Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DHS660 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DHS660:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 103
EN
Cordless Circular Saw
Akum. Ręczna pilarka
PL
tarczowa
Akkumulátoros körfűrész
HU
Akumulátorová kotúčová píla NÁVOD NA OBSLUHU
SK
Akumulátorová ruční okružní
CS
pila
Бездротова циркулярна
UK
пила
Ferăstrău circular cu
RO
acumulator
Akku-Handkreissäge
DE
DHS660
DHS661
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
9
21
36
50
63
75
90
103

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DHS660

  • Seite 1 Akum. Ręczna pilarka INSTRUKCJA OBSŁUGI tarczowa Akkumulátoros körfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Akumulátorová kotúčová píla NÁVOD NA OBSLUHU Akumulátorová ruční okružní NÁVOD K OBSLUZE pila Бездротова циркулярна ІНСТРУКЦІЯ З пила ЕКСПЛУАТАЦІЇ Ferăstrău circular cu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI acumulator Akku-Handkreissäge BETRIEBSANLEITUNG DHS660 DHS661...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 0° - 45° 0° - 50° Fig.11 Fig.15...
  • Seite 4 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19...
  • Seite 5 Fig.26 15.88 Fig.23 Fig.27 Fig.28 Fig.24 Fig.29 Fig.25...
  • Seite 6 Fig.30 Fig.33 Fig.31 Fig.34 Fig.35 Fig.32 Fig.36...
  • Seite 7 Fig.37 Fig.40 Fig.41 Fig.38 Fig.42 Fig.39...
  • Seite 8 Fig.46 Fig.43 Fig.47 Fig.48 Fig.44 Fig.45...
  • Seite 9: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DHS660 DHS661 Blade diameter 165 mm Max. Cutting depth at 0° 57 mm at 45° bevel 41 mm at 50° bevel 37 mm No load speed 5,000 min Overall length 270 mm Rated voltage D.C. 18 V Net weight 2.9 - 3.2 kg...
  • Seite 10: Safety Warnings

    — when the blade is pinched or jammed tightly by the SAFETY WARNINGS kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator; General power tool safety warnings — if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig WARNING: into the top surface of the wood causing the blade...
  • Seite 11 Lower guard function Do not stop the blades by lateral pressure on the saw blade. Check the lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if the Do not use any abrasive wheels. lower guard does not move freely and close 10.
  • Seite 12 16. Always close the lid of the slot when causing fires, personal injury and damage. It will operating. also void the Makita warranty for the Makita tool and 17. Do not remove the wireless unit from the slot charger. while the power is being supplied to the tool.
  • Seite 13: Functional Description

    Overdischarge protection FUNCTIONAL DESCRIPTION When the battery capacity becomes low, the tool stops automatically. If the product does not operate even CAUTION: Always be sure that the tool is when the switches are operated, remove the batteries switched off and the battery cartridge is removed from the tool and charge the batteries.
  • Seite 14 For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more personal injury. Return tool to a Makita service center than one blade tooth projects below workpiece. Using for proper repairs BEFORE further usage.
  • Seite 15 To turn on the lamp without running the tool, pull the CAUTION: Use only the Makita wrench to switch trigger without pressing the lock-off button. install or remove the circular saw blade. To turn on the lamp with the tool running, press and hold To remove the circular saw blade, press the shaft lock the lock-off button and pull the switch trigger.
  • Seite 16: Operation

    When you wish to perform clean cutting operation, Do not anchor the tool lanyard to anything on connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Connect your body or on movable components. Anchor a hose of the vacuum cleaner to the dust nozzle as the tool lanyard to a rigid structure that can shown in the figure.
  • Seite 17 When removing the wireless unit, open the lid slowly. tagged and removed from service, and should The hooks on the back of the lid will lift the wireless unit be inspected by a Makita Factory or Authorized as you pull up the lid. Service Center.
  • Seite 18 Pull the switch trigger of the tool. Check if the Starting the wireless activation function vacuum cleaner runs while the switch trigger is being pulled. NOTE: Finish the tool registration for the vacuum To stop the wireless activation of the vacuum cleaner, cleaner prior to the wireless activation.
  • Seite 19 Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
  • Seite 20: Maintenance

    CAUTION: before attempting to perform inspection or These accessories or attachments maintenance. are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other CAUTION: Clean out the upper and lower accessories or attachments might present a risk of guards to ensure there is no accumulated saw- injury to persons.
  • Seite 21: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DHS660 DHS661 Średnica tarczy 165 mm Maks. głębokość cięcia pod kątem 0° 57 mm pod kątem 45° w pionie 41 mm pod kątem 50° w pionie 37 mm Prędkość bez obciążenia 5 000 min Długość...
  • Seite 22: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Ostrzeżenia dotyczące WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość poziomu drgań została zmierzona zgodnie ze standardową bezpieczeństwa dla akum. ręcznej metodą testową i można ją wykorzystać do porówny- pilarki tarczowej wania narzędzi. WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość poziomu Procedury cięcia drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
  • Seite 23 Odrzut jest wynikiem nieprawidłowego używania pilarki Pilarkę należy prowadzić bez używania nad- i/lub niewłaściwych procedur lub warunków jej obsługi. miernej siły. Pilarkę należy popychać do Można tego uniknąć, podejmując odpowiednie środki przodu z prędkością, przy której tarcza nie ostrożności, które podano poniżej. zwalnia podczas cięcia.
  • Seite 24 12. Używać akumulatorów tylko z produktami OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić, określonymi przez firmę Makita. Zastosowanie aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielo- akumulatorów w niezgodnych produktach może krotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
  • Seite 25 PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal- wodowego gołymi rękoma lub metalowymi nych akumulatorów firmy Makita. Używanie nie- materiałami. oryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub 12. W przypadku montażu złącza bezprzewodo- akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może wego należy zawsze wyciągać akumulator z spowodować...
  • Seite 26: Opis Działania

    Zabezpieczenie przed przegrzaniem OPIS DZIAŁANIA W przypadku przegrzania narzędzia/akumulatora narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane, a PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu- wskaźnik akumulatora będzie migać przez około 60 s. lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest W takiej sytuacji przed ponownym włączeniem należy ono wyłączone, a akumulator został...
  • Seite 27 Makita w celu naprawy. pieczniejsze cięcie. Stosowanie prawidłowego ustawie- Aby uniknąć przypadkowego pociągnięcia spustu przełącz- nia głębokości cięcia zmniejsza ryzyko niebezpiecznych nika, urządzenie jest wyposażone w przycisk blokady włą-...
  • Seite 28 PRZESTROGA: Do zakładania i zdejmowania spustu przełącznika. piły tarczowej należy używać wyłącznie klucza ► Rys.17: 1. Lampka firmy Makita. WSKAZÓWKA: Aby usunąć zabrudzenia z klosza W celu zdjęcia piły tarczowej należy nacisnąć do oporu lampki, należy użyć suchej szmatki. Uważać, aby nie blokadę...
  • Seite 29 W celu zachowania czystości podczas operacji cięcia po czym założyć tarczę tnącą i kołnierz zewnętrzny. do narzędzia można podłączyć odkurzacz firmy Makita. ► Rys.25: 1. Wałek mocowania 2. Wewnętrzny koł- Do króćca odpylania podłączyć wąż odkurzacza, jak nierz 3.
  • Seite 30 Wystarczy tylko i wyłączyć z eksploatacji. Musi zostać spraw- dobrze docisnąć prowadnicę do krawędzi obrabianego dzone w zakładzie produkcyjnym Makita lub elementu i zablokować ją w odpowiednim położeniu za autoryzowanym centrum serwisowym Makita. pomocą śruby z przodu podstawy. Umożliwia ona również...
  • Seite 31 Rejestracja narzędzia w celu Zamontować złącze bezprzewodowe w narzędziu. używania odkurzacza Podłączyć wąż odkurzacza do narzędzia. ► Rys.39 WSKAZÓWKA: Odkurzacz firmy Makita obsługujący Ustawić przełącznik gotowości na odkurzaczu w funkcję aktywacji bezprzewodowej jest wymagany do położeniu „AUTO”. rejestracji narzędzia. ► Rys.40: 1. Przełącznik gotowości WSKAZÓWKA: Zakończyć...
  • Seite 32 Opis stanu kontrolki aktywacji bezprzewodowej ► Rys.42: 1. Kontrolka aktywacji bezprzewodowej Kontrolka aktywacji bezprzewodowej przedstawia stan funkcji aktywacji bezprzewodowej. Aby dowiedzieć się więcej na temat znaczenia stanu kontrolki, należy zapoznać się z poniższą tabelą. Stan Kontrolka aktywacji bezprzewodowej Opis Kolor Czas trwania Wł.
  • Seite 33 Przed oddaniem urządzenia do naprawy należy najpierw przeprowadzić samodzielną kontrolę. W razie napotka- nia problemu, który nie został wyjaśniony w instrukcji, nie należy próbować demontować urządzenia we własnym zakresie. Należy natomiast zlecić naprawę w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Makita; zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita.
  • Seite 34 żądany kąt został wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwa- uzyskany. cyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien- nych Makita. 34 POLSKI...
  • Seite 35: Akcesoria Opcjonalne

    AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem.
  • Seite 36: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DHS660 DHS661 Fűrészlap átmérője 165 mm Max. vágási mélység 0°-nál 57 mm 45°-os döntésnél 41 mm 50°-os döntésnél 37 mm Üresjárati fordulatszám 5 000 min Teljes hossz 270 mm Névleges feszültség 18 V, egyenáram Nettó...
  • Seite 37: Biztonsági Figyelmeztetés

    ► Ábra1 FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo- Az elektromos szerszámot kizárólag a szigetelt csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a meg- markolási felületeinél fogva tartsa, amikor adott értéktől a használat módjától, különösen a olyan műveletet végez, melynek során a feldolgozott munkadarab fajtájától függően. vágószerszám rejtett vezetékekbe ütközhet.
  • Seite 38 A nagyméretű falapokat támassza alá, hogy Mindig nézze meg, hogy az alsó fűrészlapvédő elkerülje a fűrészlap beszorulását és a vissza- befedi a fűrészlapot, mielőtt leteszi a szer- rúgást. A nagyméretű falapok meghajolhatnak számot az asztalra vagy a padlóra. A védtelen, saját súlyuk alatt.
  • Seite 39 Mindig az EN847-1 szabványnak megfelelő Az akkumulátor ártalmatlanításakor tartsa be a tárcsát használjon. helyi előírásokat. ŐRIZZE MEG EZEKET AZ 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- UTASÍTÁSOKAT. jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a helyezi, az tűzhöz, túlmelegedéshez, robbanás-...
  • Seite 40: A Működés Leírása

    élettartamát. A gép használat közben 26. A szerszámgépen található nyílásba automatikusan leáll, ha a szerszám vagy az akkumulá- csak a Makita vezeték nélküli egységet tor a következő állapotba kerül. Ezek némelyikében a csatlakoztassa. jelzőfények világítanak.
  • Seite 41 20%-tól szándékolatlan beindulásához vezethet, ami súlyos sze- 50%-ig mélyi sérüléssel járhat. A további használat ELŐTT vigye a szerszámot javításra egy MAKITA szervizközpontba. 0%-tól 20%-ig A kapcsológomb véletlen működtetését reteszelő gomb gátolja meg. A szerszám bekapcsolásához nyomja le a kireteszelőgombot és húzza meg a kapcsológombot. A Töltse fel az...
  • Seite 42 Ferdevágás VIGYÁZAT: Miután elengedi a kapcsológombot, a szerszám azonnal elkezdi fékezni a körfűrész- tárcsa forgását. A kapcsológomb elengedésekor VIGYÁZAT: A ferdevágási szög beállítása után tartsa erősen a szerszámot, hogy válaszoljon a mindig jól húzza meg a kart és a szorítócsavart. fékezési reakcióra.
  • Seite 43 ► Ábra27: 1. Tartótengely 2. Belső illesztőperem VIGYÁZAT: A körfűrésztárcsa felszereléséhez 3. Körfűrésztárcsa 4. Külső illesztőperem vagy eltávolításához csak a Makita kulcsot használja. 5. Imbuszcsavar 6. Gyűrű A körfűrésztárcsa eltávolításához nyomja be teljesen a FIGYELMEZTETÉS: AZ IMBUSZCSAVART tengelyreteszt, hogy a körfűrésztárcsa ne tudjon elfor-...
  • Seite 44 ► Ábra31: 1. Párhuzamvezető (vezetővonalzó) meg kell jelölni, ki kell vonni a használatból, és 2. Szorítócsavar meg kell vizsgáltatni egy Makita gyárban vagy hivatalos szervizközpontban. A praktikus párhuzamvezető extra pontos egyenes vágá- ► Ábra32: 1. Lyuk a rögzítőkötél (heveder) részére sok elvégzését teszi lehetővé.
  • Seite 45 A vezeték nélküli aktiválás funkció használatához a A szerszámgép regisztrációja a következőkre van szüksége: porszívóval • A vezeték nélküli egység (opcionális tartozék) • A vezeték nélküli aktiválás funkciót támogató MEGJEGYZÉS: A szerszámgép regisztrálásához a porszívó vezeték nélküli aktiválás funkciót támogató porszí- A vezeték nélküli aktiválás funkció...
  • Seite 46 Állítsa a porszívó készenléti kapcsolóját „AUTO” MEGJEGYZÉS: Ha 2 órán keresztül nem működtetik, helyzetbe. akkor a szerszámgép vezeték nélküli aktiválás lámpájának ► Ábra40: 1. Készenléti kapcsoló kék villogása leáll. Ebben az esetben állítsa az „AUTO” helyzetbe a porszívó készenléti kapcsolóját, és nyomja meg Nyomja meg röviden a szerszámgép vezeték nél- ismét a szerszámgépen a vezeték nélküli aktiválás gombját.
  • Seite 47 Mielőtt a szervizhez fordulna, először végezzen saját maga is átvizsgálást. Ha olyan problémát talál, amire a kézi- könyv nem tartalmaz magyarázatot, ne próbálja meg szétszedni az eszközt. Ehelyett kérjen tanácsot a Makita hiva- talos szervizközpontjától, és javításhoz mindig Makita cserealkatrészeket használjon.
  • Seite 48 Szorítsa meg a kart és a szorítócsavart, és végez- MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a zen egy próbavágást, hogy ellenőrizze a kívánt szög javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat elérését. a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket használva. 48 MAGYAR...
  • Seite 49: Opcionális Kiegészítők

    Bármilyen más kiegészítő vagy tarto- zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. • Körfűrésztárcsa • Párhuzamvezető (vezetővonalzó) •...
  • Seite 50: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DHS660 DHS661 Priemer čepele 165 mm Maximálna hĺbka rezu pri 0° 57 mm pri skosení 45° 41 mm pri skosení 50° 37 mm Otáčky naprázdno 5 000 min Celková dĺžka 270 mm Menovité napätie Jednosmerný...
  • Seite 51: Bezpečnostné Varovania

    Pri práci, pri ktorej by sa rezný nástroj mohol VAROVANIE: Emisie vibrácií sa môžu počas dostať do kontaktu so skrytým vedením, skutočného používania elektrického nástroja odli- držte elektrický nástroj za izolované úchopné šovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti povrchy.
  • Seite 52 ► Obr.3 Doplňujúce bezpečnostné varovania Pri rezaní vlhkého dreva, tlakom upraveného Nepoužívajte tupé alebo poškodené čepele. stavebného dreva alebo dreva obsahujú- Nenaostrené alebo nesprávne pripravené čepele ceho hrče postupujte mimoriadne opatrne. vytvárajú úzky zárez, čo spôsobuje nadmerné Zachovávajte plynulý posuv nástroja bez znižova- trenie, zovretie čepele a spätný...
  • Seite 53 (získané opako- látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, vaným používaním) nahradili presné dodržiavanie ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených bezpečnostných pravidiel pri používaní náradia. batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný NESPRÁVNE POUŽÍVANIE alebo nedodržiava- požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku.
  • Seite 54: Opis Funkcií

    14. Bezdrôtovú jednotku vždy vkladajte v správ- OPIS FUNKCIÍ nom smere. 15. Spúšťacie tlačidlo bezdrôtovej prevádzky na bezdrôtovej jednotke nestláčajte príliš silno, POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkč- ani ho nestláčajte žiadnym predmetom s nosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj ostrou hranou.
  • Seite 55 Vypínač, ktorý potrebuje opravu, môže spôsobiť náhodné spustenie a vážne osobné poranenie. PRED ďalším použitím vráťte nástroj do servisného centra Makita, kde ho 0 % až 20% dôkladne opravia. Nástroj je vybavený tlačidlom odomknutia, aby nedo- chádzalo k náhodnému stlačeniu spúšťacieho spínača.
  • Seite 56 Skosené rezanie POZOR: Nástroj začne brzdiť otáčanie čepele kotúčovej píly ihneď po uvoľnení spúšťacieho spínača. Držte nástroj pevne, aby ste dokázali POZOR: Po nastavení uhla skosenia vždy zareagovať na brzdu pri uvoľnení spúšťacieho spoľahlivo utiahnite páku a uťahovaciu skrutku. spínača. Náhla reakcia môže spôsobiť vypadnutie nástroja z ruky a môže spôsobiť...
  • Seite 57 3. Čepeľ kotúčovej píly 4. Vonkajšia príruba 5. Šesťhranná skrutka 6. Prstenec POZOR: Na vloženie alebo vybratie čepele kotúčo- vej píly používajte výhradne kľúč spoločnosti Makita. VAROVANIE: SKRUTKU SO ŠESŤHRANNOU Pri demontáži čepele kotúčovej píly úplne stlačte poistku HLAVOU DÔKLADNE UTIAHNITE V SMERE hriadeľa tak, aby sa čepeľ...
  • Seite 58 Snažte sa vyhnúť polohám, v ktorých v továrni Makita alebo v autorizovanom servis- bude obsluha vystavená trieskam a pilinám odletujúcim od píly. Používajte ochranu očí, aby ste predišli zraneniu.
  • Seite 59 POZNÁMKA: Indikátor bezdrôtového spúšťania POZNÁMKA: Registrácia nástroja vyžaduje použitie na nástroji prestane blikať namodro pri nečinnosti vysávača značky Makita s podporou funkcie bezdrô- nástroja trvajúcej 2 hodiny. V takomto prípade tového spúšťania. nastavte prepínač pohotovostného režimu vysávača do polohy „AUTO“...
  • Seite 60 Popis stavov indikátora bezdrôtového spúšťania ► Obr.42: 1. Indikátor bezdrôtového spúšťania Indikátor bezdrôtového spúšťania vyjadruje stav funkcie bezdrôtového spúšťania. Nasledujúca tabuľka obsahuje informácie o význame stavu indikátora. Stav Indikátor bezdrôtového spúšťania Popis Farba Trvanie Svieti Bliká Pohotovostný Modrá 2 hodiny Bezdrôtové...
  • Seite 61 Pred požiadaním o vykonanie opravy najprv vykonajte vlastnú kontrolu. Ak zistíte problém, ktorý nie je vysvetlený v návode, nepokúšajte sa nástroj rozoberať. Namiesto toho požiadajte o opravu autorizované servisné strediská spo- ločnosti Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. Chybný stav Predpokladaná...
  • Seite 62: Voliteľné Príslušenstvo

    Svorka BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, • Mierka údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské • Gumová mierka servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. • Polohová mierka • Adaptér vodiacej lišty Nastavenie 0° alebo 45° presnosti rezu •...
  • Seite 63 ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: DHS660 DHS661 Průměr kotouče 165 mm Max. hloubka řezu při 0° 57 mm při 45° úhlu úkosu 41 mm při 50° úhlu úkosu 37 mm Otáčky bez zatížení 5 000 min Celková délka 270 mm Jmenovité...
  • Seite 64: Bezpečnostní Výstrahy

    — Pokud se kotouč sevře nebo na pevno zasekne BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHY o uzavření spáry, dojde k zastavení kotouče a reakce motoru vrhne jednotku s velkou rychlostí směrem k obsluze. Obecná bezpečnostní upozornění — Pokud se kotouč v řezu zkroutí nebo vychýlí, k elektrickému nářadí...
  • Seite 65 Funkce krytu Nezastavujte pilové kotouče vyvinutím postranního tlaku. Před každým použitím zkontrolujte řádné uza- vření dolního krytu. S pilou nepracujte, pokud Nepoužívejte žádné brusné kotouče. se dolní kryt nepohybuje volně a okamžitě 10. Používejte pouze pilové kotouče s průměrem se neuzavře. Nikdy neupínejte ani neuchy- vyznačeným na nářadí...
  • Seite 66 16. Při používání vždy zavřete kryt drážky. Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí 17. Neodpojujte bezdrátovou jednotku z drážky, a nabíječku Makita. zatímco je nástroj napájen. V opačném případě...
  • Seite 67: Popis Funkcí

    Ochrana proti přílišnému vybití POPIS FUNKCÍ V případě nízké zbývající kapacity akumulátoru se nářadí automaticky vypne. Jestliže produkt při ovládání UPOZORNĚNÍ: Před nastavováním nářadí přepínači nepracuje, vyjměte z nářadí akumulátory a nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, nabije je. zda je vypnuté...
  • Seite 68 ► Obr.13: 1. Spodní ochranný kryt 2. Spodek slné zapnutí a vážné zranění. V takovém případě nářadí PŘED základny nářadí 3. Stupnice dalším použitím předejte servisnímu středisku Makita k opravě. Úkosové řezání K zamezení náhodnému stisknutí spouště je nářadí vybaveno odjišťovacím tlačítkem. Chcete-li nářadí...
  • Seite 69 UPOZORNĚNÍ: Při instalaci a demontáži stiskněte spoušť bez stisknutí zajišťovacího tlačítka. kotouče okružní pily používejte pouze klíč Makita. Chcete-li zapnout světlo, když nářadí běží, stiskněte a podržte zajišťovací tlačítko a stiskněte spoušť. Při demontáži kotouče okružní pily stiskněte úplně zámek hří- Světlo zhasne 10 sekund po uvolnění...
  • Seite 70: Práce S Nářadím

    Připojení odsavače prachu Připojení šňůry (upevňovacího K zajištění čistoty během řezání připojte k nářadí vysa- pásu) vač Makita. K hubici na piliny podle obrázku připojte hadici vysavače. Bezpečnostní varování specifická pro práce ve ► Obr.28: 1. Hubice na piliny 2. Šroub výškách...
  • Seite 71 Registrace nástroje pro vysavač Pouze pro model DHS661 Co lze provádět s funkcí bezdrátové POZNÁMKA: Pro registraci nástroje je vyžadován vysavač Makita s podporou funkce bezdrátové aktivace aktivace. POZNÁMKA: Před zahájením registrace nástroje Funkce bezdrátové aktivace umožňuje čistý a pohodlný...
  • Seite 72 Stiskněte spoušť nástroje. Zkontrolujte, zda je Spuštění funkce bezdrátové aktivace vysavač při stisknutí spouště nástroje spuštěný. Pokud chcete zastavit bezdrátovou aktivaci vysavače, POZNÁMKA: Registraci nástroje pro vysavač dokon- stiskněte tlačítko bezdrátové aktivace nástroje. čete před bezdrátovou aktivací. POZNÁMKA: Indikátor bezdrátové aktivace na POZNÁMKA: Viz také...
  • Seite 73 Odstraňování problémů funkce bezdrátové aktivace Před žádostí o opravu proveďte nejprve prohlídku sami. Narazíte-li na problém, jenž v této příručce není vysvětlen, nepouštějte se do demontáže zařízení. Požádejte o pomoc některé z autorizovaných servisních středisek Makita, kde k opravám vždy používají náhradní díly Makita.
  • Seite 74: Volitelné Příslušenství

    K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI • Gumová podložka výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními • Polohová deska servisními středisky společnosti Makita s využitím • Adaptér vodicí kolejnice náhradních dílů Makita. • Pravítko Přizpůsobení přesnosti řezu pod •...
  • Seite 75: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DHS660 DHS661 Діаметр диска 165 мм Макс. глибина різання Під кутом 0° 57 мм Під кутом 45° 41 мм Під кутом 50° 37 мм Швидкість холостого ходу 5 000 хв Загальна довжина 270 мм...
  • Seite 76 Попередження про небезпеку ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації було виміряно відповідно до стандартних методів під час роботи з бездротовою тестування й може використовуватися для порів- циркулярною пилою. няння одного інструмента з іншим. ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації Порядок експлуатації може також використовуватися для попереднього оцінювання...
  • Seite 77 Причинами віддачі є неправильне користування Функція захисного кожуха пилою та/або неправильний порядок або умови Щораз перед початком роботи слід пере- експлуатації. Її можна уникнути, дотримуючись запо- віряти належне закриття нижнього кожуху. біжних заходів, наведених нижче. Не слід починати роботу з пилою, якщо Необхідно...
  • Seite 78 ства щодо утилізації акумуляторів. тування виробом (що можливо при частому 12. Використовуйте акумулятори лише з користуванні); обов’язково строго дотримуй- виробами, указаними компанією Makita. теся відповідних правил безпеки. НЕНАЛЕЖНЕ Установлення акумуляторів у невідповідні ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил вироби може призвести до пожежі, надмірного...
  • Seite 79 Використовуйте тільки акуму- модуля голими руками або металевими лятори Makita. Використання акумуляторів, інших предметами. ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуля- 12. Перш ніж установлювати бездротовий торів, конструкцію яких було змінено, може призве- модуль, обов’язково вийміть акумулятор. сти до вибуху акумулятора і спричинити пожежу, 13.
  • Seite 80: Опис Роботи

    Захист від перегрівання ОПИС РОБОТИ У разі перегрівання інструмента чи акумулятора інструмент автоматично зупиняється, а індикатор ОБЕРЕЖНО: Обов’язково переконайтеся, акумулятора блимає приблизно 60 секунд. У такій що прилад вимкнено, а касету з акумулятором ситуації зачекайте, доки інструмент охолоне, перш знято, перед регулюванням або перевіркою ніж...
  • Seite 81 Для забезпечення акуратнішого та безпечнішого різання подальшим використанням інструмент слід передати відрегулюйте глибину різання таким чином, щоб за межі до сервісного центру Makita для ремонту. деталі виходило не більше одного зубця диска. Належна глибина різання допомагає знизити потенційну небезпеку Для запобігання випадковому натисканню курка...
  • Seite 82 Для встановлення або зняття Лампа згасне приблизно через 10 секунд після відпу- диска циркулярної пили слід використовувати скання курка вмикача. тільки ключ виробництва компанії Makita. ► Рис.17: 1. Лампа Щоб зняти диск циркулярної пили, повністю натис- ПРИМІТКА: Для очищення скла лампи підсвічування про- ніть...
  • Seite 83 ньому фланці була спрямована назовні, після чого Щоб забезпечити чистоту під час різання, під’єд- встановіть диск пили та зовнішній фланець. найте до інструмента пилосос Makita. Приєднайте ► Рис.25: 1. Вал кріплення 2. Внутрішній фланець шланг пилососа до штуцера для пилу, як показано...
  • Seite 84 чайно точні прямі розрізи. Слід просто пересунути завод або до авторизованого сервісного напрямну планку впритул до краю деталі та закрі- центру Makita для перевірки. пити її в положенні за допомогою гвинта в передній ► Рис.32: 1. Отвір для стропа (страхувальний ремінь) частині...
  • Seite 85 З’єднайте шланг пилососа з інструментом. ► Рис.39 ПРИМІТКА: Для реєстрації інструмента потрібно Установіть перемикач режиму очікування на мати пилосос Makita, який підтримує функцію пилососі в положення «AUTO». бездротової активації. ► Рис.40: 1. Перемикач режиму очікування ПРИМІТКА: Установіть бездротовий модуль в...
  • Seite 86 Опис стану індикатора бездротової активації ► Рис.42: 1. Індикатор бездротової активації Індикатор бездротової активації відображає стан функції бездротової активації. Значення стану індикатора див. у таблиці нижче. Стан Індикатор бездротової активації Опис Колір Тривалість Увімк. Блимає Режим Синій 2 години Доступна бездротова активація пилососа. Індикатор автома- очікування...
  • Seite 87 Перш ніж звертатися з приводу ремонту інструмента, проведіть його перевірку самостійно. У разі виявлення несправності, яку не описано в цьому посібнику, не намагайтеся розібрати інструмент. Натомість зверніться до авторизованих сервісних центрів Makita та використовуйте для ремонту тільки запасні частини виробни- цтва компанії Makita.
  • Seite 88: Технічне Обслуговування

    вини. Їх використання може призвести до зміни кута. кольору, деформації або появи тріщин. Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ продук- ції, її ремонт, а також роботи з обслуговування або регулювання повинні виконуватись уповноваженими або заводськими сервісними центрами Makita із вико- ристанням запчастин виробництва компанії Makita. 88 УКРАЇНСЬКА...
  • Seite 89: Додаткове Приладдя

    перевірки паралельності. ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використову- вати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь- якого іншого додаткового та допоміжного облад- нання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне облад- нання...
  • Seite 90 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DHS660 DHS661 Diametrul pânzei 165 mm Adâncime maximă de tăiere la 0° 57 mm la înclinaţie de 45° 41 mm la înclinaţie de 50° 37 mm Turaţie în gol 5.000 min Lungime totală 270 mm Tensiune nominală...
  • Seite 91 ► Fig.1 AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul Ţineţi maşina electrică de suprafeţele de prin- utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de dere izolate atunci când executaţi o operaţie la valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de care unealta de tăiere poate intra în contact cu modul în care unealta este utilizată, în special ce cabluri ascunse.
  • Seite 92 ► Fig.2 Avertismente suplimentare privind siguranţa Lucraţi cu mare atenţie atunci când tăiaţi lemn ► Fig.3 umed, cherestea impregnată sub presiune sau Nu folosiţi pânze uzate sau deteriorate. lemn cu noduri. Păstraţi o viteză de avansare Pânzele neascuţite sau reglate necorespunzător uniformă...
  • Seite 93 Instrucţiuni importante privind ATENŢIE: Folosiţi numai acumulatori Makita originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali şi siguranţa pentru cartuşul acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, acumulatorului provocând incendii, leziuni corporale şi daune. De asemenea, anulează...
  • Seite 94: Descrierea Funcţiilor

    26. Nu introduceţi în fanta de pe maşină alte dis- Maşina este prevăzută cu un sistem de protecţie pozitive în afară de unitatea wireless Makita. maşină/ acumulator. Sistemul întrerupe automat ali- 27. Nu utilizaţi maşina dacă clapeta de închidere mentarea motorului pentru a extinde durata de viaţă...
  • Seite 95 Un comutator defect poate duce la operarea între 20% şi accidentală, cauzând leziuni grave. Returnaţi maşina la un centru de service Makita pentru efectuarea reparaţiilor corespunzătoare ÎNAINTE de a continua utilizarea acesteia. între 0% şi Pentru a preveni acţionarea accidentală...
  • Seite 96 Tăiere înclinată ATENŢIE: Mașina începe să frâneze rotația pânzei de ferăstrău circular imediat după ce eliberați butonul declanșator. Țineți mașina ATENŢIE: După reglarea unghiului de înclina- ferm pentru a controla reacția frânei atunci când ție, întotdeauna strângeți ferm pârghia și șurubul eliberați butonul declanșator.
  • Seite 97 Dacă doriţi să executaţi operaţii de tăiere curate, conec- interioară pe axul de montare, astfel încât partea corectă a taţi la maşina dumneavoastră un aspirator Makita. proeminenţei de pe flanşa interioară să fie orientată în exte- Conectaţi un furtun al aspiratorului la duza de praf, în rior şi apoi instalaţi pânza de ferăstrău şi flanşa exterioară.
  • Seite 98 16. În cazul în care unealta cade de la înălțime, trebuie etichetată și scoasă din funcțiune și Accesoriu opţional trebuie inspectată de o fabrică Makita sau de ► Fig.31: 1. Ghidaj opritor (riglă de ghidare) 2. Şurub un centru autorizat de service.
  • Seite 99 • Un aspirator care acceptă funcţia de activare NOTĂ: Pentru înregistrarea maşinii este necesar wireless un aspirator Makita care acceptă funcţia de activare Prezentarea generală a setării funcţiei de activare wireless. wireless este după cum urmează. Consultaţi fiecare NOTĂ: Finalizaţi instalarea unităţii wireless la maşină...
  • Seite 100 Setaţi comutatorul de stare de aşteptare de pe NOTĂ: Lampa de activare wireless de pe maşină va aspirator pe „AUTO”. înceta să lumineze intermitent cu albastru atunci când ► Fig.40: 1. Comutator de stare de aşteptare nu există funcţionare timp de 2 ore. În acest caz, setaţi comutatorul de stare de aşteptare de pe aspirator pe Apăsaţi scurt butonul de activare wireless de pe „AUTO”...
  • Seite 101 Înainte de a solicita reparaţii, efectuaţi mai întâi propria inspecţie. În cazul în care găsiţi o problemă care nu este explicată în manual, nu încercaţi să demontaţi echipamentul. În schimb, adresaţi-vă Centrelor de service autorizate Makita, utilizând întotdeauna piese de schimb Makita pentru reparaţii. Stare de anormalitate Cauză...
  • Seite 102: Accesorii Opţionale

    • Foaie de poziţie lui, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau reglare • Adaptor pentru şina de ghidare trebuie executate de centre de service Makita autorizate • Riglă gradată sau proprii, folosind întotdeauna piese de schimb Makita. •...
  • Seite 103: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DHS660 DHS661 Sägeblattdurchmesser 165 mm Max. Schnitttiefe bei 0° 57 mm bei 45° Neigungswinkel 41 mm bei 50° Neigungswinkel 37 mm Leerlaufdrehzahl 5.000 min Gesamtlänge 270 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 2,9 - 3,2 kg •...
  • Seite 104: Sicherheitswarnungen

    Stellen Sie die Schnitttiefe auf die Dicke HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) des Werkstücks ein. Das Sägeblatt darf nicht Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der mehr als eine Zahnlänge auf der Unterseite des Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Werkstücks überstehen. Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
  • Seite 105 Falls das Sägeblatt klemmt oder der Schnitt Funktion der Schutzhaube aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, Überprüfen Sie die untere Schutzhaube vor lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los, und hal- jeder Benutzung auf einwandfreies Schließen. ten Sie die Säge bewegungslos im Werkstück, Betreiben Sie die Säge nicht, falls sich die bis das Sägeblatt zum völligen Stillstand untere Schutzhaube nicht ungehindert bewegt...
  • Seite 106 Lassen Sie sich NICHT durch 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
  • Seite 107 Sie den Funk-Adapter installieren. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- 13. Öffnen Sie den Deckel des Steckplatzes Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert nicht an Orten, wo Staub und Wasser in den worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Steckplatz eindringen können.
  • Seite 108: Funktionsbeschreibung

    Überhitzungsschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Wenn das Werkzeug/der Akku überhitzt wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen, und die Akku- VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Anzeige blinkt etwa 60 Sekunden lang. Lassen Sie das der Durchführung von Einstellungen oder Werkzeug in dieser Situation abkühlen, bevor Sie es Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass wieder einschalten.
  • Seite 109 Schnitttiefe durch Festziehen des Hebels. Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug Um sauberere, sicherere Schnitte auszuführen, stellen Sie von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß die Schnitttiefe so ein, dass nicht mehr als ein Sägeblattzahn reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen.
  • Seite 110: Montage

    Kreissägeblatt so montiert ist, dass die Zähne auf des Auslöseschalters. der Vorderseite des Werkzeugs nach oben zeigen. ► Abb.17: 1. Lampe VORSICHT: Verwenden Sie nur den Makita- HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der Schraubenschlüssel zum Montieren und Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Demontieren von Kreissägeblättern.
  • Seite 111: Betrieb

    Sie dann Sägeblatt und Um saubere Schneidarbeiten durchzuführen, schlie- Außenflansch an. ßen Sie ein Makita-Sauggerät an Ihr Werkzeug an. ► Abb.25: 1. Montageachse 2. Innenflansch Schließen Sie dann den Schlauch des Sauggeräts an 3. Kreissägeblatt 4. Außenflansch den Absaugstutzen an, wie in der Abbildung gezeigt.
  • Seite 112 Der praktische Parallelanschlag ermöglicht die markiert und außer Betrieb genommen werden Ausführung besonders genauer Geradschnitte. Schieben und sollte von einem Makita-Werk oder einem Sie einfach den Parallelanschlag gegen die Seite des autorisierten Service-Center überprüft werden. Werkstücks, und sichern Sie ihn mit der Schraube an der ►...
  • Seite 113 Installieren Sie den Funk-Adapter im Werkzeug. Sauggerät Schließen Sie den Schlauch des Sauggerätes am Werkzeug an. ► Abb.39 HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Werkzeugregistrierung erforderlich. Sauggerät auf „AUTO“. HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters ►...
  • Seite 114 Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.42: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Bereitschaft Blau 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt.
  • Seite 115 Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
  • Seite 116: Wartung

    Verformung oder Rissbildung verursachen. zu prüfen, ob der gewünschte Winkel erhalten wird. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Seite 117 überprüfen. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Seite 120 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885646A974 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20190225...

Diese Anleitung auch für:

Dhs661

Inhaltsverzeichnis