Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

GE - GD
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gaggia GE 2 GR

  • Seite 1 GE - GD ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO...
  • Seite 5 Gentile cliente, la ringraziamo per la fiducia accordataci con l’acquisto di un nostro prodotto. Se Lei avrà la costanza di seguire attentamente le indicazioni contenute nel presente manuale, siamo certi che potrà apprezzare nel tempo e con soddisfazione la qualità della nostra macchina.
  • Seite 6 Prima della messa in funzione, leggere attentamente il manuale di istruzioni Carefully read the following instruction booklet before starting up the machine. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam die Bedienungsanleitung. Avant la mise en service, lire attentivement le manuel d’instructions. Antes de la puesta en funcionamiento, hay que leer atentamente el manual de instrucciones Lees de handleiding aandachtig door, alvorens tot de inwerkingstelling over te gaan.
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    DEUTSCh INDEX 1 BENUTZUNG UND AUFBEWAHRUNG DER BEDIENUNGSANLEITUNG ......56 ITALIANO 7 - 30 2 VORGESEHENER EINSATZ DER ENGLISH 31 - 54 MASCHINE ..........56 DEUTsCh 55 - 78 3 SICHERHEITSHINWEISE ........57 FRANçAIS 79 - 102 4 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ...... 58 ESPAñOL 103 - 126 5 INSTALLATION ..........
  • Seite 8: Benutzung Und Aufbewahrung Der Bedienungsanleitung

    DEUTSCh 2 - VORGESEHENER EINSATZ DER MASCHINE 1 - BENUTZUNG UND AUFBEWAHRUNG DER BEDIENUNGSANLEITUNG Die Maschine darf nur durch einen einzigen Bediener betätigt wer- den. Das vorliegende Handbuch richtet sich an den Anwender der Maschine, den Eigentümer sowie den Installateurtechniker und muß für jegliches Der zuständige Bediener muß...
  • Seite 9: Sicherheitshinweise

    DEUTSCh 3 – SICHERHEITSHINWEISE Die Bestandteile der Verpackung müssen bei den entsprechenden Die Benutzung ist nur Erwachsenen gestattet, die dieses Handbuch Sammelstellen abgegeben werden und dürfen keinesfalls unbewacht sowie alle darin enthaltenen Sicherheitshinweise gelesen und gut umherliegen oder sich in Reichweite von Kindern, Tieren oder Unbe- verstanden haben.
  • Seite 10: Technische Eigenschaften

    DEUTSCh 4 – TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Abb.4.01 2 gruppe 3 gruppe Abmessungen Gewicht Fassungsvermögen Heizkessel Leistungsaufnahme der Kesselresistenz 230-240/400-415 V 3 N ~ 4760 5950 max. Leistungsaufnahme der Kesselresistenz ECO 230-240/400-415 V 3 N ~ 3170 3950 Pumpenmotor Gesamte Leistungsaufnahme 230-240/400-415 V 3 N ~ 5200 6200 A-bewerteter Schalldruckpegel: unter 70 dB...
  • Seite 11: Installation

    DEUTSCh 5 – INSTALLATION A - WASSERLEITUNG B - ABFLUSSLEITUNG C - GASLEITUNG D - SCHUTZSCHALTER E - REINIGUNGSVORRICHTUNG F - HEIZKESSELFÜLLHAHN G - ABFLUSSTELLER H - GASVENTIL I - STROMVERSORGUNGSKABEL Vor der Installation ist es notwendig zu überprüfen, daß: 1 keine Beschädigungen, Anzeichen für Stöße oder Verformungen vorhanden sind 2 keine nassen Bereiche oder Anzeichen vorhanden sind, die da-...
  • Seite 12: Inbetriebnahme

    DEUTSCh 6 - INBETRIEBNAHME Ventil Taste zur Ausgabe von heißem Wasser Schalter zur Entnahme von heißem Wasser Kontrolleuchte: Maschine steht unter Spannung Gasabsperrventil Piezoelektrische Zündung Hauptschalter Ventil rechter Zerstäuber Ventil linker Zerstäuber Schalter Tassenwärmer Druckmesser Heizkessel / Pumpe Cappuccino-Bereiter optinaler Füllstandsanzeige Heizkessel Leitung linker Zerstäuber Leitung rechter Zerstäuber...
  • Seite 13: Einstellung Des Druckwächters

    DEUTSCh Achtung! 6.2 EINSTELLUNG DES DRUCKWÄCHTERS Handelt es sich um eine neue Maschine kann der Becher der Filterhalterung nicht richtig ausgerichtet sein (rechtwinklig zur Der in der Abbildung angegebene Druckwächter hat die Aufgabe, Maschine), wie in der nebenstehenden Abbildung zu erkennen den Druck im Heizkessel konstant zu halten, indem das elektrische ist.
  • Seite 14: Austausch Des Thermostats Für Die Temperaturverringerung In Der Gruppe Für Die Kaffeeausgabe

    DEUTSCh 6.5 AUSTAUSCH DES THERMOSTATS FÜR DIE TEMPERATURVERRINGERUNG IN DER GRUPPE FÜR DIE KAFFEEAUSGABE (OPTIONAL) Warmhalter für (1) die Tassen entfernen. Den Thermostat der Gruppe (2) (Cod. DM1561 – T 103°C) abnehmen und mit dem Thermostat für eine niedrigere Temperatur (Cod. DM1736 – T 98°C), der der Maschine beiliegt, austauschen.
  • Seite 15: Funktionsweise / Bedienung Und Programmierung

    DEUTSCh Symbole auf der Tastatur: 7 – FUNKTIONSWEISE / BEDIENUNG UND Programmierung / Dauerbe- PROGRAMMIERUNG Einzelner Espresso-Kaffee trieb EINLEITUNG Doppelter Espresso-Kaffee Cappuccino Mit Hilfe der Programmiersoftware besteht die Möglichkeit eine Kontrolle der folgenden Arbeitsgänge vorzunehmen: Einzelner verlängerter Milch - Steuerung von 2 – 3 - 4 Kaffeebereitern Kaffee - Steuerung vier verschiedener Kaffeedo- sierungen pro Gruppe...
  • Seite 16 DEUTSCh Betätigen Sie innerhalb von 30 s (Time-Out Programmierung), die der zu programmie- renden Dosierung entsprechende Taste (zum Beispiel Taste T1). Die der Taste T5 entsprechende Led bleibt auf allen Tastaturen erleuchtet und außerdem schaltet sich auch die Led (auf allen Tastaturen) für die Dosierung ein, die programmiert wird.
  • Seite 17: Programmierung Derteedosierungen

    DEUTSCh 7.2 PROGRAMMIERUNG DER TEEDOSIERUNGEN (HEISSWASSER) Es ist möglich, die getakteten Dosiermengen für den Tee gemäß der folgenden Vorgehen- sweise zu verändern: Betätigen Sie die Taste T5 der Kaffee-Gruppe 1, halten Sie sie für mehr als 5s gedrückt und Überprüfen Sie das Aufleuchten aller Leds auf den Tastaturen.
  • Seite 18: Kaffeeausgabe

    DEUTSCh 7.3 KAFFEEAUSGABE Bei Betätigung der entsprechenden Taste, d.h. T1-T2-T3 oder T4, werden die entsprechenden Magnetventile zur Ausgabe für die zum Er- reichen der Produktmenge (Volumenkontrolle) notwendige und zuvor programmierte Zeit ausgelöst. Die Led in Bezug auf die Taste der zuvor gewählten Dosierung bleibt während der ge- samten Dauer der Kaffeeausgabe erleuchtet.
  • Seite 19: Sonderfunktionen

    DEUTSCh VORINFUSION 7.5 SONDERFUNKTIONEN GEMISCHTES TEEWASSER (HEISSWASSER) Unsere Software gestattet eine derartige Es ist möglich, einige Sonderfunktionen zu ak- Einstellung der Dosierung, daß die Ausgabe tivieren oder zu deaktivieren: VORINFUSION, Ist diese Funktion aktiv erfolgt eine Mischung entsprechend der KAFFEE-Dosierungen mit GEMISCHTES TEEWASSER und ALARM des ausgegebenen Wassers mit dem Heizkes- Volumenkontrolle eine Vorinfusion vorau-...
  • Seite 20: Teeausgabe

    DEUTSCh EINSCHALTEN/AUSSCHALTEN Die Maschine wird durch Betätigung des Hauptschalters gestartet, wobei die Taste T5 der Gruupe 1 gedrückt zu halten und abzu- warten ist, daß die der Taste T5 entsprechende Led zu blinken beginnt. Betätigen Sie jeweils die Tasten T1 – T2 und T3, um die Funktionen VORINFUSION, GEMI- SCHTES TEEWASSER und ALARM SPÜLUNG zu aktivieren.
  • Seite 21: Funktion Cappuccino Und Milch

    DEUTSCh 7.7 FUNKTION CAPPUCCINO UND MILCH Es ist möglich, die Funktionsweise CAPPUC- CINO und MILCH mittels der Tasten T6 und T7 an den Gruppen 2 , 3 oder 4 einzurichten. WIChTIg: Die Funktion kann nur auf jeweils einer Tastatur der Gruppen 2, 3 oder 4 ein- gerichtet werden.
  • Seite 22: Programmierung Und Ausgabe Von Cappuccino

    DEUTSCh 7.8 PROGRAMMIERUNG AUSGABE VON CAPPUCCINO Ist diese Gfunktion aktiv, bewirkt die Taste T6 das Auslösen der Magnetventile und der Pumpe für den bei der Programmierung ein- gestellten Zeitwert. Gehen Sie bei der Programmierung der Funktion Cappuccino auf die gleiche Weise vor, wie beim Kaffee, d.h.
  • Seite 23: Zusatzfunktionen Für Mit Display Ausgestattete Maschinen

    DEUTSCh 7.10 ZUSATZFUNKTIONEN FÜR MIT DISPLAY AUSGESTATTETE MASCHINEN SPRACHAUSWAHL Betätigen Sie zur Auswahl der Bediensprache beim Einschalten die Taste T4 und halten Sie diese gedrückt. Betätigen Sie dann mehrmals die Taste T1 zur Auswahl der gewünschten Sprache, danach erneut die Taste T4 zur Bestätigung der Auswahl.
  • Seite 24: Verbrauchsablesung

    DEUTSCh VERBRAUCHSABLESUNG Gemäß der nachfolgend aufgeführten Anga- ben ist es möglich, den Verbrauch in Bezug auf die ausgegebenen Kaffeedosierungen abzulesen. Betätigen Sie die Taste T5 (nur der 1. Gruppe) und halten Sie sie für mehr als 10s gedrückt. Auf dem Display werden die vor- genommenen Ausgaben angezeigt.
  • Seite 25 DEUTSCh Betätigen Sie nach Anzeige der Daten der letzten Kaffeegruppe erneut die Taste T1 zur Überprüfung der vorgenommenen Teeau- sgaben. Sollen die Summen der einzelnen Ausgaben auf Null gesetzt werden, betätigen Sie gleich- zeitig für 3s die Tasten T3 und T4 der Gruppe 1 bei der Anzeige “CUMULATIVE TOTAL”...
  • Seite 26: Anzeige Eines Alarms

    DEUTSCh 7.11 ANZEIGE EINES ALARMS TIME-OUT FÜLLSTAND (AUF- FÜLLEN) HEIZKESSEL Dieser Alarm wird angezeigt, wenn der Was- serstand im Heizkessel zu niedrig wird und die Füllstandssonde nicht bedeckt ist. In diesem Zustand blinken die Leds der Ta- staturen und auf dem Display erscheint die Alarmmeldung.
  • Seite 27: Regenerierung Des Reinigers

    DEUTSCh 8 – REGENERIERUNG DES REINIGERS Abb.8.01 Abb.8.02 Abb.8.03 Abb.8.04 WASSERZULAUF WASSERABFLUSS VENTILHEBEL ZULAUF VENTILHEBEL ABFLUSS SCHLAUCH DRUCKABBAU REGENERIERSCHLAUCH DECKELGRIFF WIChTIg: Regenerieren Sie die Reinigungsvorrichtung zu den nachfolgend angegebenen Zeitpunkten: HÄRTEGRAD °F REINIGER TYP 8 LITER REINIGER TYP 12 LITER Von 00 bis 20 Regenerierung nach 1100 l Regenerierung nach 1600 l...
  • Seite 28: Einstellung Gas

    DEUTSCh 9 – EINSTELLUNG GAS Gasabsperrventil Piezoelektrische Zündung Gasregler Gaseinspritzer Nutmutter Stellschraube Minimum Stellschraube Druck Abb.9.01 GASEINSPRITZER (Pos. O) Kategorie III 1a2H3+ Maschine2 GR Maschine 3 GR Maschine 4 GR G20 (Methan) G30 (Flüssiggas) G110 (Stadtgas) Die Maschine ist zur Speisung mit Methangas (G20), vorgesehen, Uhrzeigersinn, um die Flamme zu verringern, bzw.
  • Seite 29: Wartung Und Nützliche Hinweise

    DEUTSCh 10 – WARTUNG UND NÜTZLICHE HINWEISE Um die Düsen (B) sauber und frei von Kaffeepulver zu halten, was das die ganze Nacht einweichen, so daß die Fettrückstände des Kaffees Ergebnis beeinträchtigen kann, wird empfohlen, vor dem Beginn der Ar- gelöst werden.
  • Seite 30: Behebung Von Störungen

    DEUTSCh 11 – BEHEBUNG VON STÖRUNGEN PROBLEM URSACHE LÖSUNG Die Maschine schaltet sich 1. Netzschalter ausgeschaltet 1. Hauptschalter in Stellung ON bringen nicht ein. 2. Maschinenschalter ausgeschaltet 2. Maschinenschalter in Position 1 brin- gen. 3. Falscher Anschluß ans Stromnetz 3. Wenden Sie sich an Fachpersonal zur Überprüfung des Anschlusses Im Heizkessel fehl Wasser 1.
  • Seite 31 LEGENDA COMPONENTI - COMPONENTS LIST - LEGENDE BAUTEILE LEGENDE DES COMPOSANTS- LEYENDA COMPONENTES Cavo alimentazione penta-polar power Fünfpoliges Stromver- Câble d’alimentation Cable alimentación pentapolare cable sorgungskabel pentapolaire pentapolar Cavo alimentazione three-pole power Dreipoliges Stromver- Câble d’alimentation Cable alimentación tripolare cable sorgungskabel tripolaire tripolar...
  • Seite 32 GE-GD 2-3-4 GR. CIRCUITO DI POTENZA - POWER CIRCUIT - LEISTUNGSKREIS - CIRCUIT DE PUISSANCE - CIRCUITO DE POTENCIA HIGH CURRENT SECTION OF THE ELECTRICAL CIRCUIT...
  • Seite 33 GE 2 GR. CIRCUITO DI COMANDI - POWER DRIVES - STEUERUNGSYSTEM - CIRCUIT DE COMMANDEMENT - CIRCUITO DE MANDO CONTROL SECTION OF THE ELECTRICAL CIRCUIT...
  • Seite 34 GE 3 GR. CIRCUITO DI COMANDI - POWER DRIVES - STEUERUNGSYSTEM - CIRCUIT DE COMMANDEMENT - CIRCUITO DE MANDO CONTROL SECTION OF THE ELECTRICAL CIRCUIT...
  • Seite 35 GE 4 GR. CIRCUITO DI COMANDI - POWER DRIVES - STEUERUNGSYSTEM - CIRCUIT DE COMMANDEMENT - CIRCUITO DE MANDO CONTROL SECTION OF THE ELECTRICAL CIRCUIT...
  • Seite 36 GD 2 GR. CIRCUITO DI COMANDI - POWER DRIVES - STEUERUNGSYSTEM - CIRCUIT DE COMMANDEMENT - CIRCUITO DE MANDO CONTROL SECTION OF THE ELECTRICAL CIRCUIT...
  • Seite 37 GD 3 GR. CIRCUITO DI COMANDI - POWER DRIVES - STEUERUNGSYSTEM- CIRCUIT DE COMMANDEMENT - CIRCUITO DE MANDO CONTROL SECTION OF THE ELECTRICAL CIRCUIT...
  • Seite 38 GD 4 GR. CIRCUITO DI COMANDI - POWER DRIVES - STEUERUNGSYSTEM - CIRCUIT DE COMMANDEMENT - CIRCUITO DE MANDO CONTROL SECTION OF THE ELECTRICAL CIRCUIT...
  • Seite 39 COLLEgAMENTO ELETTRICO - ELECTRICAL CONNECTION - RACCORDEMENT ELECTRIQUE - sTROMANChLUss - CONEXIÓN ELÉCTRICA Prima d’effettuare l’allacciamento della machina alla rete elettrica, verificare il tipo di collegamento indicato sulla targhetta posta sul cavo ali- mentazione. Normalmente le macchine sono predisposte per un collegamento a stella con neutro. Before connecting the machine to the power point, make sure that the rating corresponds with the one indicated on the rating-plate of the power cord.
  • Seite 40: Single-Phase Connection

    Collegamento monofase. V 240 - 230 ~ Per modificare il collegamento da stella a monofase, occorre intervenire sul cavo alimentazione, sulla morsettiera alimentazione (A) e sulla morsettiera di derivazione (B) ), modificando le connessioni indicate nello schema qui a fianco. single-Phase Connection To change the connection from a star connection to a single-phase connection, modify the connections...

Diese Anleitung auch für:

Ge 3 grGe 4 grGd 3 grGd 4 grGd 2 gr

Inhaltsverzeichnis