Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DHS660 Betriebsanleitung
Makita DHS660 Betriebsanleitung

Makita DHS660 Betriebsanleitung

Akku-handkreissäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DHS660:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 36
Scie Circulaire sans Fil
FR
IT
Sega circolare a batteria
NL
Accucirkelzaag
Sierra Circular Inalámbrica
ES
Serra Circular a Bateria
PT
DA
Ledningsfri rundsav
EL
Φορητό δισκοπρίονο
Akülü Sunta Kesme
TR
DHS660
DHS661
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
9
22
36
50
64
78
93
107
120
135

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DHS660

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Handkreissäge BETRIEBSANLEITUNG Sega circolare a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accucirkelzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra Circular Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra Circular a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Ledningsfri rundsav BRUGSANVISNING Φορητό δισκοπρίονο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Sunta Kesme KULLANMA KILAVUZU DHS660 DHS661...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 0° - 45° 0° - 50° Fig.11 Fig.15...
  • Seite 4 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19...
  • Seite 5 Fig.26 15.88 Fig.23 Fig.27 Fig.28 Fig.24 Fig.29 Fig.25...
  • Seite 6 Fig.30 Fig.33 Fig.31 Fig.34 Fig.35 Fig.32 Fig.36...
  • Seite 7 Fig.37 Fig.40 Fig.41 Fig.38 Fig.42 Fig.39...
  • Seite 8 Fig.46 Fig.43 Fig.47 Fig.48 Fig.44 Fig.45...
  • Seite 9: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DHS660 DHS661 Blade diameter 165 mm Max. Cutting depth at 0° 57 mm at 45° bevel 41 mm at 50° bevel 37 mm No load speed 5,000 min Overall length 270 mm Rated voltage D.C. 18 V Net weight 2.9 - 3.2 kg...
  • Seite 10: Ec Declaration Of Conformity

    Hold the power tool by insulated gripping WARNING: The vibration emission during surfaces, when performing an operation where actual use of the power tool can differ from the the cutting tool may contact hidden wiring. declared value(s) depending on the ways in which Contact with a “live”...
  • Seite 11 Do not use dull or damaged blades. Do not attempt to remove cut material when Unsharpened or improperly set blades produce blade is moving. Wait until blade stops before grasping cut material. Blades coast after turn off. narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all Blade depth and bevel adjusting locking levers nails from lumber before cutting.
  • Seite 12 Do not short the battery cartridge: CAUTION: Only use genuine Makita batteries. (1) Do not touch the terminals with any con- Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that ductive material. have been altered, may result in the battery bursting (2) Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will...
  • Seite 13: Functional Description

    25. When storing the wireless unit, keep it in the supplied case or a static-free container. Overload protection 26. Do not insert any devices other than Makita When the tool/battery is operated in a manner that wireless unit into the slot on the tool. causes it to draw an abnormally high current, the tool 27.
  • Seite 14 NEVER use the tool if it runs when you simply pull the switch trigger without press- ing the lock-off button. A switch in need of repair 0% to 20% may result in unintentional operation and serious personal injury. Return tool to a Makita service center for proper repairs BEFORE further usage. Charge the To prevent the switch trigger from being accidentally battery pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,...
  • Seite 15: Bevel Cutting

    The tool automatically changes the operation mode Sighting depending on the work load. When the work load is low, the tool will run in the "high speed mode" for quicker For straight cuts, align the 0° position on the front of the cutting operation. When the work load is high, the tool base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the will run in the "high torque mode"...
  • Seite 16 WARNING: If the ring is needed to mount the CAUTION: Use only the Makita wrench to blade onto the spindle, always be sure that the install or remove the circular saw blade. correct ring for the blade's arbor hole you intend...
  • Seite 17 16. In the event the tool is dropped, it must be To get clean cuts, keep your sawing line straight and your tagged and removed from service, and should speed of advance uniform. If the cut fails to properly follow be inspected by a Makita Factory or Authorized your intended cut line, do not attempt to turn or force the Service Center. tool back to the cut line. Doing so may bind the circular ► Fig.32: 1. Hole for lanyard (tether strap) saw blade and lead to dangerous kickback and possible serious injury. Release switch, wait for circular saw blade...
  • Seite 18 ► Fig.41: 1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the Pull the switch trigger of the tool. Check if the wireless activation function is required for the tool vacuum cleaner runs while the switch trigger is being registration.
  • Seite 19 Description of the wireless activation lamp status ► Fig.42: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description Color Duration...
  • Seite 20 Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into the tool. Install the wireless unit correctly. not light/blink. The wireless unit is improperly installed into the tool. The terminal of the wireless unit and/or Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the the slot is dirty.
  • Seite 21: Optional Accessories

    CAUTION: before attempting to perform inspection or These accessories or attachments maintenance. are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other CAUTION: Clean out the upper and lower accessories or attachments might present a risk of guards to ensure there is no accumulated saw- injury to persons. Only use accessory or attachment...
  • Seite 22 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DHS660 DHS661 Diamètre de lame 165 mm Profondeur max. de coupe à 0° 57 mm en biseau à 45° 41 mm en biseau à 50° 37 mm Vitesse à vide 5 000 min Longueur totale...
  • Seite 23: Déclaration De Conformité Ce

    Ne tenez jamais la pièce avec les mains ou AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations contre la jambe pendant la coupe. Fixez la lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être pièce sur une plate-forme stable. Il est impor- différente de la ou des valeurs déclarées, suivant tant que la pièce soit soutenue convenablement, la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement afin de minimiser l’exposition du corps, le grippage...
  • Seite 24 Avant de redémarrer la scie dans la pièce, centrez Le carter de protection inférieur ne doit être la lame de scie dans le trait de scie de sorte que les rétracté manuellement que lors des coupes dents ne pénètrent pas dans le matériau. Si une lame spéciales, comme les «...
  • Seite 25: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    12. Utilisez les batteries uniquement avec les de graves blessures. produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut Consignes de sécurité importantes provoquer un incendie, une chaleur excessive, pour la batterie une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
  • Seite 26 13. Évitez d’ouvrir le couvercle de la fente dans un rels. Cela annulera également la garantie Makita pour endroit où de la poussière ou de l’eau pourrait l’outil et le chargeur Makita.
  • Seite 27: Description Du Fonctionnement

    Protection contre la surchauffe DESCRIPTION DU En cas de surchauffe de l’outil/la batterie, l’outil s’arrête FONCTIONNEMENT automatiquement, et le témoin de la batterie clignote pendant 60 secondes environ. Dans ce cas, laissez l’outil refroidir avant de le rallumer. ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est Allumé Clignotant retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
  • Seite 28: Réglage De La Profondeur De Coupe

    L’utilisation d’une profondeur de coupe adéquate aide à à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer réduire les risques de dangereux CHOCS EN RETOUR AVANT de poursuivre l’utilisation.
  • Seite 29 Pour allumer la lampe sans faire fonctionner l’outil, enclen- ATTENTION : Utilisez exclusivement la chez la gâchette sans enfoncer le bouton de sécurité. clé Makita pour poser ou retirer la lame de scie Pour allumer la lampe en faisant fonctionner l’outil, mainte- circulaire. nez enfoncé le bouton de sécurité et enclenchez la gâchette. La lampe s’éteint 10 secondes après avoir relâché la gâchette.
  • Seite 30 Raccordement à un aspirateur l’orifice de la lame de scie. Montez la flasque intérieure sur l’arbre de montage de sorte que le bon côté de la par- Pour effectuer une opération de coupe propre, raccor- tie saillante sur la flasque intérieure soit tourné vers l’exté- dez un aspirateur Makita à l’outil. Raccordez le tuyau rieur, puis placez la lame de scie et la flasque extérieure. de l’aspirateur au raccord à poussière comme illustré ► Fig.25: 1. Arbre de montage 2. Flasque intérieure sur la figure. 3. Lame de scie circulaire 4. Flasque exté- ► Fig.28: 1.
  • Seite 31 Un guide parallèle pratique vous permet d’effectuer 16. Si l’outil tombe, il doit être marqué et mis hors des coupes rectilignes d’une extrême précision. Faites service, puis être confié à une usine Makita simplement glisser le guide parallèle le long du côté ou à un centre de service après-vente Makita de la pièce en le maintenant en position à l’aide de la agréé...
  • Seite 32 Installez le connecteur sans fil sur l’outil. Raccordez le tuyau de l’aspirateur à l’outil. Enregistrement de l’outil pour ► Fig.39 l’aspirateur Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO ». NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la ► Fig.40: 1. Bouton de veille fonction d’activation sans fil est nécessaire pour l’enregistrement de l’outil. Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans fil sur l’outil. Le témoin d’activation sans fil clignote NOTE : Terminez la mise en place du connecteur en bleu. sans fil sur l’outil avant de commencer l’enregistre- ► Fig.41: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin ment de l’outil.
  • Seite 33 Description du statut du témoin d’activation sans fil ► Fig.42: 1. Témoin d’activation sans fil Le témoin d’activation sans fil indique le statut de la fonction d’activation sans fil. Consultez le tableau ci-dessous pour la signification du statut du témoin. Statut Témoin d’activation sans fil Description Couleur Durée Allumé Clignotant Veille Bleu 2 heures L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible. Le témoin s’éteint automatiquement en l’absence d’opérations pendant 2 heures. Pendant le L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible et l’outil fonction- fonctionne. nement de l’outil.
  • Seite 34 Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé sur l’outil. Installez correctement le connecteur sans fil. s’allume pas ou ne clignote pas. Le connecteur sans fil est mal installé sur l’outil. La borne du connecteur sans fil et/ou la Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur fente sont sales. la borne du connecteur sans fil et nettoyez la fente. Le bouton d’activation sans fil de l’outil Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans n’a pas été enfoncé.
  • Seite 35: Accessoires En Option

    ATTENTION : Nettoyez les carters de protection sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode inférieur et supérieur pour garantir l’absence de d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou sciure de bois accumulée susceptible d’empêcher le pièce complémentaire peut comporter un risque de...
  • Seite 36: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DHS660 DHS661 Sägeblattdurchmesser 165 mm Max. Schnitttiefe bei 0° 57 mm bei 45° Neigungswinkel 41 mm bei 50° Neigungswinkel 37 mm Leerlaufdrehzahl 5.000 min Gesamtlänge 270 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 2,9 - 3,2 kg •...
  • Seite 37: Eg-Konformitätserklärung

    Sicherheitswarnungen für HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Akku-Handkreissäge Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Schneidverfahren gen werden. GEFAHR: Halten Sie Ihre Hände vom HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schnittbereich und vom Sägeblatt fern. Halten Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Sie mit der zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge halten, werden.
  • Seite 38 Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung der ► Abb.4 Säge und/oder falscher Arbeitsverfahren oder -bedin- Wenden Sie keine Gewalt auf die Säge gungen und kann durch Anwendung der nachstehen- an. Schieben Sie die Säge mit einer den Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden. Geschwindigkeit vor, dass das Sägeblatt Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, nicht abgebremst wird.
  • Seite 39: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Versuchen Sie nicht, abgeschnittenes Material 16. Legen Sie das Werkzeug und die Teile auf bei rotierendem Sägeblatt zu entfernen. einer ebenen und stabilen Oberfläche ab. Warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand Anderenfalls können das Werkzeug oder die Teile kommt, bevor Sie abgeschnittenes Material herunterfallen und eine Verletzung verursachen. wegnehmen. Das Sägeblatt läuft nach dem BEWAHREN SIE DIESE Ausschalten noch nach.
  • Seite 40: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Funk-Adapter

    VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Funk-Adapters mit bloßen Händen oder Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Metallgegenständen. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert 12. Entfernen Sie stets den Akku vom Produkt, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und bevor Sie den Funk-Adapter installieren. daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
  • Seite 41: Funktionsbeschreibung

    Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr statikfreien Behälter auf. sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem herausfallen und Sie oder umstehende Personen Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des verletzen. Werkzeugs ein. VORSICHT: 27. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Unterlassen Sie der Deckel des Steckplatzes beschädigt ist.
  • Seite 42: Überhitzungsschutz

    20% bis 50% des Ein-Aus-Schalters eingeschaltet werden kann, ohne den Einschaltsperrknopf zu drücken. Ein reparaturbedürftiger Schalter kann zu ungewoll- tem Betrieb und daraus resultierenden schweren 0% bis 20% Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. Akku aufladen Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus- Schalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem Einschaltsperrknopf ausgestattet. Zum Starten des Werkzeugs den Ein-Aus-Schalter bei gedrücktem Einschaltsperrknopf betätigen.
  • Seite 43: Schnittmarkierung

    Neigungsschnitt ANMERKUNG: Betätigen Sie den Ein- Aus-Schalter nicht gewaltsam, ohne den Einschaltsperrknopf hineinzudrücken. Dies kann VORSICHT: Ziehen Sie den Hebel und zu Beschädigung des Schalters führen. die Klemmschraube nach der Einstellung des Neigungswinkels stets fest an. VORSICHT: Das Werkzeug beginnt unmittelbar nach dem Loslassen des Auslöseschalters mit dem Lösen Sie den Hebel und die Klemmschraube. Stellen Abbremsen der Kreissägeblattdrehung.
  • Seite 44: Aufbewahrung Des Inbusschlüssels

    Kreissägeblatt so montiert ist, dass die Zähne auf ► Abb.27: 1. Montageachse 2. Innenflansch der Vorderseite des Werkzeugs nach oben zeigen. 3. Kreissägeblatt 4. Außenflansch VORSICHT: Verwenden Sie nur den Makita- 5. Innensechskantschraube 6. Ring Schraubenschlüssel zum Montieren und Demontieren von Kreissägeblättern. WARNUNG: INNENSECHSKANTSCHRAUBE IM Zum Demontieren des Kreissägeblatts drücken Sie...
  • Seite 45: Reinigung Der Sägeblattschutzhaube

    Sie einfach den Parallelanschlag gegen die Seite des Anschließen eines Sauggeräts Werkstücks, und sichern Sie ihn mit der Schraube an der Vorderseite der Grundplatte. Außerdem ermöglicht er Um saubere Schneidarbeiten durchzuführen, schlie- wiederholte Schnitte von gleichförmiger Breite. ßen Sie ein Makita-Sauggerät an Ihr Werkzeug an. Anschluss einer Schnur (Haltegurt) Schließen Sie dann den Schlauch des Sauggeräts an den Absaugstutzen an, wie in der Abbildung gezeigt. ► Abb.28: 1. Absaugstutzen 2. Schraube Spezielle Sicherheitswarnungen für Gebrauch an ► Abb.29: 1.
  • Seite 46: Mit Der Funk-Aktivierungsfunktion Verfügbare Möglichkeiten

    16. Falls das Werkzeug herunterfällt, muss es ein, und schließen Sie dann den Deckel. markiert und außer Betrieb genommen werden Wenn Sie den Funk-Adapter einführen, richten Sie die und sollte von einem Makita-Werk oder einem Vorsprünge auf die Vertiefungen des Steckplatzes aus. autorisierten Service-Center überprüft werden. ► Abb.35: 1. Funk-Adapter 2. Vorsprung 3. Deckel ► Abb.32: 1. Öse für Schnur (Haltegurt)
  • Seite 47: Starten Der Funk-Aktivierungsfunktion

    Betätigen Sie den Auslöseschalter des Starten der Funk-Aktivierungsfunktion Werkzeugs. Prüfen Sie, ob das Sauggerät läuft, wäh- rend der Auslöseschalter betätigt wird. HINWEIS: Beenden Sie die Werkzeugregistrierung Um die Funk-Aktivierung des Sauggerätes zu stoppen, für das Sauggerät vor der Funk-Aktivierung. drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug. HINWEIS: Nehmen Sie auch auf die HINWEIS: Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug Betriebsanleitung des Sauggerätes Bezug. hört auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang Nachdem Sie ein Werkzeug im Sauggerät registriert haben, läuft das kein Betrieb erfolgt. Stellen Sie in diesem Fall den Sauggerät automatisch mit der Schalterbetätigung am Werkzeug an.
  • Seite 48: Fehlersuche Für Funk-Aktivierungsfunktion

    Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autori- sierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache (Funktionsstörung) Abhilfemaßnahme Die Funk-Aktivierungslampe leuch- Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug installiert. Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt. tet/blinkt nicht. Der Funk-Adapter ist falsch im Werkzeug installiert. Die Kontakte des Funk-Adapters und/ Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten des oder des Steckplatzes sind verschmutzt. Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den Steckplatz. Die Funk-Aktivierungstaste am Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug ist nicht gedrückt worden.
  • Seite 49: Wartung

    VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr unter ausschließlicher Verwendung von Makita- darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Seite 50: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DHS660 DHS661 Diametro lama 165 mm Profondità di taglio max. a 0° 57 mm taglio a unghia di 45° 41 mm taglio a unghia di 50° 37 mm Velocità a vuoto 5.000 min Lunghezza complessiva...
  • Seite 51: Avvertenze Di Sicurezza

    Non mantenere mai tra le mani o appoggiato AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra- di traverso sulla gamba il pezzo in lavorazione zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile durante il taglio. Fissare il pezzo in lavora- elettrico può variare rispetto al valore o ai valori zione su una piattaforma stabile.
  • Seite 52 Quando si riavvia una sega all’interno di un La protezione inferiore può essere fatta rien- pezzo in lavorazione, centrare la lama nel trare manualmente solo per tagli speciali quali taglio in modo che i denti della sega non siano i “tagli a immersione” e i “tagli compositi”. in contatto con il materiale.
  • Seite 53 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Istruzioni di sicurezza importanti per prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe la cartuccia della batteria risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico.
  • Seite 54 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui siano presenti strumenti medici, ad esempio nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- sente sull’utensile. pacemaker, nelle vicinanze. Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui 27.
  • Seite 55: Descrizione Delle Funzioni

    Protezione dal surriscaldamento DESCRIZIONE DELLE Quando l’utensile o la batteria sono surriscaldati, FUNZIONI l’utensile si arresta automaticamente, e l’indicatore della batteria lampeggia per circa 60 secondi. In que- sta situazione, lasciar raffreddare l’utensile prima di ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- riaccenderlo. sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il Acceso Lampeggiante...
  • Seite 56 Un interruttore che necessiti desiderata, fissare la base serrando la leva. di riparazione potrebbe risultare in un funzionamento Per dei tagli più puliti e più sicuri, regolare la profondità di taglio accidentale e in gravi lesioni personali. Riportare in modo che al di sotto del pezzo in lavorazione non sporga l’utensile a un centro di assistenza Makita per le ripa- più di un dente della lama. L’utilizzo della profondità di taglio razioni necessarie PRIMA di un ulteriore utilizzo. corretta contribuisce a ridurre il rischio potenziale di pericolosi CONTRACCOLPI che possono causare lesioni personali. L’utensile è dotato di un pulsante di sblocco, per evitare ► Fig.12: 1. Indicatore 2. Leva di premere accidentalmente l’interruttore a grilletto.
  • Seite 57 NOTA: Per pulire la sporcizia dalla lente della lam- ATTENZIONE: Utilizzare solo la chiave padina, utilizzare un panno asciutto. Fare attenzione Makita per installare o rimuovere la lama per sega a non graffiare la lente della lampadina, altrimenti si circolare. potrebbe ridurre l’illuminazione. Per rimuovere la lama per sega circolare, premere a fondo Gancio il blocco dell’albero in modo che la lama per sega circolare...
  • Seite 58 Se si desidera eseguire operazioni di taglio senza lama e la flangia esterna. produrre polveri, collegare un aspirapolvere Makita ► Fig.25: 1. Albero di montaggio 2. Flangia interna all’utensile. Collegare un manicotto dell’aspirapolvere 3. Lama per sega circolare 4. Flangia alla bocchetta per le polveri, come indicato nella figura. esterna 5. Bullone esagonale ► Fig.28: 1.
  • Seite 59 16. Nel caso che l’utensile venga fatto cadere, Guida di taglio (righello guida) deve essere etichettato e rimosso dal servizio, e dovrebbe venire sottoposto a ispezione Accessorio opzionale presso una fabbrica Makita o un centro di ► Fig.31: 1. Guida di taglio (righello guida) 2. Vite di fissaggio assistenza autorizzato Makita. ► Fig.32: 1. Foro per il cordino (cinghia di sicurezza) La comoda guida di taglio consente di realizzare tagli diritti della massima precisione. È sufficiente far scor-...
  • Seite 60 NOTA: Fare riferimento anche al manuale d’uso dell’aspirapolvere. Registrazione dell’utensile per Dopo aver registrato un utensile sull’aspirapolvere, l’aspirapolvere quest’ultimo entra in funzione automaticamente insieme all’attivazione dell’interruttore dell’utensile. NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- Installare l’unità senza fili sull’utensile. porti la funzione di attivazione della comunicazione Collegare il tubo flessibile dell’aspirapolvere all’utensile. senza fili per la registrazione dell’utensile. ► Fig.39 NOTA: Completare l’installazione dell’unità senza fili nello strumento prima di avviare la registrazione Impostare il commutatore di standby sull’aspira- dell’utensile.
  • Seite 61 Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.42: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente. Stato Indicatore luminoso di attivazione della comuni- Descrizione cazione senza fili Colore Durata Acceso Lampeg- giante Standby 2 ore È disponibile l’attivazione della funzione di comunicazione senza fili dell’aspirapolvere. L’indicatore luminoso si spegne automatica- mente quando non viene eseguita alcuna operazione per 2 ore. Quando È disponibile l’attivazione della funzione di comunicazione senza l’uten-...
  • Seite 62 Risoluzione dei problemi per la funzione di attivazione della comunicazione senza fili Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’indicatore luminoso di attivazione L’unità senza fili non è installata nell’utensile. Installare l’unità senza fili correttamente. della comunicazione senza fili non si L’unità senza fili è installata in modo illumina o non lampeggia. errato nell’utensile. Il terminale dell’unità senza fili e/o Asportare delicatamente polvere e sporco presenti sul l’alloggiamento sono sporchi.
  • Seite 63: Accessori Opzionali

    Questi accessori o compo- deformazioni o crepe. nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del tensile Makita specificato nel presente manuale. prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti può costituire un rischio di lesioni alle persone.
  • Seite 64: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DHS660 DHS661 Zaagbladdiameter 165 mm Max. zaagdiepte bij 0° 57 mm bij 45° verstek 41 mm bij 50° verstek 37 mm Nullasttoerental 5.000 min Totale lengte 270 mm Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 2,9 - 3,2 kg • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. •...
  • Seite 65: Gebruiksaanwijzing

    Houd tijdens het zagen het werkstuk nooit vast WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij- met uw handen of benen. Zorg dat het werk- dens het gebruik van het elektrisch gereedschap stuk stabiel is ten opzichte van de ondergrond. in de praktijk kan verschillen van de opgegeven Het is belangrijk het werkstuk goed te ondersteu- waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het nen om de kans te minimaliseren dat uw lichaam...
  • Seite 66 Wanneer het zaagblad vastloopt, of wanneer Controleer de werking van de veer van de onder- u om een of andere reden het zagen onder- ste beschermkap. Als de beschermkap en de veer breekt, laat u de aan-uitschakelaar los en niet goed werken, dienen deze vóór gebruik te houdt u de zaag stil in het materiaal totdat het worden gerepareerd.
  • Seite 67 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- Belangrijke veiligheidsinstructies schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele voor een accu gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-...
  • Seite 68 14. Breng de draadloos-eenheid altijd in de juiste op het gereedschap en de lader van Makita. richting aan. 15. Druk niet te hard op de knop voor draad- Tips voor een maximale levens- loos inschakelen op de draadloos-eenheid...
  • Seite 69: Beschrijving Van De Functies

    Oververhittingsbeveiliging BESCHRIJVING VAN DE Wanneer het gereedschap/de accu oververhit is, stopt FUNCTIES het gereedschap automatisch en knippert de accu-indi- cator gedurende ongeveer 60 seconden. In die situatie laat u het gereedschap eerst afkoelen voordat u het LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is gereedschap opnieuw inschakelt.
  • Seite 70 Een schakelaar die Voor een schonere, veiligere zaagsnede, stelt u de zaag- moet worden gerepareerd, kan leiden tot onbedoeld diepte zodanig in dat niet meer dan een tandhoogte door inschakelen en ernstig persoonlijk letsel. Stuur het het werkstuk heen steekt. Door de zaagdiepte goed in te gereedschap op naar een Makita-servicecentrum stellen, verkleint u de kans op een potentieel gevaarlijke voor reparatie ZONDER het verder te gebruiken. TERUGSLAG, en daarmee op persoonlijk letsel. ► Fig.12: 1. Pijlpunt 2. Hendel Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk...
  • Seite 71 Om de lamp in te schakelen en het gereedschap in te schakelen, LET OP: Gebruik uitsluitend de Makita-inbussleutel drukt u de uit-vergrendelknop in en knijpt u trekkerschakelaar in. voor het aanbrengen en verwijderen van het cirkelzaagblad. De lamp gaat 10 seconden nadat u de trekkerschake- laar hebt losgelaten uit.
  • Seite 72 Een stofzuiger aansluiten identieke breedte. Om de zaagomgeving schoon te houden, kunt u een Makita- stofzuiger op dit gereedschap aansluiten. Sluit de stofzuigerslang aan op de stofafzuigaansluitmond, zoals aangegeven in de afbeelding. ► Fig.28: 1. Stofafzuigaansluitmond 2. Schroef ► Fig.29: 1. Slang 2. Stofzuiger 72 NEDERLANDS...
  • Seite 73 Breng de draadloos-eenheid aan in de gleuf en worden gelabeld en buiten bedrijf gesteld, sluit vervolgens de afdekking. en moet het worden geïnspecteerd door de Makita-fabriek of een Makita-servicecentrum. Wanneer u de draadloos-eenheid aanbrengt, lijnt u de ► Fig.32: 1. Gat voor touw (tuiriem) uitsteeksels uit met de uitsparingen in de gleuf.
  • Seite 74 Breng de draadloos-eenheid aan in het Registratie van het gereedschap op gereedschap. de stofzuiger Sluit de slang van de stofzuiger aan op het gereedschap. OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- ► Fig.39 tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op voor registratie van het gereedschap. “AUTO”. OPMERKING: Voltooi het aanbrengen van de draad- ► Fig.40: 1. Standbyschakelaar...
  • Seite 75 Beschrijving van de status van de lamp van draadloos inschakelen ► Fig.42: 1. Lamp van draadloos inschakelen De lamp van draadloos inschakelen toont de status van de functie voor draadloos inschakelen. Raadpleeg de onder- staande tabel voor de betekenis van de status van de lamp. Status Lamp van draadloos inschakelen Beschrijving...
  • Seite 76 Storingzoeken van de functie voor draadloos inschakelen Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demonteren. Laat repara- ties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen. Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing De lamp van draadloos inscha- De draadloos-eenheid is niet aange- Breng de draadloos-eenheid op de juiste wijze aan. kelen brandt/knippert niet.
  • Seite 77: Optionele Accessoires

    LET OP: Deze accessoires of hulpstukken erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en worden aanbevolen voor gebruik met het Makita altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of De nauwkeurigheid van de hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- zaaghoek van 0°...
  • Seite 78: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DHS660 DHS661 Diámetro del disco 165 mm Profundidad de corte máxima a 0° 57 mm a bisel de 45° 41 mm a bisel de 50° 37 mm Velocidad en vacío 5.000 min Longitud total 270 mm Tensión nominal...
  • Seite 79: Declaración Ce De Conformidad

    Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de trabajo. Por debajo de la pieza de trabajo deberá verse vibración declarado ha sido medido de acuerdo con menos de un diente entero de los dientes del disco. un método de prueba estándar y se puede utilizar No sujete nunca con las manos o sobre su para comparar una herramienta con otra.
  • Seite 80 Cuando vuelva a poner en marcha la sierra en El protector inferior puede retraerse manual- la pieza de trabajo, centre el disco en la hen- mente sólo para cortes especiales, como “cor- didura de forma que los dientes del mismo no tes por hundimiento”...
  • Seite 81: Instrucciones

    12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede importantes para el cartucho de resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, batería...
  • Seite 82 Makita. La utilización de baterías no metálicos. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- 12. Retire siempre la batería del producto cuando das, puede resultar en una explosión de la batería vaya a instalar la unidad inalámbrica en él.
  • Seite 83: Descripción Del Funcionamiento

    Protección contra el recalentamiento DESCRIPCIÓN DEL Cuando la herramienta/batería se recalienta, la herra- FUNCIONAMIENTO mienta se detiene automáticamente, y el indicador de batería parpadea unos 60 segundos. En esta situación, deje que la herramienta se enfríe antes de encenderla PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la otra vez. herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- Encendido Parpadeando probación en la herramienta.
  • Seite 84 Un interruptor con necesidad de reparación puede resultar en una puesta en marcha involuntaria y a heridas personales graves. Lleve la herramienta a un centro de servicio Makita para que le hagan las reparaciones apropia- das ANTES de seguir utilizándola. 84 ESPAÑOL...
  • Seite 85 ► Fig.17: 1. Lámpara herramienta. NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad de PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente Makita para instalar o retirar el disco de sierra de la lámpara, porque podrá disminuir la iluminación. circular. 85 ESPAÑOL...
  • Seite 86 Conexión de un aspirador La brida interior tiene un saliente de cierto diámetro en una cara y un saliente de diámetro diferente en la otra Cuando quiera realizar una operación de corte limpia, cara. Elija la cara correcta cuyo saliente encaje perfec- conecte un aspirador Makita a su herramienta. Conecte tamente en el agujero del disco. Monte la brida interior una manguera del aspirador a la boquilla de polvo en el eje de montaje de forma que la cara correcta como se muestra en la figura. del saliente de la brida interior quede orientada hacia ► Fig.28: 1.
  • Seite 87 Conexión del acollador (correa de y deberá ser inspeccionada en una fábrica Makita o en un centro de servicio autorizado. amarre) ► Fig.32: 1. Orificio para acollador (correa de amarre) Advertencias de seguridad específicas para utilización en altura...
  • Seite 88 Ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO”. NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un ► Fig.40: 1. Interruptor de espera aspirador Makita compatible con la función de activa- ción inalámbrica. Presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta brevemente. La lámpara de activación NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica...
  • Seite 89 NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la herra- mienta dejará de parpadear en azul cuando no se realice ninguna operación durante 2 horas. En este caso, ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO” y presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta otra vez. NOTA: El aspirador se pone en marcha/se detiene con una demora. Hay un lapso de tiempo cuando el aspirador detecta una operación del interruptor de la herramienta. NOTA: La distancia de transmisión de la unidad ina- lámbrica puede variar dependiendo de la ubicación y las circunstancias circundantes.
  • Seite 90 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Seite 91 ► Fig.47: 1. Tornillo de ajuste para ángulo a 0° vente, alcohol o similares. Podría producir desco- 2. Tornillo de ajuste para ángulo a 45° loración, deformación o grietas. Apriete la palanca y el tornillo de fijación y des- Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pués haga un corte de prueba para comprobar si se ha producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de obtenido el ángulo deseado. mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 91 ESPAÑOL...
  • Seite 92: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 93: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DHS660 DHS661 Diâmetro da lâmina 165 mm Profundidade máx. de corte a 0° 57 mm em bisel de 45° 41 mm em bisel de 50° 37 mm Velocidade sem carga 5.000 min Comprimento geral 270 mm...
  • Seite 94: Declaração De Conformidade Da Ce

    Agarre na ferramenta elétrica pelas superfícies AVISO: A emissão de vibração durante a isoladas preparadas para esse fim quando utilização real da ferramenta elétrica pode diferir executar uma operação em que a ferramenta do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- de corte possa entrar em contacto com cabla- mas como a ferramenta é...
  • Seite 95 Não utilize lâminas rombas ou estragadas. As Não tente retirar material cortado quando a lâminas não afiadas ou mal colocadas produzem lâmina está em movimento. Espere até que a lâmina esteja completamente parada antes de um corte estreito causando fricção excessiva, pegar no material cortado. A lâmina continua a encravamento da lâmina e recuo. rodar depois de desligar a ferramenta.
  • Seite 96 (2) Evite guardar a bateria juntamente com incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, outros objetos metálicos tais como pre- anulará da garantia da Makita no que se refere à gos, moedas, etc. ferramenta e ao carregador Makita. (3) Não exponha a bateria à água ou chuva.
  • Seite 97: Descrição Funcional

    25. Quando armazenar a unidade sem fios, guar- Nalgumas condições, a luz indicadora acende. de-a na caixa fornecida ou num recipiente anti-estática. Proteção contra sobrecarga 26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes da unidade sem fios Makita na ranhura na Quando a ferramenta/bateria é utilizada de forma a ferramenta. causar a absorção anormalmente elevada de corrente, 27. Não utilize a ferramenta com a tampa da a ferramenta para automaticamente. Nesta situação, ranhura danificada.
  • Seite 98: Proteção Contra Sobreaquecimento

    NUNCA utilize a ferramenta se ela funcionar premindo apenas o gatilho, sem ter de 20% a 50% carregar no botão de desbloqueio. Um interruptor que necessita de reparação pode resultar em opera- ção não intencional e em ferimentos pessoais graves. Envie a ferramenta para um centro de assistência 0% a 20% da Makita para receber uma reparação adequada ANTES de voltar a utilizá-la. Carregar a Para evitar que o gatilho seja acionado acidentalmente, bateria existe um botão de desbloqueio. Para arrancar a ferra- menta, prima o botão de desbloqueio e puxe o gatilho. Liberte o gatilho para parar.
  • Seite 99 Corte de bisel OBSERVAÇÃO: Não carregue a fundo o gatilho sem pressionar o botão de segurança. Esta ação pode estragar o interruptor. PRECAUÇÃO: Depois de regular o ângulo de bisel, aperte sempre a alavanca e o parafuso de PRECAUÇÃO: A ferramenta começa a travar fixação com segurança.
  • Seite 100 15,88 PRECAUÇÃO: Utilize apenas a chave Makita mm (específico para o país) para instalar ou remover a lâmina de serra Monte a flange interior com o lado do recesso virado circular.
  • Seite 101 Ligação de cordão (tirante) Quando desejar executar uma operação de corte limpa, ligue um aspirador Makita à ferramenta. Ligue a man- gueira do aspirador ao bocal de poeira, como ilustrado. Avisos de segurança específicos para utilização em altura ► Fig.28: 1. Bocal de poeira 2. Parafuso Leia todos os avisos e instruções de segurança.
  • Seite 102 Apenas para DHS661 Registo da ferramenta para o O que pode fazer com a função de aspirador ativação sem fios NOTA: O aspirador Makita que suporta a função A função de ativação sem fios possibilita um funcionamento de ativação sem fios é necessário para o registo da limpo e confortável. Ao ligar um aspirador suportado à ferramenta. ferramenta, pode utilizar o aspirador automaticamente junta- mente com o funcionamento por interruptor da ferramenta.
  • Seite 103 Regule o interruptor do modo de espera no aspi- NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferra- rador para “AUTO”. menta para de piscar a azul quando não ocorre qual- ► Fig.40: 1. Interruptor do modo de espera quer utilização durante 2 horas. Neste caso, regule o interruptor do modo de espera do aspirador para Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- “AUTO” e pressione novamente o botão de ativação menta por breves instantes. A lâmpada de ativação sem sem fios da ferramenta. fios pisca a azul. ► Fig.41: 1. Botão de ativação sem fios 2. Lâmpada NOTA: O aspirador inicia/para com um atraso. de ativação sem fios Ocorre um atraso temporal quando o aspirador deteta o funcionamento por interruptor da ferramenta.
  • Seite 104 Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A lâmpada de ativação sem fios não A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. acende/pisca. na ferramenta. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta. O terminal da unidade sem fios e/ou a Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do ranhura estão sujos. terminal da unidade sem fios e limpe a ranhura. O botão de ativação sem fios da ferra- Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- menta não foi pressionado. menta por breves instantes.
  • Seite 105: Manutenção

    ► Fig.46: 1. Régua triangular OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- ► Fig.47: 1. Parafuso de ajuste para ângulo de 0° zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. 2. Parafuso de ajuste para ângulo de 45° Pode ocorrer a descoloração, deformação ou Aperte a alavanca e o parafuso de fixação e rea- rachaduras. lize um corte de teste para verificar se obteve o ângulo Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do pretendido. produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. 105 PORTUGUÊS...
  • Seite 106: Acessórios Opcionais

    Adaptador da calha-guia • Barra de régua • Bocal de poeira • Chave sextavada • Unidade sem fios (para DHS661) • Bateria e carregador genuínos da Makita NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem variar de país para país. 106 PORTUGUÊS...
  • Seite 107: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DHS660 DHS661 Klingediameter 165 mm Maksimal skæredybde ved 0° 57 mm ved 45° skråsnit 41 mm ved 50° skråsnit 37 mm Hastighed uden belastning 5.000 min Længde i alt 270 mm Mærkespænding D.C. 18 V Nettovægt 2,9 - 3,2 kg •...
  • Seite 108: Sikkerhedsadvarsler

    Hold maskinen i dens isolerede gribeflader, når ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den du udfører et stykke arbejde, hvor skæreværktø- faktiske anvendelse af maskinen kan være for- jet kan komme i berøring med skjulte ledninger. skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af Kontakt med en strømførende ledning vil bevirke, at den måde hvorpå...
  • Seite 109 Anvend ikke sløve eller beskadigede klinger. Supplerende sikkerhedsforskrifter Uskarpe eller forkert monterede klinger frem- Vær ekstra forsigtig, hvis De skærer i fugtigt træ, bringer et snævert savsnit, som medfører kraftig trykbehandlet tømmer eller træ, som har knaster. Før friktion, binding af klingen og tilbageslag. maskinen jævnt frem uden at mindske klingens hastighed, Låsegrebene til klingedybde og skråsnitindstilling således at overophedning af klingens takker undgås.
  • Seite 110: Brugsanvisning

    (1) Rør ikke ved terminalerne med noget FORSIGTIG: Brug kun originale batterier ledende materiale. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller (2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre sammen med andre genstande af metal, brud på...
  • Seite 111 26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse Beskyttelse mod overophedning enhed fra Makita i åbningen på maskinen. 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- Hvis maskinen/batteriet er overophedet, stopper maski- gen er beskadiget. Vand, støv og snavs, der nen automatisk, og batteriindikatoren blinker i cirka kommer ind i åbningen, kan forårsage fejlfunktion.
  • Seite 112: Indikation Af Den Resterende Batteriladning

    Returner maskinen til et Genoplad Makita-servicecenter for nødvendige reparationer batteriet INDEN yderligere brug. For at forhindre utilsigtet indtrykning af afbryderknap- Indikation af den resterende pen er maskinen udstyret med en lås fra-knap. For at...
  • Seite 113 Funktion til automatisk hastighedsændring Indstilling Denne maskine har en “høj hastighedstilstand” og en Ved lige snit rettes 0°-positionen på forkanten af grund- “høj momenttilstand”. pladen ind efter skærelinjen. Ved 45° skråsnit rettes Maskinen skifter automatisk funktionstilstand afhængigt af 45°-positionen ind efter den. ► Fig.16: 1. Skærelinje (0°-position) 2. Skærelinje arbejdsbelastningen. Hvis arbejdsbelastningen er lav, kører maskinen i “høj hastighedstilstand” for hurtigere skærings- (45°-position) funktion. Hvis arbejdsbelastningen er høj, kører maskinen i Tænding af lampen “høj momenttilstand” for kraftig skæringsfunktion. ► Fig.11: 1. Tilstandsindikator Tilstandsindikatoren lyser grønt, når maskinen kører i FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på...
  • Seite 114 Til maskiner med den indre flange Når du ønsker at udføre savning, uden at det snavser så meget, til savklinger med en anden kan du tilslutte en Makita-støvsuger til maskinen. Slut støvsuge- huldiameter end 15,88 mm rens slange til støvmundstykket som vist på illustrationen. ► Fig.28: 1. Støvmundstykke 2. Skrue Den indre flange har et fremspring med en bestemt dia- ► Fig.29: 1.
  • Seite 115 ► Fig.31: 1. Parallelanslag (styrepind) enkeltfunktions fjederklemmer. 2. Spændeskrue 16. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og Det praktiske parallelanslag gør det muligt for dig at tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- udføre særligt nøjagtige lige snit. Du behøver blot at fabrik eller et autoriseret servicecenter. trykke parallelanslaget helt op mod siden af arbejdsem- ► Fig.32: 1. Hul til tøjresnor (sikkerhedsline) net og fastgøre det i stilling med skruen foran på...
  • Seite 116 åbne det langsomt igen. Tryk på maskinens afbryderknap. Kontroller, om Maskinregistrering til støvsugeren støvsugeren kører, når der trykkes på afbryderknappen. Tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen for BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der at stoppe den trådløse aktivering af støvsugeren. understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski- maskinregistreringen. nen holder op med at blinke blåt, hvis der ikke sker BEMÆRK: Afslut monteringen af den trådløse enhed...
  • Seite 117 Beskrivelse af den trådløse aktiveringslampes status ► Fig.42: 1. Trådløs aktiveringslampe Den trådløse aktiveringslampe viser status for den trådløse aktiveringsfunktion. Se i tabellen nedenfor vedrørende betydningen af lampens status. Status Trådløs aktiveringslampe Beskrivelse Farve Varighed Tændt Blinker Standby Blå 2 timer Den trådløse aktivering af støvsugeren er tilgængelig. Lampen slukkes automatisk, hvis der ikke sker nogen betjening i 2 timer.
  • Seite 118 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Seite 119: Vedligeholdelse

    Spænde medføre misfarvning, deformering eller revner. • • Gummiark For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- • Positionsark ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller • Styreskinneadapter fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. • Styrebjælke Justering af nøjagtigheden af 0°-snit • Støvmundstykke •...
  • Seite 120 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DHS660 DHS661 Διάμετρος λάμας 165 mm Μέγιστο βάθος κοπής στις 0° 57 mm σε λοξοτομή 45° 41 mm σε λοξοτομή 50° 37 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 5.000 min Ολικό μήκος 270 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 2,9 - 3,2 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Οι προδιαγραφές και η κασέτα μπαταριών μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα. •...
  • Seite 121: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Μην κρατάτε ποτέ το τεμάχιο εργασίας στα χέρια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών σας ή πάνω στο πόδι σας ενώ το κόβετε. Ασφαλίστε κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε το τεμάχιο εργασίας σε μια σταθερή πλατφόρμα. πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από Είναι σημαντικό να στηρίζετε το τεμάχιο εργασίας κατάλ- τη...
  • Seite 122 Όταν ξεκινάτε ξανά την κοπή ενός τεμαχίου εργα- Να παρατηρείτε πάντα ότι ο κάτω προφυλα- σίας, κεντράρετε τη λάμα πριονιού στην εγκοπή με κτήρας καλύπτει τη λάμα πριν τοποθετήσετε τρόπο ώστε τα δόντια της λάμας να μην έχουν πια- το πριόνι σε πάγκο ή στο πάτωμα. Αν η λάμα στεί...
  • Seite 123 στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκα- τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη λέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- κασέτα μπαταριών σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη.
  • Seite 124 μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. σε μέρη όπου υπάρχουν ιατρικά όργανα, όπως καρδιακοί βηματοδότες. 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη Μη θέτετε την ασύρματη μονάδα σε λειτουργία σχισμή στο εργαλείο. σε μέρη όπου υπάρχουν αυτοματοποιημένες...
  • Seite 125: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Προστασία υπερθέρμανσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Όταν το εργαλείο/μπαταρία υπερθερμανθεί, το εργαλείο σταματάει αυτόματα και η ένδειξη μπαταρίας αναβο- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- σβήνει για περίπου 60 δευτερόλεπτα. Σε αυτή την κατά- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της σταση, αφήστε να μειωθεί η θερμοκρασία του εργαλείου κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Αναμμένη Αναβοσβήνει Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας...
  • Seite 126 το εργαλείο αν μπορείτε να το θέσετε σε λειτουρ- πάνω ή κάτω για να ευθυγραμμίσετε τον δείκτη με το γία πιέζοντας απλά τη σκανδάλη διακόπτη, χωρίς επιθυμητό βάθος στον οδηγό βάθους. Στο επιθυμητό να πατήσετε και το κουμπί απασφάλισης. Ένας βάθος κοπής, ασφαλίστε τη βάση σφίγγοντας το μοχλό. διακόπτης που απαιτεί επισκευή μπορεί να προκαλέ- Για πιο καθαρές, ασφαλείς τομές, καθορίστε το βάθος κοπής σει ακούσια λειτουργία και σοβαρό ατομικό τραυμα- ώστε να μην προεξέχουν περισσότερα από ένα δόντι της λάμας, τισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης κάτω από το τεμάχιο εργασίας. Η χρήση κατάλληλου βάθους της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το κοπής συμβάλλει στη μείωση της πιθανότητας επικίνδυνου χρησιμοποιήσετε ξανά. ΚΛΟΤΣΗΜΑΤΟΣ που μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Για να μην πιέζεται η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος, ► Εικ.12: 1. Δείκτης 2. Μοχλός παρέχεται ένα κουμπί απασφάλισης. Για να ξεκινή- Μπορείτε να διαβάσετε το βάθος κοπής με την κλίμακα σετε τη λειτουργία του εργαλείου, πατήστε το κουμπί στο κάτω προστατευτικό. απασφάλισης και τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. ► Εικ.13: 1. Κάτω προστατευτικό 2. Κάτω μέρος της...
  • Seite 127 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για μενα προς τα πάνω στο μπροστινό μέρος του να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. εργαλείου. Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού. ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί Makita για την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της Γάντζος λάμας δισκοπρίονου. Για να αφαιρέσετε τη λάμα δισκοπρίονου, πατήστε πλήρως Προαιρετικό εξάρτημα το κλείδωμα άξονα έτσι ώστε η λάμα δισκοπρίονου να μην μπορεί να περιστραφεί και χρησιμοποιήστε το εξαγωνικό ΠΡΟΣΟΧΗ: Να αφαιρείτε πάντα την μπαταρία...
  • Seite 128 θηκε στην παράγραφο “Συντήρηση”. Αυτές οι ενέργειες τρου στη μία πλευρά και μια προεξοχή διαφορετικής διαμέ- δεν αντικαθιστούν την ανάγκη ελέγχου της λειτουργίας τρου στην άλλη πλευρά. Επιλέξτε την κατάλληλη πλευρά του κάτω προφυλακτήρα πριν από κάθε χρήση. στην οποία η προεξοχή ταιριάζει καλά στην οπή της λάμας Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα πριονιού. Στερεώστε την εσωτερική φλάντζα στον άξονα στερέωσης ώστε η σωστή πλευρά της προεξοχής στην εσωτερική φλάντζα να είναι στραμμένη προς τα έξω και μετά Όταν θέλετε να εκτελέσετε κοπές καθαρά, συνδέστε την τοποθετήστε τη λάμα πριονιού και την εξωτερική φλάντζα. ηλεκτρική σκούπα της Makita στο εργαλείο που διαθέ- ► Εικ.25: 1. Άξονας στερέωσης 2. Εσωτερική φλάντζα τετε. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής 3. Λάμα δισκοπρίονου 4. Εξωτερική φλάντζα σκούπας στο ακροφύσιο σκόνης, όπως απεικονίζεται. 5. Εξαγωνικό μπουλόνι ► Εικ.28: 1. Ακροφύσιο σκόνης 2. Βίδα ► Εικ.29: 1. Εύκαμπτος σωλήνας 2. Ηλεκτρική σκούπα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΣΦΙΞΑΤΕ ΤΟ ΕΞΑΓΩΝΙΚΟ ΜΠΟΥΛΟΝΙ ΔΕΞΙΟΣΤΡΟΦΑ ΜΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑ. Επίσης, να προ- ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ...
  • Seite 129 ριωτά κλιπ μίας δράσης. ► Εικ.31: 1. Οδηγός κομματιού (Κανόνας οδηγός) 16. Στην περίπτωση που το εργαλείο πέσει, πρέ- 2. Βίδα σύσφιξης πει να επισημανθεί και να μην χρησιμοποιηθεί ξανά, και να επιθεωρηθεί από εργοστάσιο ή Ο πρακτικός οδηγός κομματιού σάς επιτρέπει να κάνετε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita. εξαιρετικά ακριβείς ίσιες κοπές. Απλώς σύρτε τον οδηγό ► Εικ.32: 1. Οπή για αναδέτη (ιμάντα πρόσδεσης) κομματιού εφαρμοστά στην πλευρά του τεμαχίου εργα- σίας και ασφαλίστε το στη θέση του με τη βίδα στο μπρο- στινό μέρος της βάσης. Επίσης καθιστά δυνατό να εκτε- λεστούν επαναληπτικές κοπές με ομοιόμορφο πλάτος.
  • Seite 130 γάντζους στο πίσω μέρος του καπακιού όταν της ηλεκτρικής σκούπας. αφαιρείτε την ασύρματη μονάδα. Αν οι γάντζοι δεν ασφαλίσουν την ασύρματη μονάδα, κλείστε εντελώς Αφού καταχωρήσετε ένα εργαλείο με την ηλεκτρική το καπάκι και ανοίξτε το ξανά αργά. σκούπα, η ηλεκτρική σκούπα θα λειτουργεί αυτόματα μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. Καταχώρηση εργαλείου για την Εγκαταστήστε την ασύρματη μονάδα στο εργαλείο. ηλεκτρική σκούπα Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής σκούπας με το εργαλείο. ► Εικ.39 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. σκούπα στη θέση «AUTO». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της ► Εικ.40: 1. Διακόπτης αναμονής ασύρματης μονάδας στο εργαλείο πριν ξεκινήσετε την Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργο- καταχώρηση εργαλείου. ποίησης στο εργαλείο. Η λυχνία ασύρματης ενεργοποί- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά την καταχώρηση εργαλείου, ησης θα αναβοσβήνει με μπλε χρώμα. μην τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη ούτε να ενερ- ► Εικ.41: 1. Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης γοποιήσετε το διακόπτη λειτουργίας στην ηλεκτρική...
  • Seite 131 Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.42: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια Αναμμένη Αναβοσβήνει Αναμονή Μπλε 2 ώρες Η ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας είναι δια- θέσιμη. Η λυχνία θα σβήσει αυτόματα όταν δεν εκτελεστεί καμία λειτουργία για 2 ώρες. Όταν το Η ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας είναι διαθέ- εργαλείο σιμη και το εργαλείο λειτουργεί. λειτουργεί. Καταχώρηση Πράσινη 20 δευτε- Έτοιμο για καταχώρηση εργαλείου. Σε αναμονή για καταχώρηση εργαλείου ρόλεπτα από την ηλεκτρική σκούπα. 2 δευτερό- Η καταχώρηση εργαλείου έχει ολοκληρωθεί. Η λυχνία ασύρματης λεπτα...
  • Seite 132 Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή. Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη- στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης στο εργαλείο. Ο διακόπτης αναμονής στην ηλε- Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική κτρική σκούπα δεν έχει τεθεί στη θέση σκούπα στη θέση «AUTO». «AUTO». Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και την ηλεκτρική σκούπα.
  • Seite 133 κατάλληλη προστασία για τα μάτια και το ανα- πνευστικό σύστημα. ► Εικ.47: 1. Βίδα ρύθμισης για γωνία 0° 2. Βίδα ρύθ- μισης για γωνία 45° ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- Σφίξτε το μοχλό και τη βίδα σύσφιξης και μετά ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή δοκιμάστε μια κοπή για να ελέγξετε αν λήφθηκε η επιθυ- παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- μητή γωνία. χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξου- σιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 133 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 134 σφιγμένοι. Χαλαρώστε λίγο τη βίδα που απεικονίζεται. ► Εικ.48: 1. Βίδα 2. Βάση Ενώ ανοίγετε το κάτω προφυλακτήρα, μετακινήστε το πίσω μέρος της βάσης ώστε οι αποστάσεις A και B να είναι ίσες. Σφίξτε τις βίδες και δοκιμάστε μια κοπή για να ελέγξετε την παραλληλότητα. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Λάμα δισκοπρίονου • Οδηγός κομματιού (Οδηγός χάρακας) •...
  • Seite 135: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DHS660 DHS661 Bıçak çapı 165 mm Maks. kesim derinliği 0°’de 57 mm 45°’de eğimde 41 mm 50°’de eğimde 37 mm Yüksüz hız 5.000 min Toplam uzunluk 270 mm Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 2,9 - 3,2 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ve batarya kartuşu ülkeden ülkeye değişebilir.
  • Seite 136: Ec Uygunluk Beyanı

    Kesici parçanın görünmeyen kablolara temas UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- etme olasılığı bulunan yerlerde çalışırken sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- elektrikli aleti yalıtımlı kavrama yüzeylerinden lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı tutun. “Akımlı” bir telle temas, elektrikli aletin yalı- olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. tımsız metal kısımlarını da “akımlı” hale getirir ve kullanıcıyı elektrik çarpmasına maruz bırakabilir.
  • Seite 137 Kör veya hasarlı bıçakları kullanmayın. Keskin Ek güvenlik uyarıları olmayan veya yanlış ayarlanmış bıçaklar dar ker- Islak tahtaları, basınçla işlenmiş keresteleri tikler açarak, aşırı sürtünmeye, bıçak takılmasına veya budaklı ağaçları keserken daha fazla ve geri tepmeye neden olurlar. dikkat gösterin. Bıçak uçlarının aşırı ısınmasını Kesme yapmadan önce bıçak derinliği ve şev önlemek için, aletin bıçak hızı düşmeden düzgün ayarı kilitleme levyeleri sıkılı ve sabitlenmiş ilerlemesini sağlayın. olmalıdır. Eğer bıçak ayarı kesme sırasında Bıçak hareket halindeyken kesilen malzemeyi kayarsa, takılmaya ve geri tepmeye neden olabilir.
  • Seite 138 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya elektrolit sızıntısına neden olabilir. bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. 13. Alet uzun süre kullanılmayacaksa batarya YANLIŞ...
  • Seite 139 Alet/batarya, anormal derecede yüksek akım çekme- sine neden olacak şekilde kullanıldığında, alet otomatik 25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen olarak durur. Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. yüklenmesine neden olan uygulamayı durdurun. Daha 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi sonra aleti yeniden başlaması için çalıştırın. dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma- Aşırı ısınma koruması yın. Yuvaya giren su, toz ve pislik arızaya neden olabilir.
  • Seite 140 %0 ila %20 UYARI: Güvenlik kilidi düğmesine basmadan sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti ASLA kullanmayın. Tamir edilmesi gereken bir anahtar, istem dışı çalışmaya ve ciddi kişisel yaralan- Bataryayı şarj malara neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE edin doğru bir şekilde tamir ettirmek için aleti bir Makita servisine götürün. Kalan batarya kapasitesinin Anahtar tetiğin yanlışlıkla çekilmesini önlemek için bir gösterilmesi güvenlik kilidi düğmesi sağlanmıştır. Aleti başlatmak için, güvenlik kilidi düğmesine bastırın ve anahtar tetiği çekin. Durdurmak için anahtar tetiği bırakın. Sadece göstergeli batarya kartuşları için ► Şek.10: 1. Anahtar tetik 2. Güvenlik kilidi düğmesi ► Şek.9: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya...
  • Seite 141 Otomatik hız değiştirme işlevi Nişanlama Bu alette “yüksek hız modu” ve “yüksek tork modu” bulunur. Düz kesimler için kaidenin önündeki 0° konumunu Alet iş yüküne bağlı olarak çalışma modunu otomatik ola- kesim çizginizle hizalayın. 45° eğimli kesimler için 45° rak değiştirir. İş yükü düşükken alet, hızlı kesim işlemi için konumunu kesim çizginizle hizalayın. “yüksek hız modunda” çalışır. İş yükü yüksekken alet, güçlü ► Şek.16: 1. Kesim çizgisi (0° konumu) 2. Kesim kesim işlemi için “yüksek tork modunda” çalışır. çizgisi (45° konumu) ► Şek.11: 1. Mod göstergesi Lambanın yakılması Alet “yüksek tork modunda” çalışırken mod göstergesi yeşil yanar. Alet aşırı yükle çalıştırılırsa mod göstergesi yeşil yanıp DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını söner. Aletin üzerindeki yük azaltılırsa mod göstergesi doğrudan görmeyin. yanıp sönmeyi keser ve daha sonra yanar veya söner. Aleti çalıştırmadan lambayı yakmak için güvenlik kilidi Mod göstergesi durumu Çalışma düğmesine basmadan sadece anahtar tetiği çekin. modu Alet çalışırken lambayı yakmak için güvenlik kilidi Kapalı...
  • Seite 142 UYARI: Bıçağı mile monte etmek için bilezik DİKKAT: Sunta kesme bıçağını takmak ve gerekirse, kullanmak istediğiniz bıçağın mil deliği çıkarmak için sadece Makita marka anahtar için doğru bileziğin iç ve dış flanşlar arasına kullanın. takıldığından daima emin olun. Mil deliği için doğru olmayan bileziğin kullanılması bıçağın hatalı monta- Sunta kesme bıçağını çıkarmak için, şaft kilidine jına neden olarak bıçağın hareket etmesine ve ciddi...
  • Seite 143 15. Çok işlemli tip ve vidalı tip karabinalar kulla- yeni kesim çizgisine hizalayın ve kesimi yeniden baş- nın. Tek işlemli yaylı karabinalar kullanmayın. latın. Kullanıcıyı sunta kesme aletinden çıkan kıymık 16. Aletin düşmesi durumunda alet etiketlenmeli ve çapaklara maruz bırakacak konumlardan kaçının. ve servis dışı bırakılmalıdır; Makita fabrikası Yaralanmayı önlemeye yardımcı olması için koruyucu veya yetkili servis merkezi tarafından kontrol gözlük kullanın. edilmelidir. Destek perdesi (Kılavuz çubuğu) ► Şek.32: 1. Halat (bağlama kayışı) deliği...
  • Seite 144 Kablosuz ünitesini çıkarırken “AUTO” konumuna alın. daima kapağın arka kısmındaki kancaları kullanın. ► Şek.40: 1. Bekleme düğmesi Kancalar kablosuz ünitesini yakalamazsa kapağı Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine tamamen kapatın ve yavaşça tekrar açın. kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp söner. Elektrikli süpürge için alet kaydı ► Şek.41: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi 2. Kablosuz çalıştırma lambası NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. Aletin anahtar tetiğini çekin. Anahtar tetik çekilir- ken elektrikli süpürgenin çalıştığını kontrol edin. NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- sini alete takmayı bitirin. Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılmasını durdurmak için alet üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine basın. NOT: Alet kaydı sırasında anahtar tetiği çekmeyin veya elektrikli süpürge üzerindeki güç düğmesini NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2 açmayın. saat süreyle işlem yapılmazsa mavi yanıp sönmeyi keser. Bu durumda elektrikli süpürge üzerindeki bek- NOT: Elektrikli süpürge kullanma kılavuzuna da leme düğmesini “AUTO” konumuna alın ve alet üze-...
  • Seite 145 Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.42: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre Kapalı Yanıp sönüyor Beklemede Mavi 2 saat Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir. 2 saat süreyle işlem yapılmazsa lamba otomatik olarak söner. Alet Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir ve alet çalışırken. çalışıyor. Alet kaydı Yeşil 20 saniye Alet kaydı için hazır. Elektrikli süpürge tarafından alet kaydı bekleniyor. 2 saniye Alet kaydı tamamlandı. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp sönmeye başlar. Alet kay- Kırmızı 20 saniye Alet kaydının iptali için hazır. Elektrikli süpürge tarafından iptal dının iptal bekleniyor.
  • Seite 146 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. yor/yanıp sönmüyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri yuva kirli. hafifçe silin ve yuvayı temizleyin. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine düğmesine basılmamış. kısa süreyle basın. Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini düğmesi “AUTO” konumuna alınmamış. “AUTO” konumuna alın. Güç beslemesi yok Alete ve elektrikli süpürgeye güç besleyin. Alet kaydı / alet kaydı iptali başarıyla Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. tamamlanamıyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri...
  • Seite 147 önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- DİKKAT: mış olduğundan daima emin olun. Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- DİKKAT: Alt koruma sisteminin işleyişine mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir engel olabilecek birikmiş talaş olmadığından emin aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için...
  • Seite 148 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885646B998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20200511...

Diese Anleitung auch für:

Dhs661Dhs661zju84663478

Inhaltsverzeichnis