieczyszczo- i szkód materialnych. ne, w szczególności benzyną i olejem. ■...
  • Seite 157: Obchodzenie Się Z Benzyną I Olejem

    Montaż wać problemy z krążeniem krwi („biały pa- zbiornikach. Zadbać, aby dzieci nie miały do- lec”). Aby zmniejszyć to ryzyko, należy nosić stępu do przechowywanej benzyny i oleju. rękawice i rozgrzewać dłonie. W przypadku ■ Aby uniknąć zanieczyszczenia gleby (ochro- stwierdzenia objawu „białego palca” należy na środowiska), zadbać, aby podczas tanko- niezwłocznie udać...
  • Seite 158: Montaż Rękojeści „Loop" (02)

    Uruchomienie Montaż rękojeści „loop” (02) do mulczowania pokrywał się dokładnie z okrągłą prowadnicą tarczy zabierakowej. 1. Nałożyć gumowy mankiet (02/1) na wał (02/2). 4. Założyć kołnierz (06/4) na tarczę nożową lub nóż do mulczowania (06/3) w taki sposób, 2. Nałożyć rękojeść „Loop” (02/3) od góry, a za- aby płaska powierzchnia była skierowana cisk przeciwstawny (02/4) od dołu wokół...
  • Seite 159: Przygotowanie I Wlewanie Mieszanki Benzyny I Oleju (09)

    Obsługa wica tnąca musi zawsze poruszać się na tej 3. Powoli dokręcić zamknięcie zbiornika paliwa, samej wysokości nad podłożem. aby będąca pod ciśnieniem mieszanka ben- zyny i powietrza ze zbiorniku paliwa powoli 4. Jeśli nie: Zmienić długość pasa nośnego i po- ulotniła się do otoczenia. Umożliwić zawie- wtórzyć...
  • Seite 160: Wykonywanie Rozruchu Na Zim- No/Ciepło (11, 12)

    Obsługa Ustawienia dźwigni ssania 5. Obrócić dźwignię ssania do położenia RUN (11/b). Rozruch na gorąco Gdy silnik jest jeszcze rozgrzany, tj. krótko po wyłączeniu, należy wykonać „ciepły rozruch”. Nie CHOKE używa się wówczas funkcji ssania. Rozruch na zimno (dźwignia ssania 1.
  • Seite 161: Nawyki I Technika Pracy

    Nawyki i technika pracy ■ 7 NAWYKI I TECHNIKA PRACY Przed rozpoczęciem cięcia tarcza nożowa powinna wejść na pełne obroty. Praca z głowicą żyłki 7.2.2 Koszenie 7.1.1 Przycinanie ■ Pochylić lekko urządzenie do przodu i prze- ■ Pochylić lekko urządzenie do przodu i prze- mieścić je z prawej strony na lewą płynnym mieścić...
  • Seite 162: Konserwacja I Pielęgnacja

    Konserwacja i pielęgnacja 8 KONSERWACJA I PIELĘGNACJA 2. Wsunąć żyłkę tnącą do otworu (14/4) na tyle daleko, aby była ona po obu stronach głowicy NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie życia żyłki równo długa. z powodu nieprawidłowej konserwacji. Wyko- 3. Wkręcić żyłkę tnącą do głowicy żyłki: Obrócić nywanie prac konserwacyjnych przez osoby bez pokrętło (14/1) na tyle daleko zgodnie ze kwalifikacji i używanie niedopuszczonych części...
  • Seite 163: Konserwacja Świecy Zapłonowej (16)

    Konserwacja i pielęgnacja ny, do silnika przepływa mniejsza ilość paliwa. 4. Jeśli został osiągnięty zalecany okres lub Należy wówczas wymienić filtr paliwa. świeca zapłonowa jest uszkodzona: ■ Zaleca się zlecenie tej czynności autoryzowanym Wymienić świecę zapłonową na nową. warsztatom serwisowym. Użyć zalecanego typu świeci zapłonowej (patrz dane techniczne).
  • Seite 164: Pomoc W Przypadku Usterek

    Pomoc w przypadku usterek Czynność przed Co ty- w ra- raz do co 5 pierw- każ- dzień 50 ro- 100 ro- zie po- roku, lata szych bocz boczo- trzeby przed 5 ro- uży- ogo- godzin sezonem boczo- ciem dzin koszenia godzi- nach Sprawdzenie odstępu między elektrodami, w razie potrzeby regu- lacja...
  • Seite 165 Pomoc w przypadku usterek Usterka Przyczyna Usuwanie Silnik nie uruchamia się Silnik uruchomiono nieprawidło- patrz Rozdział 6.2 "Uruchamia- lub uruchamia się z tru- nie / zatrzymywanie silnika", stro- dem. na 159 Świeca zapłonowa jest zabru- patrz Rozdział 8.4 "Konserwacja dzona, uszkodzona lub odstęp świecy zapłonowej (16)", strona 163 między elektrodami jest niepra- widłowy.
  • Seite 166: Transport

    Transport Usterka Przyczyna Usuwanie Silnik zaczyna drgać Części urządzenia/silnika uległy 1. Zatrzymać silnik. w nietypowy sposób poluzowaniu i/lub są uszkodzo- 2. Sprawdzić urządzenie pod ką- i zbyt mocno. tem uszkodzeń. 3. Skontrolować świecę zapłono- wą, patrz Rozdział 8.4 "Konser- wacja świecy zapłonowej (16)", strona 163.
  • Seite 167: Informacje Dodatkowe Dotyczące Wartości Co2

    CO ustalonej w toku procedury ho- lub części zamiennych należy kierować do naj- mologacji typu UE. bliższego punktu serwisowego AL-KO. Można go Wartości CO silników z homologacją typu UE są znaleźć w następującej witrynie internetowej: opublikowane na stronie internetowej www.al-ko.com/service-contacts...
  • Seite 168: Tomuto Návodu K Použití

    Překlad originálního návodu k použití PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ Obsah K tomuto návodu k použití ....... 168 Nastartování/zastavení motoru...176 Symboly na titulní straně....169 6.2.1 Informace k provozu motoru ..176 Vysvětlení symbolů a signálních slov. 169 6.2.2 Studený/teplý start (11, 12) ..176 Aktivace rychlovypínacího mechanis- Popis výrobku ..........
  • Seite 169: Symboly Na Titulní Straně

    Popis výrobku ■ ■ Přečtěte a dodržujte bezpečnostní pokyny a nástavec prořezávače větví CSA 130 MT (č. varování uvedená v tomto návodu. výrobku 127635)*: odvětvování stojících stro- mů a dalších dřevin Pro použití ze země. Symboly na titulní straně ■ nástavec nůžek na živý plot HTA 130 MT (č. výrobku 127636)*: odstraňování...
  • Seite 170: Bezpečnostní A Ochranná Zařízení

    Popis výrobku ■ nebezpečí poranění nohou při kontaktu s bě- Symbol Význam žícím řezným nástrojem. Noste ochranné rukavice! Bezpečnostní a ochranná zařízení VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění. Poškoze- ná a vyřazená bezpečnostní a ochranná zařízení mohou vést k těžkým poraněním. Nebezpečí kvůli odletujícím před- ■...
  • Seite 171: Přípustné Řezné Nástroje

    Popis výrobku Č. Součást NEBEZPEČÍ! Ohrožení života řeznými ná- stroji! Neschválené (např. vícedílné kovové řez- ■ palivová nádrž né nástroje s pohyblivými řetězy a kladívkovými noži) i poškozené řezné nástroje (např. trhliny, ■ uzávěr palivové nádrže odprýsknutí) mohou vést k velmi těžkým poraně- ■...
  • Seite 172: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny ■ 3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Pracujte jen za denního světla nebo za velmi jasného umělého osvětlení. OPATRNĚ! Nebezpečí poškození sluchu. ■ Před zahájením práce z pracovní oblasti od- Přístroj je během provozu extrémně hlučný. To straňte nebezpečné výrobky a předměty, může vyvolat poškození...
  • Seite 173: Zatížení Vibracemi

    Bezpečnostní pokyny ■ Nikdy nesahejte do sací a větrací mřížky, v teple. Pokud se objeví symptom „bílého když běží motor. Rotující části přístroje mo- prstu“, ihned vyhledejte lékaře. K tomuto hou způsobit zranění. symptomu patří: Necitlivost, ztráta stability, mravenčení, svědění, bolest, ubývání síly, ■...
  • Seite 174: Montáž

    Montáž ■ Neprodleně setřete rozlitý benzín ze stroje a 2. Ochranný štít pevně našroubujte na upevně- z podlahy. Textilie, kterými jste benzín utírali, ní ochranného štítu (03/3). nechejte vyschnout na dobře větraném mís- 3. Nasuňte ochrannou lištu (04/1) s integrova- tě, než...
  • Seite 175: Nasunutí A Sejmutí Nástavce (07, 08)

    Obsluha Nasunutí a sejmutí nástavce (07, 08) Z obou těchto složek vytvořte směs benzinu/oleje v poměru 50:1: Pomocí děleného držadla se upevňují nástavce. Nasunutí nástavce Směšovací po- Benzin [litr] Olej pro měr 2taktní mo- 1. Odšroubujte stavěcí matici (07/1) a trochu povytáhněte (07/a) závlačku (07/2).
  • Seite 176: Nasazení Dvojitého Popruhu (10)

    Obsluha Nasazení dvojitého popruhu (10) 2. Ruční palivové čerpadlo (11/2) stiskněte krát- ce a silně asi 7 až 10krát. Při nasazování dvojitého popruhu postupujte podle obrázku (10). 3. Nastartování motoru: ■ ■ Při práci vždy používejte popruh. Jednou rukou přitlačujte přístroj pevně k zemi.
  • Seite 177: Aktivace Rychlovypínacího Mechanis- Mu (17)

    Chování při práci a pracovní technika ■ Aktivace rychlovypínacího mechanismu Před začátkem řezu by měl nožový list do- (17) sáhnout plných pracovních otáček. 1. Silně zatáhněte (17/a) za oranžový pás 7.2.2 Sečení (17/1). ■ Přístroj nakloňte lehce dopředu a pohybujte Přístroj se vysmekne společně...
  • Seite 178: Výměna Struny (14)

    Údržba a péče ■ Správná údržba a péče je nutná, aby se zacho- Filtrační houbu nechejte pořádně vy- vala funkčnost a bezpečnost přístroje. Dbejte na schnout, aby již neobsahovala žádnou následující body: vodu. Vlhký filtr může vést k tomu, že motor těžko naskočí.
  • Seite 179: Nastavení Volnoběhu

    Údržba a péče 0,6–0,7 mm. Pokud ne, sklepněte opatr- Nastavení volnoběhu ně elektrody k sobě, nebo je opatrně Řezný nástroj se nesmí pohybovat u naprázdno ohněte od sebe. běžícího motoru. Pokud se řezný nástroj u na- 4. Při dosažení předepsaného intervalu nebo prázdno běžícího motoru pohybuje, neprodleně...
  • Seite 180: Pomoc Při Poruchách

    Pomoc při poruchách Činnost Jedno- Před Týdně Kaž- Kaž- V pří- Před se- Kaž- rázově kaž- dých dých padě zónou dých po 5 dým potře- sečení, 5 let hod. použi- hod. hod. ročně provo- tím pro- provo- vozu Vypínač, blokovací tla- čítko, páčka plynu, lan- ko startéru Všechny přístupné...
  • Seite 181: Přeprava

    Přeprava Porucha Příčina Odstranění Nastavení zplynovače není Kontaktujte autorizovaný servis. správné. Motor běží nerovnoměr- Zapalovací svíčka je zašpiněná, viz Kapitola 8.4 "Údržba zapalova- ně a při přidání plynu se vadná, anebo je špatná vzdále- cích svíček (16)", strana 178 nezvyšuje počet otáček. nost elektrod.
  • Seite 182: Likvidace

    Máte-li nějaké dotazy k záruce, opravě nebo ná- gické likvidaci! hradním dílům, obraťte se prosím na nejbližší ■ Před likvidací stroje musíte vyprázdnit palivo- servis AL-KO. Najdete je na internetu pod násle- vou nádrž a nádrž motorového oleje! dující adresou: ■ Obal, stroj a příslušenství jsou vyrobeny z re- www.al-ko.com/service-contacts...
  • Seite 183: Tomto Návode Na Obsluhu

    Preklad originálneho návodu na použitie PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUŽITIE Obsah O tomto návode na obsluhu..... 183 Naštartovanie/zastavenie motora ..191 Symboly na titulnej strane ....184 6.2.1 Informácie k prevádzke motora..191 Vysvetlenie symbolov a signálne slo- 6.2.2 Vykonanie studeného štartu/tep- vá...
  • Seite 184: Symboly Na Titulnej Strane

    Popis výrobku ■ Zariadenie postupujte ďalším osobám len 2 POPIS VÝROBKU spolu s týmto návodom na obsluhu. Používanie v súlade s určením ■ Prečítajte si a dbajte na bezpečnostné a vý- Na základnom prístroji multifunkčného náradia stražné pokyny v tomto návode na použitie. MT 130 je možné...
  • Seite 185: Bezpečnostné A Ochranné Zariadenia

    Popis výrobku bu použitia vyplývať nasledujúce potenciálne ne- Symboly na zariadení bezpečenstvá: 2.5.1 Bezpečnostné označenia Základný prístroj: ■ Symbol Význam Poškodenie zdravia v dôsledku vibrácií rúk a ramien pri dlhšej neprerušovanej práci a Buďte mimoriadne opatrní pri mani- údržbe v rozpore s predpismi pulácii! ■...
  • Seite 186: Označenia Pre Obsluhu

    Popis výrobku 2.5.2 Označenia pre obsluhu Č. Konštrukčný prvok Strunová hlavica Symbol Význam Mulčovací nôž s 2 zubmi Používanie regulátora sýtiča: Ak re- gulátor sýtiča otočíte proti smeru Vyžínací kotúč – trojzubec hodinových ručičiek, sýtič sa uzav- rie. Keď je sýtič uzavretý, otočte sý- Dovolené...
  • Seite 187: Bezpečnostné Pokyny

    Bezpečnostné pokyny ■ Vyžínací kotúč – trojzubec Osobné ochranné prostriedky ■ ■ Mulčovací nôž s 2 zubmi Aby sa predišlo zraneniam hlavy a končatín, ako aj poškodeniam sluchu, musí sa nosiť ■ Jednoduchý nosný popruh (pre nadstavec predpísaný odev a ochranné prostriedky. vyvetvovacej píly a nadstavec na nožnice na ■...
  • Seite 188: Bezpečnosť Osôb, Zvierat A Vecných

    Bezpečnostné pokyny ■ ■ Zariadenie nikdy nepoužívajte s opotrebova- Je rezný nástroj riadne naostrený, resp. nými alebo chybnými dielmi. Chybné diely je namontovaný správny rezný nástroj? vždy vymeňte za originálne náhradné diely ■ Sú držiaky a prípadné protivibračné dr- výrobcu. Ak sa zariadenie používa s opotre- žiaky namontované...
  • Seite 189: Manipulácia S Benzínom A Olejom

    Montáž Manipulácia s benzínom a olejom 4 MONTÁŽ ■ Nebezpečenstvo výbuchu a požiaru: VAROVANIE! Nebezpečenstvá v dôsled- Pre unikajúcu zmes benzín/olej vzniká výbuš- ku nekompletnej montáže! Používanie nekom- ná atmosféra. Vznietenie, výbuch alebo po- pletne zmontovaného zariadenia môže viesť k žiar pri neodbornej manipulácii s palivom mô- vážnym zraneniam.
  • Seite 190: Montáž Vyžínacieho Kotúča Alebo Mulčovacieho Noža (06)

    Uvedenie do prevádzky Montáž vyžínacieho kotúča alebo Odstránenie nadstavca mulčovacieho noža (06) 1. Uvoľnite zaisťovaciu maticu (08/1) a trochu vytiahnite (08/a) závlačku (08/2). VAROVANIE! Nebezpečenstvo vážnych 2. Deliteľnú násadku (08/3) vytiahnite (08/b) zo zranení! V dôsledku opotrebovania vejárovej svojho upevnenia (08/4). podložky (06/5) sa môže vyžínací...
  • Seite 191: Obsluha

    Obsluha 2. Zavrite zmiešavaciu nádobu a viackrát ju V priebehu štartovania rázne pretrepte, aby sa benzín a olej dobre ■ Nestojte na tyči, aby ste zabránili poškodeniu premiešali. tyče alebo uhlového prevodu vo vnútri tyče. ■ Nalievanie zmesi benzín/olej (09) Zaujmite pevný...
  • Seite 192: Zošliapnite Rýchly Uvoľňovací Mecha- Nizmus (17)

    Správanie pri práci a technika práce ■ Predchádzajúce kroky zopakujte viackrát, 7 SPRÁVANIE PRI PRÁCI A TECHNIKA kým sa nespustí motor. PRÁCE 4. Počkajte niekoľko minút, aby sa motor zo- Činnosti so strunovou hlavicou hrial. 7.1.1 Vyžínanie 5. Páku sýtiča otočte do polohy PREVÁDZKA ■...
  • Seite 193: Kosenie

    Údržba a starostlivosť 7.2.2 Kosenie Udržanie funkčného a bezpečného stavu prístro- ja si vyžaduje správnu údržbu a starostlivosť. Do- ■ Prístroj nakloňte mierne dopredu a pohybujte držujte nižšie uvedené body: ním primeranou a rovnomernou rýchlosťou ■ sprava doľava. Tak bude padať kosený mate- Údržbu a ošetrenie vykonajte len vtedy, keď...
  • Seite 194: Kontrola/Výmena Palivového Filtra

    Údržba a starostlivosť ■ Filtračnú vložku nechajte dôkladne vysu- cia sviečka je chybná. Zapaľovaciu svieč- šiť dovtedy, kým neobsahuje žiadnu vo- ku vymeňte za novú. Použite zapaľovaciu du. Vlhký filter môže viesť k ťažkostiam sviečku predpísaného typu (pozri tech- so spustením motora. nické...
  • Seite 195: Pomoc Pri Poruchách

    Pomoc pri poruchách Činnosť jedno- pred týžden- kaž- kaž- v príp. pred se- každé razovo kaž- dých dých potre- zónou, 5 roky po 5 dým ročne prev. použi- prev. prev. hod. tím hod. hod. Vzduchový filter vyčistiť vymeniť Zapaľovacia sviečka Kontrola vzdialenosti elektród, príp.
  • Seite 196 Pomoc pri poruchách Porucha Príčina Odstránenie Motor nenaštartuje alebo Naštartovanie motora bolo vyko- pozri Kapitola 6.2 "Naštartovanie/za- štartuje len ťažko. nané nesprávne. stavenie motora", strana 191 Zapaľovacia sviečka je znečiste- pozri Kapitola 8.4 "Údržba zapaľova- ná, chybná alebo vzdialenosť cej sviečky (16)", strana 194 elektród nie je správne nastave- ná.
  • Seite 197: Preprava

    V prípade otázok k záruke, oprave alebo náhrad- vykrúťte zapaľovaciu sviečku. ným dielom sa obráťte, prosím, na najbližší ser- ■ Nakvapkajte trochu oleja do otvoru zapa- vis AL-KO. Tento nájdete na internete na nasle- ľovacej sviečky. dovnej adrese: ■ Pomaly potiahnite držadlo spúšťača, aby www.al-ko.com/service-contacts...
  • Seite 198: Záruka

    Záruka 15 ZÁRUKA Prípadné chyby materiálu alebo výrobné chyby na zariadení odstránime počas zákonnej premlčacej lehoty pre nárok na náhradu škody podľa nášho výberu opravou alebo výmenou. Premlčacia lehota sa určuje vždy podľa právnych predpisov krajiny, v ktorej bolo zariadenie zakúpené. Nárok na uplatnenie záruky akceptujeme len pri: Nárok na uplatnenie záruky zaniká...
  • Seite 199: Ehhez A Kezelési Útmutatóhoz

    Az eredeti kezelési útmutató fordítása AZ EREDETI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA Tartalomjegyzék Ehhez a kezelési útmutatóhoz ....199 Motor elindítása/leállítása ....207 A címlapon található szimbólumok..200 6.2.1 Információk a motor üzemelteté- sével kapcsolatban ......207 Jelmagyarázatok és jelzőszavak..200 6.2.2 Hidegindítás/melegindítás végre- Termékleírás ..........
  • Seite 200: A Címlapon Található Szimbólumok

    Termékleírás dezéssel kapcsolatos információra van szük- 2 TERMÉKLEÍRÁS sége. Rendeltetésszerű használat ■ Másik személynek csak ezzel a kezelési út- Az MT 130 Multitool alapkészülékre rögzítve a mutatóval együtt adja tovább a készüléket. következő feltétek működtethetők: ■ Olvassa el és tartsa be a jelen kezelési útmu- ■...
  • Seite 201: Biztonsági És Védőberendezések

    Termékleírás zat, amely nem zárható ki. A készülék fajtájából A készüléken szereplő szimbólumok és szerkezetéből adódóan alkalmazástól függően 2.5.1 Biztonsági jelölések a következő potenciális veszélyeztetések fordul- hatnak elő: Szimbó- Jelentés Alapkészülék: ■ Hosszabb, megszakítás nélkül végzett mun- A kezelésnél legyen különösen óva- ka és nem rendeltetésszerű...
  • Seite 202: Kezelési Jelölések

    Termékleírás 2.5.2 Kezelési jelölések Alkatrész Szálvágó Szimbó- Jelentés Damilfej Hidegindító forgatható gombjának 2-fogas mulcskés működtetése: Ha elfordítja a hideg- indító forgatható gombját az óramu- 3-fogas késlap tató járásával ellentétes irányba, a fojtószelep elzárul. Ha a fojtószelep Engedélyezett vágószerszámok el van zárva, forgassa el a hidegin- Csak a gyártó...
  • Seite 203: Biztonsági Utasítások

    Biztonsági utasítások ■ ■ 2-fogas mulcskés A ruházatnak célszerűnek (szorosnak) kell lennie, és a mozgást nem szabad akadályoz- ■ Szimpla heveder (a magassági ágnyeső és a nia. magassági sövénynyíró feltéthez) ■ A személyes védőfelszerelés részei: ■ Dupla heveder ■ Hallásvédő (pl. hallásvédő füldugók), kü- ■...
  • Seite 204: Személyek, Állatok És Ingóságok Biztonsága

    Biztonsági utasítások ■ vagy sérült alkatrészekkel működteti, akkor A tartófogantyú és az opcionális vibrációs emiatt a gyártóval szemben semmiféle ga- fogantyú fel van szerelve és ezek szilár- ranciaigény nem érvényesíthető. dan vannak a készülékre erősítve? ■ A készüléket csak a belső égésű motornak Személyek, állatok és ingóságok csak az adott munka elvégzéséhez szüksé- biztonsága...
  • Seite 205: Benzin És Olaj Kezelése

    Összeszerelés ■ Egy munkatervben határozza meg, hogy ho- 4 ÖSSZESZERELÉS gyan korlátozható a rezgés okozta terhelés. FIGYELMEZTETÉS! Veszélyek nem teljes Benzin és olaj kezelése összeszerelés miatt! Egy nem teljesen össze- ■ szerelt gép üzemeltetése súlyos sérülésekhez Robbanás- és tűzveszély: vezethet. A felszabaduló...
  • Seite 206: A Késlap, Ill. A Mulcskés Felszerelése (06)

    Üzembe helyezés A késlap, ill. a mulcskés felszerelése 2. Az osztott nyelet (08/3) húzza ki az osztott- (06) nyél-rögzítőből (08/4) (08/b). 3. Dugja be ismét a sasszeget (08/c). FIGYELMEZTETÉS! Súlyos sérülések ve- szélye! Egy elhasználódott külső fogazású alátét A hordheveder beállítása (06/5) miatt a késlap, ill.
  • Seite 207: Kezelés

    Kezelés Benzin-olaj keverék betöltése (09) szám nem érhet hozzá semmilyen tárgyhoz, és a talajhoz sem. 1. A készüléket helyezze sík, stabil felületre. Az üzemanyagtartály kupakjának (09/1) felfelé Indítás közben kell mutatnia. ■ A nyél vagy a nyélben lévő szöghajtás káro- 2.
  • Seite 208: A Gyorskioldó Mechanizmus Működ- Tetése (17)

    Munkamagatartás és munkatechnika ■ Hagyja felcsévélődni az indítózsinórt 7 MUNKAMAGATARTÁS ÉS anélkül, hogy az indítófogantyút elenged- MUNKATECHNIKA né. Munkavégzés a damilfejjel ■ Ismételje meg többször az előző lépése- ket, amíg a motor beindul. 7.1.1 Szegélynyírás ■ 4. Hagyja a motort néhány percig melegedni. Döntse kissé...
  • Seite 209: Nyírás

    Karbantartás és ápolás 7.2.2 Nyírás Helyes karbantartás és gondozás szükséges a készülék üzemképességének és biztonságának ■ Döntse kissé előre a készüléket, és mozgas- fenntartásához. Tartsa be a következő pontokat: sa alkalmas és egyenletes sebességgel jobb- ■ ról balra. Így a levágott anyag a már lekaszált Karbantartási és gondozási munkákat csak területre hullik.
  • Seite 210: Üzemanyagszűrő Ellenőrzése/Cseréje

    Karbantartás és ápolás ■ 2. Szűrőszivacs (15/3) tisztítása: Ha a gyújtógyertya kormos, olajos, elkér- gesedett, megolvadt vagy áthidalódott: A ■ Nyomkodja ki a szűrőszivacsot, majd gyújtógyertya hibás. Cserélje ki a gyújtó- szappannal és vízzel mossa ki. Ne hasz- gyertyát. Használja az előírt típusú gyúj- náljon benzint vagy más oldószert! tógyertyákat (lásd a műszaki adatoknál).
  • Seite 211 Karbantartás és ápolás Tevékenység első al- minden hetente min- minden szük- vágási kalom- alkal- 100 üze- ség szezon éven- mal 5 mazás 50 üz móra szerint előtt, üzemó- előtt emó- évente ra után Üresjárat ellenőrzése Légszűrő tisztítás csere Gyújtógyertya Elektróda távolság elle- nőrzése, szükség ese- tén beállítása csere...
  • Seite 212: Hibaelhárítás

    Hibaelhárítás 9 HIBAELHÁRÍTÁS TUDNIVALÓ Olyan hibák esetében, ame- VIGYÁZAT! Sérülésveszély. Az éles szélű lyek nem szerepelnek ebben a táblázatban, vagy és mozgó készülékalkatrészek sérüléseket okoz- amelyeket saját maga nem tudja kijavítani ve- hatnak. vőszolgálatunkhoz. ■ Karbantartási, ápolási és tisztítási munkák közben mindig viseljen védőkesztyűt! ■...
  • Seite 213: Szállítás

    Szállítás Zavar Elhárítás A motor szokatlanul és A készülék/motor alkatrészei 1. Állítsa le a motort. erősen rezegve indul. meglazultak és/vagy megsérül- 2. Ellenőrizze a készülék sérülése- tek. 3. Ellenőrizze a gyújtógyertyákat, lásd Fejezet 8.4 "A gyújtógyer- tya karbantartása (16)", ol- dal 210.
  • Seite 214: Co2-Értékekkel Kapcsolatos Kiegészítő Információ

    Az EU-típusjóváhagyással rendelkező motorok A garanciával, javítással vagy pótalkatrészekkel -kibocsátási értéke megtalálható a kapcsolatos kérdések esetén kérjük, forduljon a https://www.al-ko.com/shop/media/al-ko-engines/ legközelebbi AL-KO szervizhez. Ezeket megtalál- co2.pdf weboldalon. ja az interneten a következő oldalon: www.al-ko.com/service-contacts 15 GARANCIA A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak elhárítása javítással vagy alkatrészcserével törté- nik a törvényben előírt jótállási időn belül.
  • Seite 215: Om Denne Brugsanvisning

    Oversættelse af den originale brugsanvisning OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse Om denne brugsanvisning ....... 215 Start/stop motoren ......223 Symboler på forsiden ......216 6.2.1 Informationer om brugen af mo- toren ..........223 Symboler og signalord ....... 216 6.2.2 Udførelse af kold/varm start (11, Produktbeskrivelse ........
  • Seite 216: Symboler På Forsiden

    Produktbeskrivelse ■ Læs og overhold sikkerhedsanvisningerne og træbevoksning stående på jorden. Bruges advarslerne i denne brugsanvisning. stående på jorden. ■ Hækkeklipperpåsats HTA 130 MT (art.nr. Symboler på forsiden 127636)*: Fjerner tynde grene og friske skud på hække og buske. Bruges stående på jor- Symbol Betydning den.
  • Seite 217: Sikkerheds- Og Beskyttelsesanordninger

    Produktbeskrivelse ■ Fare for kvæstelser på fødder ved berøring af Symbol Betydning det kørende skæreværktøj. Bær beskyttelseshandsker! Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger ADVARSEL! Fare for kvæstelser. Sikker- heds- og beskyttelsesanordninger, der er defekte eller deaktiverede, kan medføre alvorlige kvæ- Fare ved bortslyngede genstande! stelser.
  • Seite 218: Godkendt Skæreværktøj

    Produktbeskrivelse FARE! Livsfare pga. skæreværktøj! Ikke godkendt skæreværktøj (f.eks. flerdelt skære- ■ Brændstoftank værktøj af metal med slingrekæder og hammer- knive) og beskadiget skæreværktøj (f.eks. revner, ■ Dæksel på brændstoftank afskalning) kan medføre alvorlige kvæstelser og ■ Startgreb endda død. ■...
  • Seite 219: Sikkerhedsanvisninger

    Sikkerhedsanvisninger ■ 3 SIKKERHEDSANVISNINGER Arbejd kun i dagslys eller i effektiv kunstig belysning. FORSIGTIG! Fare for høreskader. Maski- ■ Fjern farlige produkter og genstande fra ar- nen larmer utroligt meget under driften. Dette kan bejdsområdet, før arbejdet påbegyndes, forårsage høreskader på brugeren samt på per- f.eks.
  • Seite 220: Vibrationsbelastning

    Sikkerhedsanvisninger ■ Sluk altid for maskinen, når den ikke skal bru- løshed, snurren, kløen, smerter, ingen kraft, ges. F.eks. når arbejdsområdet forlades, ved eller farven eller hudens tilstand ændrer sig. service og vedligeholdelse, når benzin-/olie- Disse symptomer angår normalt fingre, hæn- blandingen hældes på...
  • Seite 221: Montering

    Montering af benzinen, tørre på et sted med god ventila- 3. Sæt beskyttelseslisten (04/1) med den ind- tion, inden du bortskaffer disse tekstiler. I byggede trådafskærer (04/2) på beskyttelses- modsat fald kan der ske spontan selvantæn- skærmen (04/3) og skru derefter plastlå- delse.
  • Seite 222: Indstilling Af Bæresele

    Betjening Placering af påsats 1. Hæld benzin og 2-taktsolie i en blande- dunk (mængden fremgår af tabellen og af- 1. Løsn spændemøtrikken (07/1) og træk split- hænger af blandedunkens størrelse). ten (07/2) en smule ud (07/a). 2. Luk blandedunken, og ryst den kraftigt flere 2.
  • Seite 223: Start/Stop Motoren

    Betjening Start/stop motoren mærker en tydelig modstand og derefter kraftigt og hurtigt lodret op, indtil du igen 6.2.1 Informationer om brugen af motoren mærker en modstand (ca. 1 armlængde). Før start ■ Lad startsnoren rulle op uden at slippe ■ Læg motortrimmeren på...
  • Seite 224: Arbejdsmåde Og Arbejdsteknik

    Arbejdsmåde og arbejdsteknik 7 ARBEJDSMÅDE OG ser. På denne måde lander det afklippede materiale på det allerede klippede område. ARBEJDSTEKNIK ■ Klip højt græs og tæt bevoksning i trin. Klip Arbejder med trådhoved først den øverste del af græsset/bevoksnin- gen ned ved at bevæge apparatet mod højre. 7.1.1 Trimning Ved næste bevægelse mod venstre klippes...
  • Seite 225: Udskiftning Af Skæretråd (14)

    Service og vedligeholdelse ■ Vent, til motoren er kølet helt af. 4. Udskift filtermåtten (15/3): ■ ■ Udskift kun slidte eller defekte maskindele Udskift filtermåtten, når den ikke længere med originale reservedele fra fabrikanten. er elastisk, eller når den falder fra hinan- den.
  • Seite 226: Tomgangsindstilling

    Service og vedligeholdelse 5. Monter tændrøret: henvende dig til din forhandler, så motoren kan indstilles korrekt. ■ Sørg for, at tændrørets tætningsring (16/7) sidder på tændrøret. Vedligeholdelsesplan ■ Skru tændrøret i igen med hånden, og Brugeren må selv udføre følgende arbejdstrin. Alt spænd det med tændrørsnøglen (til- andet vedligeholdelses-, service- og reparations- spændingsmoment 12-15 Nm).
  • Seite 227: Hjælp Ved Forstyrrelser

    Hjælp ved forstyrrelser Aktivitet Første Før Hver efter Før klip- hvert gang brug hver hver behov pesæso- 5. år efter 5 nen, driftsti- drift- driftsti- hvert år sti- Hele apparatet Visuel kontrol og kon- trol af tilstand Rens 9 HJÆLP VED FORSTYRRELSER BEMÆRK Henvend dig til vores kundeser- FORSIGTIG! Fare for kvæstelser.
  • Seite 228: Transport

    Transport Forstyrrelse Årsag Afhjælpning Motoren kører ikke jævnt, Tændrør er snavset, defekt eller se kapitel 8.4 "Vedligeholdelse af og dens hastighed forhø- elektrodeafstanden er ikke kor- tændrør (16)", Side 225 jes ikke, når der gives rekt. gas. Karburatorindstillingerne er ikke Opsøg et autoriseret serviceværk- korrekte.
  • Seite 229: Bortskaffelse

    ■ Emballage, udstyr og tilbehør er fremstillet af 14 KUNDESERVICE/SERVICE genanvendelige materialer og skal bortskaf- Henvend dig til nærmeste AL-KO serviceværk- fes på behørig vis. sted ved spørgsmål til garanti, reparation eller re- servedele. Serviceværksteder findes på internet- tet på adressen: www.al-ko.com/service-contacts...
  • Seite 230: Om Denna Bruksanvisning

    Översättning av originalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING Innehållsförteckning Om denna bruksanvisning ....... 230 Starta och stoppa motor .....238 Symbol på titelsida ......231 6.2.1 Information om motordrift .....238 Teckenförklaring och signalord ..231 6.2.2 Göra kallstart/varmstart (11, 12) ..238 Använda snabbstoppsmekanism (17) 238 Produktbeskrivning ........
  • Seite 231: Symbol På Titelsida

    Produktbeskrivning Symbol på titelsida från häckar och buskar. Används från mar- ken. Symbol Betydelse ■ Skaftrörsförlängning (art.-nr. 127637)* för CSA 130 MT och HTA 130 MT Det är viktigt att läsa igenom denna bruksanvisning noggrant före drift- *: Inskaffas separat. tagningen. Detta är en förutsättning Såväl basredskap som tillsatser är enbart avsed- för en säker hantering utan pro- da för användning på...
  • Seite 232: Säkerhets- Och Skyddsanordningar

    Produktbeskrivning Säkerhets- och skyddsanordningar Symbol Innebörd VARNING! Risk för personskador. Defek- Risk för att föremål slungas ut! ta eller funktionslösa säkerhets- och skyddsan- ordningar kan medföra allvarliga personskador. ■ Reparera defekta säkerhets- och skyddsan- ordningar omedelbart. Se till att hålla ett avstånd på minst ■...
  • Seite 233: Godkända Skärverktyg

    Produktbeskrivning Komponent FARA! Livsfara av skärverktyg! Ej god- kända skärverktyg (t.ex. skärverktyg av flera me- ■ Tändstiftslock talldelar med svängkedjor och slåtterknivar) samt skadade skärverktyg (t.ex. med sprickor eller av- ■ Chokereglage flagningar) kan leda till mycket allvarliga person- Kombibrytare med: skador eller dödsolyckor.
  • Seite 234: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar 3 SÄKERHETSANVISNINGAR Säkerhet på arbetsplatsen ■ Kör maskinen enbart ute i det fria och aldrig i OBSERVERA! Risk för hörselskador. Ma- stängda utrymmen. skinen avger ett starkt buller under drift. Detta ■ Arbeta endast i dagsljus eller i mycket starkt buller kan orsaka hörselskador för den som an- konstgjort ljus.
  • Seite 235: Vibrationsbelastning

    Säkerhetsanvisningar ■ Rikta aldrig avgasstrålen från motorn på brationsbelastningen över hela arbetstiden människor och djur eller mot lättantändliga avsevärt. produkter och föremål. ■ Längre tids arbete med redskapet kan leda ■ Rör aldrig vid insugs- eller ventilationsgallret till cirkulationsbesvär för användaren, s k ”vi- när motorn är igång.
  • Seite 236: Montering

    Montering släpps ut i jorden. Använd alltid tratt vid tank- Montera skyddsplatta (03, 04) ning av redskapet. 1. Stick in 4 krysskruvar M5x16 (03/1) genom ■ Tanka aldrig redskapet i stängda utrymmen. hålen i skyddsplattan (03/2). På golvet kan det bildas ansamlingar av 2.
  • Seite 237: Montera Och Demontera Tillbehör (07, 08)

    Användning Montera och demontera tillbehör (07, 08) Blanda en bensin-oljeblandning med 50:1 av dessa båda beståndsdelar: Tillbehören monteras på skaftet. Montera tillbehör Blandningsför- Bensin [li- 2-taktsolja hållande ter] [milliliter] 1. Lossa låsmuttern (07/1) och dra ur sprinten (07/2) en aning (07/a). 50 delar bensin: 1 1 l 20 ml...
  • Seite 238: Placera Dubbel Bärrem (10)

    Användning Placera dubbel bärrem (10) 3. Starta motorn: ■ Tillvägagångssätt enligt figur (10) för att placera Tryck ned redskapet mot marken med en dubbel bärrem. hand. ■ ■ Använd alltid en bärrem under arbetet. Dra med den andra handen i starthandta- get (11/3) först försiktigt och långsamt till ■...
  • Seite 239: Arbetsbeteende Och Arbetsteknik

    Arbetsbeteende och arbetsteknik 7 ARBETSBETEENDE OCH så sätt faller klippta växtdelar på den redan klippta ytan. ARBETSTEKNIK ■ Klipp högt gräs och tätare buskage steg för Arbeta med trådhuvud steg. Klipp först av den övre delen av den växtlighet som ska klippas genom att föra 7.1.1 Trimning maskinen åt höger.
  • Seite 240: Byta Skärtråd (14)

    Underhåll och skötsel ■ Vänta tills motorn har svalnat. 4. Byt ut filtersvampen (15/3): ■ ■ Ersätt enbart utslitna eller defekta komponen- Byt ut filtersvampen när den inte längre ter med originalreservdelar från tillverkaren. är elastisk eller den börjar falla isär. ■...
  • Seite 241: Tomgångsinställning

    Underhåll och skötsel ■ Skruva in tändstiftet för hand och dra åt Underhållsplan med tändstiftsnyckeln (åtdragningsmo- Följande arbeten får genomföras av användaren ment 12 – 15 Nm). själv. Alla övriga underhålls-, service- och repara- ■ Tryck fast tändstiftskontakten igen. tionsarbeten måste genomföras av en auktorise- rad serviceverkstad.
  • Seite 242: Störningsåtgärder

    Störningsåtgärder Åtgärd före en gång vid be- före vart gång varje i veckan 50:e 100:e klippsä- 5:e år efter drift- drift- songen, 5 drift- vänd- tim- timme en gång timmar ning om året Visuell och fysisk kon- troll rengör 9 STÖRNINGSÅTGÄRDER ANMÄRKNING Vänd dig till vår kundtjänst OBSERVERA! Risk för personskador.
  • Seite 243: Transport

    Transport Störning Orsak Åtgärd Motorn börjar vibrera Maskin-/motordelar har lossnat 1. Stäng av motorn. ovanligt kraftigt. eller skadats. 2. Kontrollera att maskinen inte har skadats. 3. Kontrollera tändstiftet, se Kapitel 8.4 "Underhålla tändstiftet (16)", sida 240. 4. Kontakta en auktoriserad servi- ceverkstad.
  • Seite 244: Kundtjänst/Service

    14 KUNDTJÄNST/SERVICE co2.pdf. För frågor om garanti, reparationer och reservde- Denna CO -mätning är resultatet av tester av en lar, kontakta närmaste AL-KO servicecenter. representativ (grund-)motor för motortypen resp. Kontaktinformation finns på internet: motorserien i en fast testcykel under laboratorie- www.al-ko.com/service-contacts förhållande och utgör ingen uttrycklig eller impli-...
  • Seite 245: Om Denne Bruksanvisningen

    Oversettelse av den originale bruksanvisningen OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKSANVISNINGEN Innhold Om denne bruksanvisningen ....245 Starte/stoppe motoren ......252 Symboler på tittelsiden....... 246 6.2.1 Informasjon om motordrift ....252 Tegnforklaringer og signalord .... 246 6.2.2 Utføre kaldstart/varmstart (11, 12) ..........253 Produktbeskrivelse ........246 Betjene hurtigløsemekanismen (17) ...253 Tiltenkt bruk........
  • Seite 246: Symboler På Tittelsiden

    Produktbeskrivelse ■ Symboler på tittelsiden Skaftrørforlengelse (varenr. 127637)* for CSA 130 MT og HTA 130 MT Symbol Betydning *: Anskaffes separat. Basisapparatet og påsatsene er utelukkende be- Les grundig gjennom bruksanvis- ningen før oppstart. Dette er forut- stemt for privat bruk hjemme og utendørs: En- setningen for sikkert arbeid og feilfri hver annen anvendelse, såvel som ikke godkjent håndtering.
  • Seite 247: Sikkerhets- Og Beskyttelsesanordninger

    Produktbeskrivelse Sikkerhets- og beskyttelsesanordninger Symbol Betydning ADVARSEL! Fare for personskader. De- Fare pga. gjenstander som kastes fekte sikkerhets- og beskyttelsesanordninger som er satt ut av kraft kan forårsake alvorlige skader. ■ Sørg for å få reparert defekte sikkerhets- og beskyttelsesanordninger. Avstanden mellom apparat og til- ■...
  • Seite 248: Tillatte Skjæreverktøy

    Produktbeskrivelse Komponent FARE! Livsfare pga. skjæreverktøy! Ikke- godkjente skjæreverktøy (f.eks. metallskjære- ■ Tennplugghette verktøy i flere deler med svingkjeder og kutterkni- ver) samt skadde skjæreverktøy (f.eks. sprekker, ■ Chokehendel avspaltninger) kan føre til de alvorligste person- Kombibryter med: skader og død. ■...
  • Seite 249: Sikkerhetsanvisninger

    Sikkerhetsanvisninger ■ 3 SIKKERHETSANVISNINGER Før arbeidet skal du fjerne farlige produkter og gjenstander fra arbeidsområdet, f.eks. FORSIKTIG! Fare for hørselskader. Appa- grener, glassgjenstander, gjenstander med ratet er ekstremt støyende i drift. Dette kan frem- skarpe kanter, metallstykker, steiner. kalle hørselskader hos brukeren og hos personer ■...
  • Seite 250: Vibrasjonsbelastning

    Sikkerhetsanvisninger ■ Ta aldri i innsugings- og ventilasjonsgitrene oppdages, oppsøk lege umiddelbart. Til disse når motoren går. Det kan oppstå skader pga. symptomene hører: følelsesløshet, tap av roterende apparatdeler. sensibilitet, kribling, kløe, smerte, tap av kraft, endring av farge eller tilstand på huden. ■...
  • Seite 251: Montering

    Montering ■ Tørk straks opp sølt bensin fra maskinen og 3. Stikk vernelisten (04/1) med integrert bakken. Tekstiler som er brukt til å tørke opp trådskjærer (04/2) på skjoldet (04/3), skru bensin skal tørke på et godt ventilert sted før deretter inn plastsikringsskruen (04/4).
  • Seite 252: Stille Inn Bæresele

    Betjening 2. Stikk det delte skaftet (07/3) til det går i an- 2. Lukk blandeflasken for drivstoffet, og rist kraf- slag i festet til det delte skaftet (07/4) (07/b). tig flere ganger slik at bensin og olje kan blandes godt. 3.
  • Seite 253: Utføre Kaldstart/Varmstart (11, 12)

    Arbeidsfremtreden og arbeidsteknikk Under oppstart 5. Drei chokehendelen til posisjon RUN (11/b). ■ Stå ikke på skaftet for å unngå skader på Varmstart skaftet eller vinkelgiret som befinner seg i Når motoren fortsatt er driftsvarm, dvs. kort tid et- skaftet. ter den er slått av, utføres en "varmstart".
  • Seite 254: Forlenge Klippetråden Under Drift (13)

    Vedlikehold og pleie ■ ■ Klipp høyt gress og tett vegetasjon i trinn for Dersom gress, kvister eller andre gjenstander å unngå at trådspolen blir tettet igjen. setter seg fast i skjæreverktøyet eller appara- tet vibrer uvanlig mye, slå motoren av umid- ■...
  • Seite 255: Rengjøre/Skifte Luftfilter (15)

    Vedlikehold og pleie ■ 3. Skru klippetråden inn i trådhodet: Vri drei- Med tennpluggnøkkelen (16/2) skrus eknappen (14/1) til iht. pilene (14/5) til klippe- tennpluggen (16/3) ut. tråden stikker ut ca. 10 cm av trådhodet på 2. Vurder tilstanden til tennpluggen: begge sider.
  • Seite 256 Vedlikehold og pleie Aktivitet Før Ukentlig Hver Hver Før klip- Etter gang hver 100. behov pese- 5 år etter 5 bruk drifts- driftsti- songen, driftsti- time årlig Forgasser Kontrollér tomgangen Luftfilter Rengjøres Byttes Tennplugg Kontroller elektrodeav- stand, evt. juster Byttes Kjøleluftinntak Rengjøres Lyddemper...
  • Seite 257: Feilsøking

    Feilsøking 9 FEILSØKING MERK Ved feil som ikke er oppført i denne FORSIKTIG! Fare for personskader. Ap- tabellen, eller som du ikke selv kan utbedre, hen- paratdeler med skarpe kanter og bevegelige ap- vend deg til vår kundeservice. paratdeler kan føre til skader. ■...
  • Seite 258: Transport

    -verdiene til motorene med EU-typegodkjen- ■ Fjern smuss fra alle åpningene på appa- ning er publisert på ratet (f.eks. kjøleåpninger for motoren). https://www.al-ko.com/shop/media/al-ko-engines/ 3. Smør sylinderen med olje: co2.pdf. ■ La apparatet bli helt kaldt. Denne CO -målingen er resultatet av testing av...
  • Seite 259: Kundeservice/Service

    14 KUNDESERVICE/SERVICE trykkelig eller implisitt garanti for ytelsen til en Ved spørsmål om garanti, reparasjon eller reser- konkret motor. vedeler henvend deg til det nærmeste AL-KO- serviceverkstedet. Dette finner du på Internett på følgende adresse: www.al-ko.com/service-contacts 15 GARANTI Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på...
  • Seite 260: Tietoa Käyttöohjeesta

    Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ KÄYTTÖOHJEESTA Sisällysluettelo Tietoa käyttöohjeesta....... 260 Moottorin käynnistäminen/sammutta- minen ..........268 Kansilehden symbolit ......261 6.2.1 Moottorin käyttöä koskevia tietoja 268 Merkkien selitykset ja huomiosanat ... 261 6.2.2 Kylmä-/lämminkäynnistys (11, Tuotekuvaus ..........261 12) ..........268 Käyttötarkoitus ........261 Pikalaukaisumekanismin käyttö...
  • Seite 261: Kansilehden Symbolit

    Tuotekuvaus ■ Lue käyttöohjeeseen sisältyvät turvallisuus- ta ja muista puuvartisista kasveista. Käyte- ohjeet ja varoitukset ja noudata niitä. tään maasta käsin. ■ Pensasleikkuri HTA 130 MT (tuotenro Kansilehden symbolit 127636)*: ohuiden oksien ja nuorten versojen leikkaamiseen pensasaidoista ja pensaista. Symboli Merkitys Käytetään maasta käsin. Lue tämä...
  • Seite 262: Turva- Ja Suojalaitteet

    Tuotekuvaus ■ Viiltovammat raajojen osuessa pyörivään sii- Symboli Merkitys maan. Käytä suojakäsineitä! ■ Jalkavammojen vaara, jos ne koskevat käyn- nissä olevaan leikkuriin. Turva- ja suojalaitteet Sinkoilevien kappaleiden aiheutta- VAROITUS! Loukkaantumisvaara. Vialli- ma vaara! set turvalaitteet ja suojukset sekä turvalaitteiden ja suojusten poistaminen käytöstä voivat aiheut- taa vakavia vammoja.
  • Seite 263: Sallitut Leikkuutyökalut

    Tuotekuvaus VAARA! Leikkuutyökalujen aiheuttama hengenvaara! Ei-sallittujen leikkuutyökalujen ■ Polttoainesäiliön korkki (esim. moniosaisten, riippuketjuja tai varrellisia teriä sisältävien metallityökalujen) sekä vaurioitu- ■ Käynnistyskahva neiden (esim. murtuneiden tai hilseilevien) leik- ■ Sytytystulpan suojus kuutyökalujen käyttö voi aiheuttaa erittäin vakavia vammoja ja jopa kuoleman. ■...
  • Seite 264: Turvallisuusohjeet

    Turvallisuusohjeet 3 TURVALLISUUSOHJEET Turvalliset työolosuhteet ■ Käytä laitetta aina ulkosalla, ei koskaan sulje- VARO! Kuulovaurion vaara. Laitteesta läh- tuissa sisätiloissa. tee käytön aikana erittäin kova ääni. Se voi vauri- ■ Työskentele vain päivänvalossa tai erittäin oittaa käyttäjän tai lähistöllä olevien ihmisten tai kirkkaassa keinovalaistuksessa.
  • Seite 265: Tärinäkuormitus

    Turvallisuusohjeet ■ Älä tartu imu- ja tuuletusritilään moottorin ol- nä. Jos valkosormisuuden oireita esiintyy, ha- lessa käynnissä. Pyörivät laitteen osat voivat keudu välittömästi lääkärin hoitoon. Oireita aiheuttaa vammoja. ovat mm. tunnottomuus, herkkyyden häviämi- nen, pistely, kutina, särky, voimien vähenemi- ■ Kytke laite pois päältä...
  • Seite 266: Asennus

    Asennus ■ Jos bensiiniä läikkyy, pyyhi se välittömästi Suojakilven asennus (03, 04) pois laitteen päältä ja maasta. Anna bensiinin 1. Työnnä 4 ristikantaruuvia M5x16 (03/1) suo- pyyhkimiseen käyttämiesi kangaskappalei- jakilvessä (03/2) olevien reikien läpi. den kuivua hyvin tuuletetussa paikassa ja hä- 2.
  • Seite 267: Käyttöönotto

    Käyttöönotto ■ 5 KÄYTTÖÖNOTTO korkealaatuinen synteettinen kaksitahtiöljy. Valmista näistä aineista bensiini-öljyseos sekoi- HUOMAUTUS Tarkista laite päivittäin ennen tussuhteessa 50:1: käyttöä sekä laitteen putoamisen tai muiden isku- jen jälkeen silmämääräisesti vaurioiden varalta. Sekoitussuhde Bensiini Kaksitahti- Korjauta vauriot ennen käyttöä. [litraa] öljy [ml] Lisälaitteen kiinnittäminen ja 50 osaa bensii- 1 l...
  • Seite 268: Kaksoiskantohihnan Pukeminen (10)

    Käyttö Kaksoiskantohihnan pukeminen (10) 2. Paina rikastinpainiketta (11/2) n. 7–10 kertaa lyhyesti ja voimakkaasti. Pue kaksoiskantohihna kuvan (10) mukaisesti. 3. Moottorin käynnistäminen: ■ Käytä työskentelyn aikana aina kantohihnaa. ■ Paina laite toisella kädelläsi tiukasti maa- ■ Kiinnitä laite kantohihnaan vasta, kun mootto- ta vasten.
  • Seite 269: Pikalaukaisumekanismin Käyttö (17)

    Työskentelytapa ja ‑tekniikka 3. Odota, kunnes leikkuutyökalu on pysähtynyt. 7.2.2 Niittäminen ■ Kallista laitetta hieman eteenpäin, ja liikuta si- Pikalaukaisumekanismin käyttö (17) tä hallituin ja tasaisin liikkein oikealta vasem- 1. Vedä voimakkaasti oranssinvärisestä hihnas- malle. Niitetty ruoho tippuu leikatulle alueelle. ta (17/1) (17/a).
  • Seite 270: Siiman Vaihtaminen (14)

    Huolto ja hoito ■ Vaihda kuluneiden tai vioittuneiden laitteen 3. Pyyhi ilmansuodatinkotelo täysin puhtaaksi osien tilalle aina valmistajan alkuperäisvara- siivousliinalla. osat. 4. Suodatinsienen (15/3) vaihtaminen: ■ Et saa suorittaa itse muita kuin tässä käyttö- ■ Vaihda suodatinsieni, jos se ei enää ole ohjeessa kuvattuja huolto- ja hoitotöitä.
  • Seite 271: Tyhjäkäyntiasento

    Huolto ja hoito 4. Jos vaihtoväli on saavutettu tai sytytystulppa Tyhjäkäyntiasento on vioittunut: Leikkuuterä ei saa liikkua, kun moottori on tyhjä- ■ Vaihda tilalle uusi sytytystulppa. Käytä käynnillä. Jos leikkuuterä liikkuu, kun moottori on määrätyn tyyppistä sytytystulppaa (ks. tyhjäkäynnillä, ota ehdottomasti yhteyttä jälleen- tekniset tiedot).
  • Seite 272: Ohjeet Häiriötilanteissa

    Ohjeet häiriötilanteissa Toimenpide Kerran Aina Viikoit- 50 kä 100 käy Tarvit- Ennen 5 vuo- 5 h:n ennen tain yttö- ttö-tun- taessa leikkuu- käytön käyttöä tun- nin vä- kautta, välein jälkeen lein vuosit- välein tain Kiristys Koko laite Silmämääräinen tarkis- tus, kunnon tarkistus Puhdistus 9 OHJEET HÄIRIÖTILANTEISSA HUOMAUTUS Jos häiriötä...
  • Seite 273: Kuljetus

    Kuljetus Häiriö Korjaus Moottori ei käy tasaisesti Sytytystulppa on likainen tai katso Luku 8.4 "Sytytystulpan huolto eikä kierrosluku kasva vioittunut tai kärkiväli väärä. (16)", sivu 270 kaasutettaessa. Kaasuttimen säädöt eivät ole Ota yhteys valtuutettuun huoltokor- kohdallaan. jaamoon. Moottorin pakokaasu hai- Bensiini-öljyseoksessa on liikaa Tankkaa sekoitussuhteeltaan oikeaa see pahalta ja on sinertä- öljyä.
  • Seite 274: Hävittäminen

    14 ASIAKASPALVELU JA HUOLTO ■ Pakkaus, laite ja lisävarusteet on valmistettu Tuotevastuuta, korjauksia ja varaosia koskevissa kierrätettävistä materiaaleista, ja ne voidaan kysymyksissä ota yhteyttä lähimpään AL-KO- vastaavasti hävittää. huoltopisteeseen. Niiden yhteystiedot löydät in- ternet-osoitteesta www.al-ko.com/service-contacts 15 TAKUU JA TUOTEVASTUU Jos laitteessa esiintyy lakisääteisenä...
  • Seite 275: Apie Šią Naudojimo Instrukciją

    Originalios naudojimo instrukcijos vertimas ORIGINALIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS VERTIMAS Turinys Apie šią naudojimo instrukciją ....275 Valdymas...........283 Tituliniame puslapyje esantys simbo- Dvigubo nešimo diržo uždėjimas (10) 283 liai............276 Variklio paleidimas / sustabdymas ..283 Simbolių paaiškinimai ir signaliniai 6.2.1 Informacija apie variklio režimą..283 žodžiai ..........
  • Seite 276: Tituliniame Puslapyje Esantys Simboliai

    Gaminio aprašymas ■ Visada laikykite šią naudojimo instrukciją 2 GAMINIO APRAŠYMAS taip, kad visada galėtumėte ją paskaityti, kai Naudojimas pagal paskirtį reikės informacijos apie įrenginį. Su „Multitool“ pagrindiniu įrenginiu MT 130 gali- ■ Perduokite įrenginį kitiems asmenims tik kar- ma naudoti šiuos antgalius: tu su šia naudojimo instrukcija.
  • Seite 277: Saugos Ir Apsauginiai Įtaisai

    Gaminio aprašymas rizikos. Dėl prietaiso konstrukcijos, priklausomai Ant įrenginio esantys simboliai nuo naudojimo, galimi tokie potencialūs pavojai: 2.5.1 Saugos ženklas Pagrindinis įrenginys: ■ Simbolis Reikšmė Sveikatos sutrikdymas dėl rankas veikiančios vibracijos dirbant ilgesnį laiką be pertraukų ir Ypatingas atsargumas valdant! netinkamai atliekant techninę...
  • Seite 278: Valdymo Ženklas

    Gaminio aprašymas 2.5.2 Valdymo ženklas Konstrukcinė dalis Valo galvutė Simbolis Reikšmė 2 dantų mulčiavimo peilis Reguliavimo rankenėlės „Choke“ aktyvinimas Jei reguliavimo ranke- 3 dantų diskinis peilis nėlę „Choke“ suksite prieš laikro- džio rodyklę, „Choke“ užsidarys. Kai Leistini pjovimo įrankiai „Choke“ užsidarys, pasukite „Cho- Leidžiama naudoti tik išvardintus originalius ga- ke“...
  • Seite 279: Saugos Nuorodos

    Saugos nuorodos ■ 3 dantų diskinis peilis taisyklėse numatytus drabužius ir naudoti ap- saugos priemones. ■ 2 dantų mulčiavimo peilis ■ Drabužiai privalo būti tikslingi (priglundantys) ■ Paprastas nešimo diržas (aukštapjovės ir ir nekliudyti judesių. aukštuminių gyvatvorių žirklių antgaliui) ■ Asmenines apsaugines priemones sudaro: ■...
  • Seite 280: Asmenų, Gyvūnų Ir Daiktų Sauga

    Saugos nuorodos mis dalimis, pretenzija dėl garantijos gamin- čiaus, kad sumažintumėte triukšmą ir vibraci- tojui negalioja. ją. ■ Netinkamai naudojant ir atliekant techninę Asmenų, gyvūnų ir daiktų sauga priežiūrą, gali padidėti prietaiso keliamas ■ Naudokite įrenginį tik tiems darbams, kuriems triukšmas ir vibracija.
  • Seite 281: Montavimas

    Montavimas gaisras gali sunkiai arba netgi mirtinai sužalo- Lenktos rankenos montavimas (02) ti. Atkreipkite dėmesį į tokius dalykus: 1. Užmaukite ant koto (02/2) guminį manžetą ■ Kai naudojate benziną, nerūkykite. (02/1). ■ Naudokite benziną tik lauke ir niekada 2. Uždėkite lenktą rankeną (02/3) iš viršaus, o uždarose patalpose.
  • Seite 282: Paleidimas

    Paleidimas 4. Įstatykite jungę (06/4) į diskinį arba mulčiavi- Benzino ir alyvos mišinio sumaišymas ir mo peilį (06/3) taip, kad plokščioji pusė būtų pripildymas (09) nukreipta į diskinį / mulčiavimo peilį. DĖMESIO! Variklio pažeidimo pavojus. Pripil- 5. Užmaukite fiksavimo poveržlę (06/5). džius gryno benzino, variklis pažeidžiamas ir vi- 6.
  • Seite 283: Valdymas

    Valdymas baką iki pripildymo atvamzdžio apatinio kraš- Šiltasis paleidimas („Choke“ svirtis padėtyje to, tačiau neperpildykite. RUN) 6. Išimkite piltuvą ir ranka tvirtai užsukite užsu- Kol variklis dar darbinės temperatūros, t. y. iš kar- kamą dangtelį. to po to, kai jis buvo išjungtas, atliekamas „šilta- sis paleidimas“.
  • Seite 284: Greito Aktyvinimo Mechanizmo Akty- Vinimas (17)

    Darbinė elgsena ir darbo metodika ■ greitai į viršų, kol vėl pajusite pasipriešini- Pjovimo valas po valo ritės antgalio išjungimo mą (maždaug 1 rankos ilgis). nesustoja iš karto. Todėl, prieš vėl įjungdami įrenginį, palaukite, kol valas sustos. ■ Starterio lynui vėl leiskite susivynioti, ta- ■...
  • Seite 285: Techninė Priežiūra

    Techninė priežiūra ■ Jei diskinis peilis atšipęs, lūžęs ar deformuo- 3. Pjovimo valo įsukimas į volo galvutę: sukite tas, pakeiskite jį originalia atsargine dalimi. reguliavimo rankenėlę (14/1) pagal rodykles (14/5), kol pjovimo valas abiejose pusėse dar 8 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA maždaug 10 cm išlys iš valo galvutės. Oro filtro valymas / keitimas (15) PAVOJUS! Pavojus gyvybei dėl netinka- mos techninės priežiūros.
  • Seite 286: Uždegimo Žvakės Techninė Priežiūra (16)

    Techninė priežiūra Uždegimo žvakės techninė priežiūra (16) 4. Jei pasiektas nurodytas intervalas arba užde- gimo žvakė yra sugedusi: 1. Uždegimo žvakės išmontavimas: ■ Uždegimo žvakę pakeiskite nauja. Nau- ■ Ištraukite uždegimo žvakės kištuką dokite nurodyto tipo uždegimo žvakę (žr. (16/1). techninius duomenis).
  • Seite 287: Trikčių Šalinimas

    Trikčių šalinimas Darbas Vieną Prieš Vieną Prirei- Prieš žo- kas 5 kartą kie- kartą lės pjovi- metus po 5 kvieną per sa- darbo darbo mo sezo- darbo naudo- vaitę valan- ną, vieną valan- jimą landų dų kartą per dų metus Aušinti skirto oro įlei- dimo anga Išvalykite...
  • Seite 288: Transportuodami

    Transportuodami Sutrikimas Priežastis Šalinimas Nešvarus oro filtras. žr. Skyrius 8.2 "Oro filtro valymas / keitimas (15)", puslapis 285 Susidėvėjęs degalų filtras. Degalų filtro tikrinimas / keitimas (16) Neteisingai nustatytas karbiura- Susisiekite su įgaliotomis techninės torius. priežiūros dirbtuvėmis. „Choke“ svirtis nustatyta ties Perstumkite „Choke“...
  • Seite 289: Laikymas

    Lėtai traukite už starterio rankenos, kad stūmoklis judėtų ir cilindre galėtų pasis- Iškilus klausimų dėl garantijos, remonto ir atsargi- kirstyti alyva. nių dalių, kreipkitės į savo artimiausią AL-KO ■ techninės priežiūros skyrių. Jį rasite internete to- Vėl tvirtai įsukite uždegimo žvakę ir už- kiu adresu: maukite uždegimo žvakės kištuką.
  • Seite 290 Garantija Mūsų garantinis įsipareigojimas galioja tik šiais Garantija nustoja galioti šiais atvejais: atvejais: ■ bandoma savarankiškai remontuoti įrenginį; ■ laikomasi šios naudojimo instrukcijos ■ savarankiškai atliekami techniniai pakeitimai ■ įrenginys tinkamai naudojamas; ■ įrenginys naudojamas ne pagal paskirtį. ■ naudojamos originalios atsarginės dalys Garantija netaikoma: ■...
  • Seite 291: Par Šo Lietošanas Instrukciju

    Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums ORIĢINĀLĀS LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS Saturs Par šo lietošanas instrukciju ....291 Lietošana...........299 Simboli titullapā ........292 Dubultās plecu siksnas uzlikšana (10) .............299 Zīmju skaidrojums un signālvārdi..292 Motora ieslēgšana/apturēšana ...299 Izstrādājuma apraksts......292 6.2.1 Informācija par motora darbību ..299 Mērķim atbilstoša lietošana....
  • Seite 292: Simboli Titullapā

    Izstrādājuma apraksts ■ Vienmēr saglabājiet šo lietošanas instrukciju 2 IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS tādā stāvoklī, lai vēlāk varat tajā ieskatīties, Mērķim atbilstoša lietošana ja būs nepieciešama informācija par ierīci. Uz Multitool pamata ierīces MT 130 iespējams ■ Nododiet ierīci citām personām tikai kopā ar lietot šādus uzgaļus: šo lietošanas instrukciju.
  • Seite 293: Drošības Un Aizsardzības Ierīces

    Izstrādājuma apraksts trukcija atkarībā no lietojuma var būt saistīta ar Simbols Skaidrojums turpmāk tekstā uzskaitītajiem potenciālajiem ris- Pirms lietošanas izlasiet lietošanas kiem: instrukciju! Pamata ierīce: ■ Kaitējums veselībai, ko rada plaukstas-rokas vibrācijas ilgstoša nepārtraukta darba laikā Lietot aizsargķiveri, dzirdes un acu un nepareiza apkope.
  • Seite 294: Vadības Zīmes

    Izstrādājuma apraksts 2.5.2 Vadības zīmes Detaļa Leņķveida pārvads Simbols Skaidrojums Auklas saīsināšanas asmens Gaisa padeves aizbīdņa grozāmās pogas lietošana: Griežot gaisa pa- Auklas galva deves aizbīdņa grozāmo pogu pre- tēji pulksteņa rādītāju virzienam gai- 2 zobu smalcināšanas asmens sa vārsts aizveras. Ja gaisa pade- 3 zobu griezējasmens ves aizbīdnis aizveras, pagrieziet gaisa padeves aizbīdņa grozāmo...
  • Seite 295: Drošības Norādījumi

    Drošības norādījumi ■ ■ 4 uzgriežņi Nedarbiniet ierīci, esot alkoholisko dzērienu, narkotisko vielu vai medikamentu ietekmē. ■ Auklas galva Fast & Easy Semiprofi ar auklas spoli: Personiskie aizsardzības līdzekļi ■ 3 zobu griezējasmens ■ Lai nesavainotu galvu un ekstremitātes, kā ■ 2 zobu smalcināšanas asmens arī...
  • Seite 296: Cilvēku, Dzīvnieku Un Īpašuma Drošība

    Drošības norādījumi ■ ■ Ja motors sāk neparasti un spēcīgi vibrēt, ne- Vai griešanas aprīkojums ir pareizi uzasi- kavējoties apturiet ierīci. Šāda situācija lieci- nāts un ir uzstādīts pareizs griešanas na par ierīces nepareizu darbību. darbarīks? ■ ■ Nekad nelietojiet ierīci ar nolietotām vai bojā- Vai ir uzstādīti rokturi un, ja tas ir nepie- tām detaļām.
  • Seite 297: Rīkošanās Ar Benzīnu Un Eļļu

    Montāža ■ Ja ierīci nākas izmantot bieži, sazinieties ar 4 MONTĀŽA vietējo izplatītāju, lai iegādātos pretvibrācijas BRĪDINĀJUMS! Nepilnīga montāža ir bīs- piederumus (piem., rokturus). tama! Pilnībā nesamontētas ierīces darbība var ■ Plānojot darbu, novērtējiet, kā var samazināt izraisīt smagas traumas. vibrācijas ietekmi.
  • Seite 298: Griezējasmens Vai Smalcināšanas

    Ekspluatācijas sākšana Griezējasmens vai smalcināšanas Uzgaļa noņemšana asmens montāža (06) 1. Atskrūvējiet fiksējošo uzgriezni (08/1) un pa- velciet (08/a) šķelttapu (08/2) mazliet uz āru. BRĪDINĀJUMS! Nopietnu traumu risks! 2. Galeni (08/3) izvelciet (08/b) no galeņa stipri- Ja fiksējošā paplāksne (06/5) ir nolietota, eks- nājuma (08/4).
  • Seite 299: Lietošana

    Lietošana 1. Ielejiet benzīnu un divtaktu motoreļļu Motora ieslēgšana/apturēšana degvielas maisījuma pagatavošanas pudelē 6.2.1 Informācija par motora darbību (daudzumu skatiet tabulā atbilstoši degvielas Pirms iedarbināšanas maisījuma pagatavošanas pudeles tilpu- mam). ■ Nolieciet motora zāles pļāvēju uz zemes vie- tā, kur nav nekādu šķēršļu. Griezējinstru- 2.
  • Seite 300: Ātrās Atvienošanas Mehānisma Lieto- Šana (17)

    Uzvedība darba laikā un darba tehnika 3. Motora iedarbināšana: 3. Pagaidiet līdz griezējinstruments apstājas. ■ Ierīci ar vienu roku stingri piespiediet pie Ātrās atvienošanas mehānisma zemes. lietošana (17) ■ Ar otru roku velciet lēnām un uzmanīgi 1. Spēcīgi pavelciet (17/a) oranžo lenti (17/1). startera rokturi (11/3) līdz sajūtat stingru Ierīce kopā...
  • Seite 301: Strādāšana Ar Griezējasmeni

    Tehniskā apkope un tīrīšana Strādāšana ar griezējasmeni 8 TEHNISKĀ APKOPE UN TĪRĪŠANA 7.2.1 Izvairīšanās no atsitieniem BĪSTAMI! Veicot nepareizi apkopi, pastāv ■ Vienmēr pievērsiet uzmanību stabilai stājai. risks dzīvībai. Ja apkopi veic nekvalificēti darbi- Turiet kājas komfortablā attālumā vienu no nieki, kā...
  • Seite 302: Gaisa Filtra Tīrīšana/Nomaiņa (15)

    Tehniskā apkope un tīrīšana ■ Gaisa filtra tīrīšana/nomaiņa (15) Izmantojot aizdedzes sveces atslēgu (16/2), izskrūvējiet aizdedzes sveci UZMANĪBU! Motora bojājumu risks. Darbinot (16/3). dzinēju bez gaisa filtra, rezultātā var rasties no- 2. Pārbaudiet aizdedzes sveces izskatu: pietni motora bojājumi! ■ Ja aizdedzes svece ir brūnā...
  • Seite 303 Tehniskā apkope un tīrīšana NORĀDĪJUMS Intensīvas izmantošanas un augstas temperatūras ekspluatācijas apstākļos, tehniskās apkopes intervāli var būt mazāki par ta- bulā norādītajiem. Darbība Vienu Pirms Reizi Ik pēc Ik pēc pēc pirms Ik pēc reizi ik katras nedēļā 50 da 100 dar- nepie- pļauša- 5 ga-...
  • Seite 304: Palīdzība Traucējumu Gadījumā

    Palīdzība traucējumu gadījumā Darbība Vienu Pirms Reizi Ik pēc Ik pēc pēc pirms Ik pēc reizi ik katras nedēļā 50 da 100 dar- nepie- pļauša- 5 ga- pēc lietoša- cieša- nas se- diem 5 darba nas rei- stun- stun- mības zonas, ik stun- dām dām gadu dām...
  • Seite 305: Transportēšana

    Transportēšana Problēma Cēlonis Novēršana Motors nedarbojas vien- Netīra vai bojāta aizdedzes sve- skatīt Nodaļa 8.4 "Aizdedzes sveces mērīgi un, nospiežot ak- ce, vai nepareiza elektrodu at- apkope (16)", lappuse 302 seleratoru, nepalielinās starpe. motora apgriezieni. Nepareizi veikta karburatora re- Sazinieties ar pilnvarotu servisa cen- gulēšana.
  • Seite 306: Utilizācija

    DIENESTS/SERVISS tumu savākšanas vai likvidēšanas Jautājumu gadījumā par garantiju, remontu vai vietā! rezerves daļām sazinieties ar tuvāko AL-KO ser- ■ Pirms ierīces utilizācijas iztukšojiet degvielas visa centru. Informāciju par tiem meklējiet šādā tvertni un motoreļļas tvertni! vietnē:...
  • Seite 307 Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Оглавление Информация о руководстве по эксплу- Подготовка бензо-масляной смеси атации ............. 308 и заполнение (09)......315 Символы на титульной странице ..308 Управление ..........316 Условные обозначения и сигналь- Надевание двойного наплечного ные...
  • Seite 308: Информация О Руководстве По Эксплу- 5.3 Подготовка Бензо-Масляной Смеси Атации

    Информация о руководстве по эксплуатации 1 ИНФОРМАЦИЯ О РУКОВОДСТВЕ ВНИМАНИЕ! Указывает на ситуацию, кото- ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ рая, если ее не избежать, может привести к и- мущественному ущербу. ■ Немецкая версия содержит оригинальное руководство по эксплуатации. Все осталь- ПРИМЕЧАНИЕ Специальные указания ные...
  • Seite 309: Остаточные Риски

    Описание продукта Насадка-коса для травы или триммерная на- Защитный щит садка: Защитный щит защищает пользователя от ■ Не подрезайте кусты, живые изгороди, де- вращающегося режущего элемента и предме- ревья или цветы. тов, которые могут быть отброшены вращаю- щимся режущим элементом. ■...
  • Seite 310: Символы Эксплуатации

    Описание продукта Символ Значение Но- компонента мер Опасность от инерционного дви- ■ жения. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. двигателя ■ Кнопка блокировки ■ Ни в коем случае не используйте Рычаг газа мотокосу с пильным полотном! Петля наплечного ремня Ручка с петлей Горячая поверхность. Не трогай- Крепление...
  • Seite 311: Операторы ........................................ 311 7.2.2 Кошение

    Указания по технике безопасности ■ 2 шплинта для фиксации режущего по- ОПАСНОСТЬ! Опасность для жизни из- лотна или ножа для мульчирования (1 за режущих инструментов! Неразрешенные из которых запасной шплинт) режущие инструменты (например, многоэле- ■ Бутылка для смешивания топлива ментные металлические режущие инструмен- ты...
  • Seite 312: Имущества......................................... 312 8.3 Проверка/Замена Топливного

    Указания по технике безопасности ■ Средства индивидуальной защиты вклю- оригинальные запасные части от произво- чают: дителя. Если устройство эксплуатируется с изношенными или поврежденными дета- ■ средства защиты слуха (например, бе- лями, к производителю не могут быть за- руши), особенно, когда рабочий день явлены...
  • Seite 313: Обращение С Бензином И Маслом

    Указания по технике безопасности ■ Материал разрезан или обработан работу. Установите достаточные переры- правильно? вы в работе. Работа без достаточных пе- рерывов может привести к местной вибра- ■ Находится ли устройство в хорошем ционной болезни. рабочем состоянии? ■ Минимизируйте риск воздействия вибра- ■...
  • Seite 314: Монтаж

    Монтаж тель в том же месте, а на расстоянии не 2. Плотно прикрутите защитный щит к кре- менее 3 м от него. плению (03/3). ■ Избегайте контакта кожи с нефтепродукта- 3. Вставьте защитную накладку (04/1) со ми. Не вдыхайте пары бензина. Всегда но- встроенным...
  • Seite 315: И Заполнение (09)

    Ввод в эксплуатацию 5 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Приготовьте бензо-масляную смесь Для 2-тактного двигателя потребуется: ПРИМЕЧАНИЕ Проверяйте устройство на ■ чистый, свежий бензин с октановым чис- предмет повреждений перед ежедневным лом ниже 90. Бензин, которых хранился вводом в эксплуатацию, после падения или более...
  • Seite 316: Ремня (10)

    Управление 6. Уберите воронку и крепко закрутите крыш- Холодный пуск (рукоятка подсоса в ку. положении CHOKE (Подсос)) 7. Протрите пролитую бензо-масляную Если двигатель холодный, то есть если он не смесь с устройства и устойчивой поверх- эксплуатировался более 5 минут, выполняет- ности.
  • Seite 317: Работа С Режущей Головкой С Ле- Ской

    Рабочее поведение и способ работы 5. Установите (11/b) рукоятку подсоса в по- 7 РАБОЧЕЕ ПОВЕДЕНИЕ И СПОСОБ ложение RUN (Работа). РАБОТЫ Горячий пуск Работа с режущей головкой с леской Когда двигатель все еще прогрет, то есть 7.1.1 Функция триммера вскоре после выключения, выполняется «го- ■...
  • Seite 318: 7.2.1 Предотвращение Отдачи

    Техобслуживание и уход Работа с режущим полотном 8 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД 7.2.1 Предотвращение отдачи ОПАСНОСТЬ! Угроза жизни из-за не- ■ Следите за устойчивым положением. Дер- надлежащего обслуживания. Обслуживание жите ноги в удобном положении и всегда неквалифицированными лицами, а также ис- ожидайте...
  • Seite 319: Уход За Свечей Заживания (16)

    Техобслуживание и уход ■ 2. Вставьте режущую леску в отверстие Вкручивайте винт воздушного фильтра (14/4) так, чтобы ее длина была одинако- (15/1) до тех пор, пока крышка корпуса вой с обеих сторон режущей головки. воздушного фильтра не будет надеж- но закреплена. 3.
  • Seite 320: График Технического Обслуживания

    Техобслуживание и уход 4. В случае достижения предписанного ин- Настройка холостого хода тервала или неисправности свечи зажига- Режущий инструмент не должен двигаться ния: при работе двигателя на холостом ходу. Если ■ Замените свечу зажигания на новую. режущий инструмент движется при работе Используйте...
  • Seite 321: Устранение Неисправностей

    Устранение неисправностей Операция 1 раз перед ежене- каж- кажды- по не- перед раз в кажды- каж- дельно дые е обхо- началом 5 го- е 5 дым 50 ра 100 ра димо- сезона, да раб.ч. ис- б.ч. б.ч. сти ежегод- поль- но зова- нием...
  • Seite 322: Установка Режущей Головки С Ле- 10 Транспортировка

    Транспортировка Неисправность Причина Способы устранения Рукоятка подсоса в положении Установите рукоятку подсоса в по- CHOKE (Подсос). ложение RUN (Работа). Двигатель запускается, Рукоятка подсоса в положении Установите рукоятку подсоса в по- однако его частота вра- CHOKE (Подсос). ложение RUN (Работа). щения низкая. Воздушный...
  • Seite 323: Хранение

    5. Храните устройство по возможности в су- Если у вас есть вопросы относительно гаран- хом месте. тии, ремонта или запасных частей, обрати- тесь в ближайший сервисный центр AL-KO. А- ОСТОРОЖНО! Опасность травмирова- дрес можно найти в Интернете по следующе- ния. Если во время хранения устройство до- му...
  • Seite 324: Гарантия

    Гарантия 15 ГАРАНТИЯ Мы устраняем возможные дефекты материалов или производства в течение срока давности, у- становленного законом в отношении рекламаций по качеству, путем ремонта или замены изде- лия. Срок давности определяется законодательством страны, в которой было приобретено у- стройство. Наше гарантийное обязательство действитель- Гарантия...
  • Seite 325 Переклад оригіналу посібника з експлуатації ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛУ ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Зміст Інформація про посібник із експлуата- Експлуатація ..........333 ції ............. 326 Одягання подвійного плечового ре- Символи на титульній сторінці ..326 меня (10) ..........333 Умовні позначення та сигнальні Запуск та зупинка двигуна....333 слова...
  • Seite 326: Ції

    Інформація про посібник із експлуатації 1 ІНФОРМАЦІЯ ПРО ПОСІБНИК ІЗ 2 ОПИС ПРИСТРОЮ ЕКСПЛУАТАЦІЇ Використання за призначенням ■ Німецька версія містить оригінальний по- На базовому агрегаті мультитул MT 130 мож- сібник із експлуатації. Всі інші мовні версії на працювати з наступними насадками: —...
  • Seite 327: Залишкові Ризики

    Опис пристрою Залишкові ризики Умовні позначення на пристрої Навіть якщо пристрій використовується належ- 2.5.1 Мітки безпеки ним чином, завжди існує певний залишковий ризик, який не можна виключити. Можливі на- Символ Значення ведені нижче потенційні небезпеки на основі Будьте особливо обережні під час типу...
  • Seite 328: Символи Експлуатації

    Опис пристрою 2.5.2 Символи експлуатації Но- компонента мер Символ Значення Відрізний ніж волосіні Приведення в дію ручки дроселя: Ріжуча головка Якщо повертати ручку дроселя проти годинникової стрілки, дро- 2-зубчастий ніж для мульчування сельна заслінка закривається. Ко- ли дросельна заслінка закрита, 3-зубчастий...
  • Seite 329: Правила Техніки Безпеки

    Правила техніки безпеки ■ Захисний щит вкл. з: вим і перебувати в хорошій формі. Якщо за станом здоров'я не можна втомлювати- ■ Захисна накладка з інтегрованим від- ся, слід запитати у лікаря, чи можна пра- різним ножем волосіні цювати з цим пристроєм. ■...
  • Seite 330: Безпека Людей, Тварин І Майна

    Правила техніки безпеки ■ Не перевантажуйте прилад. Він призначе- час використання пристрою може відрізня- ний для виконання легких робіт у приват- тися від заявленого виробником значення. ному секторі. Перевантаження призводить Спостерігайте за наведеними нижче фак- до порушень нормальної роботи. торами впливу до або під час використан- ня: ■...
  • Seite 331: Монтаж.................................................... 331 8.6 Графік Технічного Обслуговування

    Монтаж ■ Якщо ви відчуваєте дискомфорт або якщо ж місці, а на відстані не менше 3 м від ньо- виникає дисхромія шкіри під час викори- го. стання пристрою в руках, негайно припи- ■ Уникайте потрапляння мінерального мас- ніть роботу. Встановіть достатні перерви в ла...
  • Seite 332: Установлення Ріжучої Голівки (05)

    Введення в експлуатацію 3. Встановіть захисну накладку (04/1) з інте- 5 ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ грованим відрізним ножем волосіні (04/2) ПРИМІТКА Перевіряйте пристрій на пред- на захисний щит (04/3), потім вкрутіть сто- мет пошкоджень перед щоденним введенням порний гвинт (04/4). в експлуатацію, після падіння або інших взає- Установлення...
  • Seite 333: Інформація Про Посібник Із Експлуата- 6 Експлуатація

    Експлуатація Приготуйте бензо-масляну суміш 6 ЕКСПЛУАТАЦІЯ Для 2-тактного двигуна потрібно: ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Небезпека пошко- ■ чистий, свіжий бензин з октановим числом дження в результаті ослаблення деталей нижче 90. Бензин, який зберігався понад 2 пристрою. Під час експлуатації ослаблені де- місяці, призводить до утворення відкла- талі...
  • Seite 334: Роботи З Ріжучою Головкою

    Робоча поведінка та спосіб роботи ■ Гарячий пуск (важіль підкачки в положенні Сильно притисніть пристрій до землі RUN (Робота)) рукою. ■ Коли двигун все ще прогрітий, тобто незаба- Потягніть іншою рукою за ручку старте- ром після вимкнення, виконують «гарячий пу- ра...
  • Seite 335: Волосіні Під Час Експлуатації (13)

    Технічне обслуговування та догляд ■ умов. У разі дуже низьких обертів двигуна Вибирайте частоту обертання двигуна і чагарник може заплутатися або застрягти глибину різання відповідно до конкретних в різальному інструменті. умов. У разі дуже низьких обертів двигуна чагарник може заплутатися або застрягти ■...
  • Seite 336: Заміна Ріжучої Волосіні (14)

    Технічне обслуговування та догляд ■ Замінюйте зношені або пошкоджені компо- Вологий фільтр може призвести до ро- ненти обладнання тільки на оригінальні за- боти двигуна з перебоями. пасні частини від виробника. 3. Ретельно очистіть корпус повітряного ■ Заборонено виконувати роботи з технічно- фільтра...
  • Seite 337: Регулювання Мінімуму

    Технічне обслуговування та догляд ■ перевірити в авторизованому сервісно- Знову вставте штекер свічки запалю- му центрі. вання. 3. Перевірте відстань між електродами: Регулювання мінімуму ■ За допомогою щупа (16/5) перевірте, Під час роботи двигуна на холостому ходу рі- чи відповідає відстань між електрода- жучий...
  • Seite 338: Усунення Несправностей

    Усунення несправностей Операція один перед щотиж- кожні кожні у разі перед Кожні раз че- кож- ня 50 го- 100 го- потре- почат- 5 ро- рез ним дин дин би ком се- ків 5 го- вико- робо- роботи зону, дин рис- ти щороку роботи танням Очищення...
  • Seite 339: Транспортування

    Транспортування Несправність Причина Усунення Важіль підкачки в положенні Переведіть важіль підкачки в по- CHOKE (Підкачка). ложення RUN (Робота). Двигун запускається, Важіль підкачки в положенні Переведіть важіль підкачки в по- однак його частота о- CHOKE (Підкачка). ложення RUN (Робота). бертання низька. Повітряний...
  • Seite 340: Встановлення Ріжучого Елемента 11 Зберігання

    Якщо у вас є питання щодо гарантії, ремонту 5. Зберігайте пристрій по можливості в сухо- му місці. або запасних частин, зверніться в найближчий сервісний центр AL-KO. Адресу можна знайти в Інтернеті за посиланням: www.al-ko.com/service-contacts 15 ГАРАНТІЯ До закінчення строку давності рекламацій, установленого за законом, виробник усуває можливі...
  • Seite 341 Гарантія Гарантія зберігається лише за таких умов: Гарантія анулюється за таких умов: ■ ■ Дотримуйтеся цього посібника з експлуата- Самовільний ремонт ції ■ Самовільна зміна технічних характеристик ■ Використання приладу за призначенням ■ Використання не за призначенням ■ Використання оригінальних запчастин Гарантія...
  • Seite 342 443443_a...
  • Seite 343 443443_a...
  • Seite 344 с. Велика Димерка, Броварській район, Київська область, Україна Телефон/факс: +38 044 392-07-08 / 09 Imported by: AL-KO Gardentech UK Ltd, Murray way, Wincanton, Somerset, BA9 9RS / UK | +44 (0) 1963 828055 shop.uk@al-ko.com | www.alko-garden.uk AL-KO GERÄTE GmbH | Head Quarter | Ichenhauser Str. 14 | 89359 Kötz | Deutschland Telefon: (+49)8221/203-0 | E-Mail: gardentech@al-ko.de | www.al-ko.com...

Diese Anleitung auch für:

Solo multitool 130 mt-cSolo multitool bca 130 mt130mt130 mt-cBca 130 mt

Inhaltsverzeichnis