Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedienungsanleitung
Manuel d'entretien
Installation, use and maintenance instructions
Bruciatore di gas ad aria soffiata
I
Gas-Gebläsebrenner
D
Brûleur gaz à air soufflé
F
Forced draught gas burner
GB
Funzionamento bistadio
Zweistufiger Betrieb
Fonctionnement à 2 allures
Two stage operation
CODICE - CODE
3759105
MODELLO - MODELL
MODELE - MODEL
FS20D
TIPO - TYP
TYPE
591M
2902750 (5) - 10/2008

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Riello Burners FS20D 591M

  • Seite 1 Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungsanleitung Manuel d’entretien Installation, use and maintenance instructions Bruciatore di gas ad aria soffiata Gas-Gebläsebrenner Brûleur gaz à air soufflé Forced draught gas burner Funzionamento bistadio Zweistufiger Betrieb Fonctionnement à 2 allures Two stage operation MODELLO - MODELL TIPO - TYP...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INDICE DESCRIZIONE DEL BRUCIATORE..4.2 Regolazione testa di combustione ..1.1 Materiale a corredo ....4.3 Regolazione servomotore serranda aria . 4.4 Controllo della combustione .
  • Seite 4: Dati Tecnici

    DATI TECNICI 2.1 DATI TECNICI Potenza termica (1) 58 / 81 ÷ 220 kW 50.000 / 70.000 ÷ 189.000 kcal/h Pci: 8 ÷ 12 kWh/Nm 7.000 ÷ 10.340 kcal/Nm Gas naturale (Famiglia 2) Pressione: min. 20 mbar – max. 100 mbar ±...
  • Seite 5: Installazione

    CALDAIE DI PROVA Il campo di lavoro è stato ottenuto su caldaie di prova secondo norma EN 676. CALDAIE COMMERCIALI L’abbinamento bruciatore-caldaia non pone problemi se la caldaia è conforme alla norma EN 303 e le dimen- sioni della sua camera di combustione sono prossime a quelle previste nella norma EN 676. Se invece il bruciatore viene abbinato ad una caldaia commerciale non conforme alla norma EN 303 o con dimensioni della camera di combustione nettamente più...
  • Seite 6: Posizionamento Sonda Elettrodo

    3.2 POSIZIONAMENTO SONDA ELETTRODO Sonda Elettrodo d’accensione Diffusore Sonda Elettrodo D5104 ÷ ATTENZIONE 3.3 LINEA DI ALIMENTAZIONE GAS D4161 – Condotto arrivo gas – Saracinesca manuale (a carico dell’installatore) – Manometro pressione gas (a carico dell’installatore) – Filtro – Pressostato gas M1 –...
  • Seite 7: Collegamenti Elettrici

    3.4 COLLEGAMENTI ELETTRICI Servomotore serranda aria Sonda Connettore Elettrodo Trasf. d’accensione Apparecch Pressostato aria RMG 88.620A2 Motore Condensatore Bianco Nero ESEGUITO IN FABBRICA A CURA Filtro antidisturbi Terra radio DELL’INSTALLATORE bruciatore PG – Pressostato gas minima – Segnalazione di blocco a distanza (230V - 0,5 A max.) Morsettiera T6A –...
  • Seite 8: Fissaggio Cavi Elettrici

    3.5 FISSAGGIO CAVI ELETTRICI Tutti i cavi elettrici da collegare alla morsettiera (7, fig. 1, pag. 1) vanno fatti passare dal passacavo (4, fig. 1). Il bloccaggio dei cavi avviene a mezzo dell’apposito fissacavi (3, fig. 1), posto sotto la morsettiera, sagomato da entrambi i lati allo scopo di accogliere cavi di diverso diametro.
  • Seite 9: Regolazione Servomotore Serranda Aria

    4.3 REGOLAZIONE SERVOMOTORE SERRANDA ARIA ATTENZIONE Viti micrometriche I e V siano Verificare che le tarature delle camme rispettivamente 20° e 90°. SOSTA - PRIMO STADIO CAMMA I La camma I regola la posizione della serranda di 1° stadio (2, fig. 2). Deve essere regolata in discesa (serranda in chiusura) agendo sulla vite micrometrica.
  • Seite 10: Pressostato Aria

    4.5 PRESSOSTATO ARIA Eseguire la regolazione del pressostato aria dopo aver effettuato tutte le altre regolazioni del bruciatore con il pressostato aria regolato a inizio scala. Con il bruciatore funzionante alla potenza minima aumentare la pressione di regolazione girando lentamente in senso orario l’apposita manopolina fino al blocco del bruciatore. Girare quindi in senso antiorario la manopolina di una tacca e ripetere l’avviamento del bruciatore per verificare la regolarità.
  • Seite 11: Sblocco Apparecchiatura E Utilizzo

    4.8 SBLOCCO APPARECCHIATURA E UTILIZZO DIAGNOSTICA L’apparecchiatura in dotazione ha una sua funzione diagnostica attraverso la quale è possibile facilmente individuare le eventuali cause di mal funzionamento (segnalazione: LED ROSSO). Per utilizzare tale funzione, è necessario attendere almeno 10 secondi dall’istante di messa in sicurezza (blocco) e premere, quindi, il pulsante di sblocco.
  • Seite 12: Eccessivi O Cattiva Combustione

    La sequenza degli impulsi emessi dall’apparecchiatura identifica le possibili tipologie di guasto che vengono elencate nella seguente tabella. SEGNALE CAUSA PROBABILE Non viene rilevato un segnale stabile di fiamma nel tempo di sicurezza: – guasto alla sonda di ionizzazione; 2 lampeggi –...
  • Seite 13: Anomalie / Rimedi

    ANOMALIE / RIMEDI Si elencano alcune cause e i possibili rimedi a una serie di anomalie che potrebbero verificarsi e portare ad un mancato o non regolare funzionamento del bruciatore. Un’anomalia, nel funzionamento nella maggior parte dei casi, porta alla accensione della segnalazione all’interno del pulsante di sblocco dell’apparecchiatura di comando e controllo (9, fig.
  • Seite 14 Segnale Inconveniente Causa probabile Rimedio consigliato 7 lampeggi Il bruciatore va in 25 - L'elettrovalvola di funzionamento fa ..Aumentarlo blocco subito dopo passare poco gas l'apparizione di fiamma 26 - Sonda di ionizzazione mal regolata ..Regolarla, vedi pag. 4 27 - Ionizzazione insufficiente (inferiore a 5 A) Controllare posizione sonda 28 - Sonda a massa .
  • Seite 15: Normale Funzionamento / Tempo Di Rilevazione Fiamma

    NORMALE FUNZIONAMENTO / TEMPO DI RILEVAZIONE FIAMMA L’ apparecchiatura ha una ulteriore funzione attraverso la quale è possibile accertare il corretto funzionamento del bruciatore (segnalazione: LED VERDE permanentemente acceso). Per utilizzare tale funzione, bisogna aspettare almeno dieci secondi dall’accensione del bruciatore e premere il pulsante dell’apparecchiatura per un tempo minimo di tre secondi.
  • Seite 17 INHALT BESCHREIBUNG DES BRENNERS . . . 4.2 Brennerkopfeinstellung ....1.1 Mitgeliefertes Zubehör ....4.3 Einstellung des Luftklappen-Stellantriebs 4.4 Verbrennungskontrolle .
  • Seite 18: Technische Merkmale

    TECHNISCHE MERKMALE 2.1 TECHNISCHE DATEN Brennerleistung 58 / 81 ÷ 220 kW 50.000 / 70.000 ÷ 189.000 kcal/h Unterer Heizwert: 8 ÷ 12 kWh/Nm 7.000 ÷ 10.340 kcal/Nm Erdgas (2. Gasfamilie) Druck: min. 20 mbar max. 100 mbar ± Stromversorgung Einphasig, 230 V 50Hz Motor...
  • Seite 19: Installation

    PRÜFKESSEL Das Arbeitsfeld wurde an einem Prüfkessel, gemäß der Norm EN 676, ermittelt. HANDELSÜBLICHE HEIZKESSEL Die Abstimmung Brenner-Kessel ist ohne Probleme, wenn der Kessel der Euronorm EN 303 entspricht und die Abmessungen des Feuerraumes mit Euronorm EN 676 übereinstimmen. Wenn der Brenner mit einem Heizkessel kombiniert werden soll, der nicht der Euronorm EN 303 und der EN 676 entspricht, müssen die technischen Daten aufeinander abgestimmt werden.
  • Seite 20: Fühler - Und Elektrodenstellung

    3.2 FÜHLER - UND ELEKTRODENSTELLUNG Zündelektrode Flammenfühler Verteilerdüse Flammen- Fühler Zündelektrode D5104 ÷ ACHTUNG 3.3 GASANSCHLUSS–SCHEMA D4161 – Gaszuleitung – Sicherheitsventil – Handabsperrschieber (Sonderzubehör) – Gasdruckregler – Gasdruckmanometer (Sonderzubehör) – Einstellventil 1. und 2. Stufe – Filter M1 – Messung, Anschlußdruck –...
  • Seite 21: Elektrisches Verdrahtungsschema

    3.4 ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA Luftklappen-Stellantrieb Kabelverbinder Flammenfühler Zündelektrode Zündtrafo Steuergerät Luftdruckwächter RMG 88.620A2 Motor Kondensator Blau Weiß Schwarz WERKSSEITIGE EINSTELLUNG VOM INSTALLATEUR Brenner-Erdung AUSZUFÜHREN PG – Gasdruckwächter S3 – Störabschaltung-Fernmeldung Klemmleiste (230V - 0,5 A max.) T6A – Sicherung TL – Begrenzungsthermostat TS –...
  • Seite 22: Befestigung Der Elektrischen Kabel

    3.5 BEFESTIGUNG DER ELEKTRISCHEN KABEL Alle elektrischen Kabel, die an der Klemmleiste (7, Abb. 1, Seite 1) anzuschließen sind, müssen durch die Kabeldurchführung (4, Abb. 1) geleitet werden. Die Blockierung der Kabel erfolgt mit dem speziellen Kabelhalter (3, Abb. 1) unter der Klemmleiste, der an beiden Seiten für die Aufnahme der verschiedenen Kabel geformt ist.. Kabelhalter D5052 ø...
  • Seite 23: Einstellung Des Luftklappen-Stellantriebs

    4.3 EINSTELLUNG DES LUFTKLAPPEN-STELLANTRIEBS ACHTUNG Feinstellschrauben Prüfen, dass die Nocken I und V jeweils auf 20° und 90° geeicht sind. STILLSTAND - ERSTE STUFE NOCKEN I Der Nocken I steuert die Klappeneinstellung der 1. Stufe (2, Abb. 2). Der Nocken muss beim Zufahren (Klappe in Schließung) durch Verstellung...
  • Seite 24: Luftdruckwächter

    4.5 LUFTDRUCKWÄCHTER Während der Einregulierung des Gasbrenners wird der Luftdruckwächter auf 0 gestellt. Ist die Einregulierung abgeschlossen, wird der Luftdruck einreguliert. Die Regulierskala langsam im Uhrzeiger- sinn drehen, bis der Brenner abschaltet. Dann die Regulierskala entgegengesetz um einen Wert zurückdrehen, bis der Brenner wieder einschaltet.
  • Seite 25: Entriegelung Des Steuergeräts Und Verwendung Der Diagnostik

    4.8 ENTRIEGELUNG DES STEUERGERÄTS UND VERWENDUNG DER DIAGNOSTIK Das mitgelieferte Steuergerät verfügt über eine Diagnosefunktion, mit der Ursachen eventueller Betriebs- störungen leicht festgestellt werden können (Anzeige: ROTE LED). Um diese Funktion zu verwenden, muss mindestens 10 Sekunden ab Störabschaltung gewartet werden, dann auf die Entriegelungstaste drücken.
  • Seite 26: Mögliche Ursache

    Die Sequenz der vom Steuergerät abgegebenen Impulse gibt die möglichen Defekte an, die in der nachfol- genden Tabelle verzeichnet sind. SIGNAL MÖGLICHE URSACHE Innerhalb der Sicherheitszeit wird keine stabile Flamme festgestellt: – Defekt am Ionisationsfühler; – Defekt an den Gasventilen; 2 Blinken –...
  • Seite 27: Störungen / Abhilfe

    STÖRUNGEN / ABHILFE Nachfolgend finden Sie einige denkbare Ursachen und Abhilfemöglichkeiten für Störungen, die den Betrieb des Brenners beeinflussen oder einen nicht ordnungsgemäßen Betrieb des Brenners verursachen könnten. In den meisten Fällen führt eine Störung zum Aufleuchten der Kontrolleuchte in der Entstörtaste des Steuerge- räts (9, Abb.
  • Seite 28 Signal Störungen Mögliche Ursache Empfohlene Abhilfe 7 Blinken Störabschaltung des Brenners 25 - Das Betriebsmagnetventil lässt zu wenig. Steigern sofort nach Bildung der Flamme Gas durchfließen. 26 - Ionisationsfühler schlecht eingestellt ..Einstellen, siehe S. 4 27 - Ungenügende Ionisation (unter 5 A) ..Sondenposition überprü- 28 - Geerdeter Fühler .
  • Seite 29: Normaler Betrieb / Flammendetektionszeit

    NORMALER BETRIEB / FLAMMENDETEKTIONSZEIT Das Steuergerät hat eine weitere Funktion, durch die der korrekte Betrieb des Brenners geprüft werden kann (Anzeige: GRÜNE LED leuchtet ununterbrochen). Um diese Funktion zu nutzen, muss man mindestens zehn Sekunden ab der Inbetriebnahme des Brenners war- ten, und die Taste des Steuergerätes mindestens drei Sekunden lang drücken.
  • Seite 31: Description Du Bruleur

    SOMMAIRE DESCRIPTION DU BRULEUR ..4.2 Réglage tête de combustion ... 1.1 Matériel fourni ....4.3 Réglage servomoteur pour volet d’air .
  • Seite 32: Donnees Techniques

    DONNEES TECHNIQUES 2.1 DONNEES TECHNIQUES Puissance thermique 58 / 81 ÷ 220 kW 50.000 / 70.000 ÷ 189.000 kcal/h Pci: 8 ÷ 12 kWh/Nm 7.000 ÷ 10.340 kcal/Nm Gaz naturel (Famille 2) Pression: min. 20 mbar – max. 100 mbar ±...
  • Seite 33: Installation

    CHAUDIERE D’ESSAI La plage d’utilisation a été obtenue avec une chaudière d’essai conforme à la norme EN 676. CHAUDIERE COMMERCIALE L’accouplement brûleur/chaudière ne pose pas de problèmes si la chaudière est conforme à la norme EN 303 et si la chambre de combustion a des dimensions similaires à celles prévues dans la norme EN 676. Par contre, si le brûleur doit être accouplé...
  • Seite 34: Positionnement Sonde - Électrode

    3.2 POSITIONNEMENT SONDE - ELECTRODE Sonde Electrode d’allumage Injecteur Sonde Electrode D5104 ÷ ATTENTION 3.3 SCHEMA ALIMENTATION DU GAZ D4161 – Conduit arrivée du gaz – Robinet de barrage (à charge de l’installateur) – Manomètre pression du gaz (à charge de l’installateur) –...
  • Seite 35: Installation Électrique

    3.4 INSTALLATION ELECTRIQUE Servomoteur volet d’air Connecteur Sonde Electrode Transf. d’allumage Boîte de contrôle Pressostat air RMG 88.620A2 Moteur Condensateur Bleu Blanc Noir REALIZE EN USINE Terre brûleur A LA CHARGE DE L’INSTALLATEUR PG – Pressostat gaz mini S3 – Siignalisation de sécurité Bornier à...
  • Seite 36: Fixation Câbles Électriques

    3.5 FIXATION CABLES ELECTRIQUES Tous les câbles électriques à raccorder au bornier (7, fig. 1, page 1) doivent passer par le passe-câble (4, fig. 1). Le blocage des câbles est réalisé au moyen de la traverse (3, fig. 1), disposée sous le bornier, profilée des deux côtes de façon à...
  • Seite 37: Réglage Servomoteur Pour Volet D'air

    4.3 REGLAGE SERVOMOTEUR POUR VOLET D’AIR ATTENTION Vis micrométrique Vérifier si les cames I et V sont réglées respectivement sur 20° et 90°. ARRET - PREMIERE ALLURE CAME I La came I permet le réglage du volet d’air pour la ère allure (2, fig.
  • Seite 38: Pressostat Air

    4.5 PRESSOSTAT AIR Effectuer le réglage du pressostat air après toutes les autres régulations du brûleur avec le pressostat air réglé en début d’échelle. Avec le brûleur fonctionnant au minimum de puissance, augmenter la pression du réglage en tournant lentement le bouton gradué dans le sens horaire jusqu’à l’arrêt du brûleur. Puis tourner dans le sens inverse le même bouton d’une graduation et répéter le démarrage du brûleur pour vérifier le bon fonctionne- ment.
  • Seite 39: Déblocage De La Boîte De Contrôle Et Utilisation De La Fonction Diagnostic

    4.8 DÉBLOCAGE DE LA BOÎTE DE CONTRÔLE ET UTILISATION DE LA FONCTION DIA- GNOSTIC La boîte de contrôle fournie de série a une fonction diagnostic qui permet de déterminer facilement les cau- ses éventuelles d’un mauvais fonctionnement quelconque (signalisation: LED ROUGE). Pour pouvoir utiliser cette fonction, il faut attendre au moins 10 secondes après la mise en sécurité...
  • Seite 40: Pour Eviter Au Bruleur Une Surchauffe Exces- Sive Ou Une Mauvaise Combustion

    La série d’impulsions émises par la boîte de contrôle indique les types de panne possibles qui sont énumérées dans le tableau suivant. SIGNAL CAUSE PROBABLE Un signal stable de flamme n’est pas détecté durant le temps de sécurité: – anomalie de la sonde d’ionisation; 2 impulsions –...
  • Seite 41: Anomalies / Remedes

    ANOMALIES / REMEDES La liste ci-dessous donne un certain nombre de causes d’anomalies et leurs remèdes. Problèmes qui se traduisent par un fonctionnement anormal du brûleur. Un défaut, dans la grande majorité des cas, se traduit par l'allumage du signal sur le bouton de réarme- ment manuel de la boîte de commande et de contrôle (9, fig.
  • Seite 42 Signal Inconvénient Cause probable Remède conseillé 7 clignotements Le brûleur se met en 25 - L'électrovanne de fonctionnement fait . . . Augmenter sécurité tout de suite passer peu de gaz après l'apparition de 26 - Sonde d'ionisation mal réglée ..Régler, voir p. 4 flamme.
  • Seite 43: Fonctionnement Normal / Temps De Détection Flamme

    FONCTIONNEMENT NORMAL / TEMPS DE DÉTECTION FLAMME La boîte de contrôle sert également à contrôler le bon fonctionnement du brûleur (signalisation: LED VERTE constamment allumée). Pour utiliser cette fonction il faut attendre dix secondes à partir de l'allumage du brûleur et appuyer sur le bouton du coffret de sécurité...
  • Seite 45: Burner Description

    INDEX BURNER DESCRIPTION ... . 4.2 Combustion head setting... . . 1.1 Burner equipment ....4.3 Setting of the air damper actuator .
  • Seite 46: Technical Data

    TECHNICAL DATA 2.1 TECHNICAL DATA Thermal power 58 / 81 – 220 kW 50,000 / 70,000 – 189,000 kcal/h Net heat value: 8 – 12 kWh/Nm 7,000 – 10,340 kcal/Nm Natural gas (Family 2) Pressure: min. 20 mbar max. 100 mbar ±...
  • Seite 47: Commercial Boilers

    TEST BOILER The working field has been defined according to EN 676 standard. COMMERCIAL BOILERS The burner-boiler matching is assured if the boiler conforms to EN 303 and the combustion chamber dimen- sions are similar to those shown in the diagram EN 676. For applications where the boiler does not conform to EN 303, or where the combustion chamber is much smaller than the dimensions given in EN 676, please con- sult the manufacturers.
  • Seite 48: Gas Train

    3.2 PROBE - ELECTRODE POSITIONING Ignition electrode Ionization probe Diffuser Probe Electrode D5104 – WARNING 3.3 GAS FEEDING LINE D4161 1 – Gas supply pipe 2 – Manual cock (supplied by the installer) 3 – Gas pressure gauge (supplied by the installer) 4 –...
  • Seite 49: Electrical Wiring

    3.4 ELECTRICAL WIRING Air damper actuator Ionization probe Connector Electrode Ignition transformer Air pressure Control box switch RMG 88.620A2 Motor Blue White Capacitor Black CARRIED-OUT IN THE FACTORY TO BE DONE BY Suppressor Burner earth THE INSTALLER PG – Minimum gas pressure switch Terminal board S3 –...
  • Seite 50: Combustion Adjustment

    3.5 FIXING THE ELECTRICAL WIRING All the electrical wires, which are to be connected to the terminal board (7, fig. 1, page 1) should pass through the cable grommet (4, fig. 1). All the electrical wires, which are to be connected into the terminal board must be gripped in the cable clamps (3, fig.
  • Seite 51: Combustion Check

    4.3 SETTING OF THE AIR DAMPER ACTUATOR ATTENTION Micrometric screws Check that cams I and V are respectively set at 20° and 90°. PAUSE - FIRST STAGE I CAM The I cam controls the air for the 1 stage flame (2, fig. 2). The cam must be adjusted on decrease (damper closing) by adjusting the micrometer screw.
  • Seite 52: Air Pressure Switch

    4.5 AIR PRESSURE SWITCH The air pressure switch is set after all other adjustments have been made. Begin with the switch at the lowest setting. With the burner working at the minimum output, adjust the dial clockwise, increasing its value until the burner shuts down. Now reduce the value by one set point, turning the dial anti-clockwise. Check for reliable burner operation, if the burner shuts down, reduce the value by a half set point.
  • Seite 53: Resetting The Control Box And Using Diagnostics

    4.8 RESETTING THE CONTROL BOX AND USING DIAGNOSTICS The control box features a diagnostics function through which any causes of malfunctioning are easily iden- tified (indicator: RED LED). To use this function, you must wait at least 10 seconds once it has entered the safety condition (lock-out), and then press the reset button.
  • Seite 54 The sequence of pulses issued by the control box identifies the possible types of malfunction, which are listed in the table below. SIGNAL PROBABLE CAUSE The flame does not stabilise at the end of the safety time: – faulty ionisation probe; –...
  • Seite 55 FAULTS / SOLUTIONS Here below you can find some causes and the possible solutions for some problems that could cause a fail- ure to start or a bad working of the burner. A fault usually makes the lock-out lamp light which is situated inside the reset button of the control box (9, fig.
  • Seite 56 Signal Problem Possible cause Recommended remedy 7 blinks The burner goes into 25 - The operation solenoid lets little gas ..Increase lockout immediately through following the appear- 26 - Ionisation probe incorrectly adjusted ..Adjust, see page 4 ance of the flame 27 - Insufficient ionisation (less than 5 A) .
  • Seite 57: Normal Operation / Flame Detection Time

    NORMAL OPERATION / FLAME DETECTION TIME The control box has a further function to guarantee the correct burner operation (signal: GREEN LED perma- nently on). To use this function, wait at least ten seconds from the burner ignition and then press the control box button for a minimum of 3 seconds.
  • Seite 58 NOTE - HINWEISE - NOTES ....................
  • Seite 60 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.rielloburners.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Sous réserve de modifications - Subject to modifications...

Diese Anleitung auch für:

3759105

Inhaltsverzeichnis