Whenever you need service, genuine Toro parts, or additional information, contact an Authorized Service 1. Model and serial number location Dealer or Toro Customer Service and have the model and serial numbers of your product ready. Figure 1 This manual identifies potential hazards and has...
Contents Safety Introduction ............... 1 General Safety Safety ............... 2 General Safety ........... 2 This product is capable of amputating hands and Safety and Instructional Decals ......3 feet and of throwing objects. Always follow all safety Setup ................ 4 instructions to avoid serious personal injury or death.
Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decal134-5698 134-5698 1. Transport 2. Transport position—engaged position—disengaged decal134-7583 134-7583 3.
Setup Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine and any other plastic or wrapping on the machine. Assembling the Handle Parts needed for this procedure: Carriage bolt Lock knob g340201 Figure 3 Curved washer Shown installed at highest handle height Curved-head bolt 1.
Adding Oil to the Engine No Parts Required Procedure Important: If the oil level in the engine is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine. g222533 Figure 5...
Contact your Authorized Service Dealer or authorized Toro distributor or go to www.Toro.com for a list of all approved attachments and accessories. To ensure optimum performance and continued safety certification of the machine, use only genuine Toro replacement parts and accessories.
Operation – Store fuel in an approved container and keep it out of the reach of children. • Fuel is harmful or fatal if swallowed. Long-term Note: Determine the left and right sides of the exposure to vapors can cause serious injury and machine from the normal operating position.
Checking the Engine-Oil Level Service Interval: Before each use or daily Important: If the oil level in the crankcase is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine. g222533 Figure 9 Adjusting the Handle Height You may raise or lower the handle to a position comfortable for you.
Adjusting the Maximum Depth of Cut DANGER Adjusting the depth-of-cut levers could bring your hands into contact with a moving blade and result in serious injury. • Shut off the engine, remove the ignition key (if equipped), and wait for all moving parts to stop before adjusting the depth of cut.
Seite 13
Note: Move the depth-of-cut lever all the way forward when transporting the machine. Setting Spring Shaft Assembly Blade Shaft Assembly 2 mm (Ground level) -15 mm (-3/5 inch) 5 mm (1/5 inch) -12 mm (-1/2 inch) 8 mm (5/16 inch) -9 mm (-3/8 inch) 12 mm (17/32 inch) -5 mm (-3/16 inch)
Operating Tips During Operation • Selecting the correct shaft assembly is necessary During Operation Safety to ensure that the blade or tine components do not wear quickly and reduce the component lifetime. – The steel blade shaft assembly should be used General Safety on lawns with heavy or unmaintained thatch •...
Check the grass catcher components and the Note: A warm or hot engine may not require discharge chute frequently for any wear or choking. deterioration and replace them with genuine Toro parts when necessary. Move the throttle lever to the F position. Slope Safety •...
Engaging the Scarifier When the scarifier engine is turned on, the roller begins to rotate. Slowly move the transport lever all the way forward to lower the roller into the ground (Figure 14). Note: If you have the blade reel shaft installed and the scarifier does not penetrate the ground at the desired depth, adjust the max depth of cut;...
Bagging the Clippings Note: Install and remove the grass bag from the right side of the machine. Installing the Grass Bag Raise and hold up the rear deflector (A of Figure 15). Install the grass bag, ensuring that the pins on the bag rest in the notches on the handle (B of Figure 15).
After Operation When no more debris come out, lower the machine, stop the water, and move the machine to a dry area. After Operation Safety Connect the spark plug wire and run the engine for a few minutes to dry the underside of the machine.
• To ensure optimum performance of the machine, use only genuine Toro replacement parts and accessories. Replacement parts and accessories made by other manufacturers could be dangerous, and such use could void the product warranty.
Preparing for Maintenance Using the hex wrench, remove the 2 screws securing the bearing housing and the reel shaft Shut off the engine, wait for all moving parts to from the right side of the machine (Figure 19). stop, and allow the machine to cool. Note: Retain all removed parts for later Disconnect the spark-plug wire from the spark...
Servicing the Air Filter Remove the foam and paper elements from the base. Service Interval: Before each use or daily—Check Remove the foam element from the paper the air filter and clean or replace it, element if necessary. Inspect the foam and paper elements and Every 50 hours—Clean the air filter;...
Changing the Engine Oil machine prior to running out of fuel, use a hand fuel pump to remove the fuel. Service Interval: After the first 5 hours WARNING Every 50 hours Tipping the machine may cause the fuel Yearly to leak. Fuel is flammable, explosive, and Note: Run the engine a few minutes before changing can cause personal injury.
Yearly Replace the blades when the machine hits a solid object or if the blades are damaged or bent. Use only genuine Toro replacement blades. WARNING The blades and tines are sharp; contacting a blade or tine can result in serious personal injury.
Remove the Machine from Storage Storage Store the machine in a cool, clean, dry place. Check and tighten all fasteners. Remove the spark plug and spin the engine Storage Safety rapidly by pulling the recoil-start handle to blow the excess oil from the cylinder. Always shut off the machine, wait for all moving parts to stop, allow the machine to cool, and disconnect the Install the spark plug and tighten it with a torque...
Troubleshooting Problem Possible Cause Corrective Action The engine does not start. 1. The engine is under load. 1. Ensure that the transport lever is in the transport position so that the scarifier roller is not contacting the ground before starting. 2.
Seite 26
The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
Form No. 3442-844 Rev F Vertikutierer Modellnr. 54610—Seriennr. 321000001 und höher Bedienungsanleitung Einführung Dieser Vertikutierer ist für die Verwendung durch Privatanwender vorgesehen. Es dient in erster Linie dazu, den Boden zu lockern und Moos und Unkraut auf gut gepflegten Rasenflächen auf privat genutzten Rasenflächen aus dem Boden zu entfernen.
Seite 28
Inhalt die Bedienelemente für die Motordrehzahl, da dies zu unsicheren Einsatzbedingungen und Verletzungen führen kann. Einführung ..............1 Sicherheit ..............3 Allgemeine Sicherheit......... 3 Sicherheits- und Bedienungsschilder ....4 Einrichtung ..............5 1 Zusammenbauen des Holms ......5 2 Motoröl nachfüllen ........... 6 3 Montieren des Fangkorbs ........
Sicherheit Allgemeine Sicherheit Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren und Gegenstände aufschleudern. Befolgen Sie zum Vermeiden von schweren oder tödlichen Verletzungen immer alle Sicherheitshinweise. • Lesen, verstehen und befolgen Sie vor dem Anlassen des Motors alle Anweisungen und Warnungen in der Bedienungsanleitung und an der Maschine.
Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheitsaufkleber und Bedienungsanweisungen sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decal134-5698 134-5698 1. Transportstellung: 2. Transportstellung: Eingekuppelt Ausgekuppelt decal134-7583 134-7583 1. Messertiefe (mm), 3.
Einrichtung Wichtig: Nehmen Sie den Kunststoffschutz ab und alle anderen Kunststoffteile oder Verpackungen ab, mit denen der Motor abgedeckt ist. Entsorgen Sie sie. Zusammenbauen des Holms Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: g340201 Bild 3 Schlossschraube Darstellung zeigt den Einbau in der obersten Holmstellung Arretierknopf 1.
Motoröl nachfüllen Keine Teile werden benötigt Verfahren Wichtig: Wenn der Ölstand im Motor zu hoch oder zu niedrig ist und Sie den Motor laufen lassen, können Motorschäden auftreten. g222533 Bild 5...
Liste der zugelassenen Anbaugeräte und des Zubehörs. Verwenden Sie, um die optimale Leistung und Sicherheit zu gewährleisten, nur Originalersatzteile und -zubehörteile von Toro. Die Verwendung von g340200 Bild 7 Ersatzteilen und Zubehör von anderen Herstellern kann Gefahren bergen und zum Erlöschen der 1.
Betrieb – Rauchen Sie nicht beim Umgang mit Kraftstoff, und gehen Sie nicht in der Nähe von offenem Feuer oder Funken mit Kraftstoff um. Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite – Betanken Sie die Maschine nie bei laufendem der Maschine anhand der üblichen Betriebsposition.
Seite 36
g230458 Bild 8 Setzen Sie den Tankdeckel auf und ziehen ihn mit der Hand fest.
Prüfen des Motorölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Wichtig: Wenn der Ölstand im Kurbelgehäuse zu hoch oder zu niedrig ist, und Sie den Motor laufen lassen, können Motorschäden auftreten. g222533 Bild 9 Einstellen der Holmhöhe Sie können den Holm auf eine für Sie passende Höhe anheben oder absenken. Entfernen Sie die Arretierknöpfe und Schlossschrauben vom unteren Holm, bringen Sie den Holm in eine der drei Positionen und setzen die Schlossschrauben und Arretierknöpfe in der neuen Stellung ein (Bild...
Einstellen der maximalen Schnitttiefe GEFAHR Beim Einstellen der Schnitttiefe können Ihre Hände mit einem sich drehenden Messer in Kontakt geraten, was schwere Verletzungen zur Folge haben kann. • Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Zündschlüssel ab (falls vorhanden) und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Schnitttiefe einstellen.
Seite 39
Hinweis: Bewegen Sie den Hebel für die Schnitttiefe beim Transport der Maschine ganz nach vorne. Einstellung Federwellen-Baugruppe Messerwellen-Baugruppe 2 mm (Bodenhöhe) -15 mm 5 mm -12 mm 8 mm -9 mm 12 mm -5 mm 17 mm 0 mm (Bodenhöhe) 27 mm 10 mm g376507...
Betriebshinweise Während des Einsatzes • Die Auswahl der richtigen Wellenbaugruppe ist Hinweise zur Sicherheit notwendig, um sicherzustellen, dass die Messer- oder Tineskomponenten nicht schnell verschleißen während des Betriebs und somit die Lebensdauer der Komponenten verkürzt wird. Allgemeine Sicherheit – Die Stahlmesserwelle sollte auf Rasenflächen mit starkem oder ungepflegtem Gras und Moos •...
• Prüfen Sie die Teile des Fangkorbs und des Auswurfkanals häufig auf Risse oder Abnutzung und wechseln Sie sie ggf. mit Originalteilen von Toro aus. Sicherheit an Hanglagen • Fahren Sie mit der Maschine immer quer zum Hang, nicht hangaufwärts oder -abwärts. Gehen g356293 Sie beim Richtungswechsel an Hanglagen äußerst...
Einkuppeln des Vertikutierers Wenn der Vertikutiermotor eingeschaltet wird, beginnt sich die Walze zu drehen. Bewegen Sie den Transporthebel langsam ganz nach vorne, um die Walze in den Boden zu senken (Bild 14). Hinweis: Wenn der Vertikutierer bei eingesetzter Messerspindelwelle nicht in der gewünschten Tiefe in den Boden eindringt, stellen Sie die maximale Schnitttiefe ein, siehe Einstellen der maximalen...
Sammeln des Schnittguts Hinweis: Installieren und entfernen Sie den Grasfangkorb auf der rechten Seite der Maschine. Montieren des Grasfangkorbs Heben Sie das hintere Ablenkblech an und halten Sie es hoch (A in Bild 15). Setzen Sie den Grasfangkorb ein, stellen Sie sicher, dass die Stifte am Fangkorb in den Kerben am Holm sind (B in Bild 15).
Nach dem Einsatz Wichtig: Den Motor nicht mit Wasser abspritzen; Wasser kann den Motor beschädigen oder das Kraftstoffsystem verunreinigen. Hinweise zur Sicherheit nach dem Betrieb Allgemeine Sicherheit • Schalten Sie die Maschine immer ab, warten g345240 Bild 16 Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, lassen Sie die Maschine abkühlen und ziehen Sie das Zündkerzenkabel von der Zündkerze ab, bevor Sie die Maschine...
Kraftstoff mehr im Tank ist, oder pumpen Sie den Kraftstoff ab. Sie sollten auf keinen Fall versuchen, Kraftstoff abzusaugen. • Um eine optimale Leistung der Maschine zu gewährleisten, verwenden Sie nur Original Ersatzteile und Zubehör von Toro. Die Verwendung von Ersatzteilen und Zubehör von...
Vorbereiten für die Wartung Stellen Sie den Motor ab, warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind und lassen Sie die Maschine abkühlen. Ziehen Sie den Kerzenstecker von der Zündkerze ab (Bild 17). g352899 Bild 18 1. Sechskantschlüssel Entfernen Sie mit dem Sechskantschlüssel die g340368 Bild 17...
Seite 47
g352900 Bild 20 1. Kardanantrieb 2. Vorhandene Spindelwelle (hier Federtineswelle) Montieren Sie das Lagergehäuse so, dass es die neu installierte Wellenbaugruppe mit den beiden in Schritt entfernten Sechskantschrauben sichert und bewahren Sie den Sechskantschlüssel in der Transporthebelbaugruppe auf (Bild 19).
Warten des Luftfilters Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich—Prüfen Sie den Luftfilter und reinigen bzw. tauschen ihn ggf. aus. Alle 50 Betriebsstunden—Reinigen Sie den Luftfilter aus (häufiger in staubigen Bedingungen). Jährlich—Warten Sie den Luftfilter; warten Sie ihn häufiger in staubigen Bedingungen aus. Alle 200 Betriebsstunden—Wechseln Sie den Luftfilter aus (häufiger unter staubigen Bedingungen).
Wechseln des Motoröls Reinigen Sie den Schaumstoffeinsatz in warmer Seifenlauge oder in einem nicht brennbaren Wartungsintervall: Nach fünf Betriebsstunden Reinigungsmittel. Alle 50 Betriebsstunden Hinweis: Reinigen Sie den Schaumstoffeinsatz Jährlich nicht mit Kraftstoff, da dies eine Feuer- oder Explosionsgefahr verursachen könnte. Hinweis: Lassen Sie den Motor ein paar Minuten laufen, bevor Sie das Öl wechseln, um es...
Wechseln Sie die Messer aus, wenn die Maschine einer Handpumpe ab. gegen einen festen Gegenstand gestoßen ist, oder die Messer beschädigt oder verbogen sind. Verwenden WARNUNG: Sie nur Toro Originalersatzmesser. Ein Kippen der Maschine kann zu einem Verschütten von Kraftstoff führen. WARNUNG: Kraftstoff ist entflammbar, explosiv und Die Messer und Tines sind scharf;...
Seite 51
Wenden Sie sich an Ihren offiziellen Vertragshändler. Entfernen Sie Gras oder Schmutz, der sich um die Enden der Wellenbaugruppe gewickelt haben könnte.
Einlagerung Herausnehmen der Maschine aus der Lagern Sie die Maschine an einem kühlen, sauberen Einlagerung und trockenen Ort ein. Ziehen Sie alle Befestigungen an. Sicherheit bei der Entfernen Sie die Zündkerze und drehen Sie den Motor schnell durch Ziehen des Einlagerung Rücklaufstarters, um überflüssiges Öl aus dem Zylinder zu entfernen.
Fehlersuche und -behebung Problem Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme Der Motor sollte nicht anspringen. 1. Der Motor steht unter Last. 1. Stellen Sie sicher, dass sich der Transporthebel in der Transportstellung befindet, damit die Vertikutierwalze vor dem Start nicht den Boden berührt. 2.
Seite 54
Speicherung Ihrer persönlichen Daten Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
Seite 55
Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia de alerta de seguridad (Figura 2), que señala un al Cliente de Toro, y tenga a mano los números de peligro que puede causar lesiones graves o la muerte modelo y serie de su producto. Figura 1 identifica la si usted no sigue las precauciones recomendadas.
Seite 56
Contenido condiciones inseguras que pueden provocar lesiones personales. Introducción .............. 1 Seguridad ..............3 Seguridad en general ......... 3 Pegatinas de seguridad e instrucciones ..... 4 Montaje ..............5 1 Ensamblaje del manillar........5 2 Añadido de aceite al motor....... 6 3 Ensamblaje del recogedor .......
Seguridad Seguridad en general Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves o la muerte. • Antes de arrancar el motor, lea, comprenda y siga las instrucciones y advertencias de este Manual del operador y las que están colocadas en la máquina y en los accesorios.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas e instrucciones de seguridad están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal134-5698 134-5698 1. Posición de transporte – 2.
Montaje Importante: Retire y deseche la hoja protectora de plástico que cubre el motor, y cualquier otro plástico o envoltura de la máquina. Ensamblaje del manillar Piezas necesarias en este paso: Perno de cuello cuadrado Pomo de bloqueo g340201 Figura 3 Arandela curva En la imagen, el manillar está...
Añadido de aceite al motor No se necesitan piezas Procedimiento Importante: Si el nivel de aceite del motor es demasiado bajo o demasiado alto y usted arranca el motor, puede dañar el motor. g222533 Figura 5...
Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado o con su distribuidor autorizado Toro, o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados. Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener la certificación de seguridad de la máquina, utilice...
Operación – No maneje combustible si está fumando, ni cerca de una llama desnuda o chispas. – No retire el tapón de combustible ni añada Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina combustible al depósito si el motor está se determinan desde la posición normal del operador.
Seite 64
g230458 Figura 8 Instale el tapón del depósito de combustible y apriételo firmemente a mano.
Comprobación del nivel de aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Importante: Si el nivel de aceite del motor es demasiado bajo o demasiado alto y usted arranca el motor, puede dañar el motor. g222533 Figura 9 Ajuste de la altura del manillar...
Ajuste de la profundidad de corte máxima PELIGRO Al ajustar las palancas de profundidad de corte, podría tocar una cuchilla en movimiento con las manos, lo que podría causarle graves lesiones. • Apague el motor, retire la llave de encendido (en su caso) y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de ajustar la profundidad de corte.
Seite 67
Nota: Mueva la palanca de ajuste de la profundidad de corte hacia adelante del todo antes de transportar la máquina. Ajuste Eje de taladros Eje de cuchillas 2 mm (nivel del suelo) -15 mm 5 mm -12 mm 8 mm -9 mm 12 mm -5 mm...
Consejos de uso Durante el • funcionamiento Es necesario seleccionar el eje correcto para asegurar que sus componentes (cuchillas o púas) no se desgasten rápidamente, acortando la vida Seguridad durante el uso del conjunto. – El eje de cuchillas de acero debe utilizarse en céspedes que tengan fieltro y musgo denso Seguridad en general o sin mantenimiento.
Inspeccione frecuentemente los componentes del recogedor y del conducto de descarga para comprobar que no estén desgastados o deteriorados y sustitúyalos por piezas genuinas Toro cuando sea necesario. Seguridad en las pendientes • En cuestas y pendientes, conduzca la máquina de través, nunca hacia arriba o hacia abajo.
Engranado del escarificador Cuando se enciende el motor del escarificador, el rodillo empieza a girar. Mueva lentamente la palanca de transporte hacia adelante del todo para que el rodillo baje y penetre en el suelo (Figura 14). Nota: Si usted tiene instalado el eje de cuchillas y el escarificador no penetra en el suelo a la profundidad deseada, ajuste la profundidad de corte máxima;...
Ensacado de los recortes Nota: Instale y retire la bolsa de recogida desde el lado derecho de la máquina. Instalación del recogedor Levante y sujete el deflector trasero (Figura 15, A). Instale el recogedor, asegurándose de que los pasadores de la bolsa descansan en las muescas del manillar (Figura 15, B).
Después del funcionamiento Seguridad después del uso g345240 Figura 16 Seguridad en general Cuando dejen de salir residuos, baje la máquina, • Siempre apague la máquina, espere a que se cierre el grifo y mueva la máquina a una zona detengan todas las piezas en movimiento, deje seca.
Deje funcionar el motor hasta que no quede combustible, o retire la gasolina con una bomba de mano; nunca utilice un sifón. • Para garantizar un rendimiento óptimo de la máquina, utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios genuinos de Toro. Las piezas de...
Preparación para el mantenimiento Apague el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y deje que la máquina se enfríe. Desconecte el cable de la bujía (Figura 17). g352899 Figura 18 1. Llave hexagonal Usando la llave hexagonal, retire los 2 tornillos que sujetan el alojamiento del cojinete y el eje g340368 Figura 17...
Seite 75
g352900 Figura 20 1. Transmisión del eje 2. Eje existente (eje de púas flexibles ilustrado) Instale el alojamiento del cojinete para sujetar el conjunto de eje recién instalado, usando los 2 tornillos de cabeza hexagonal que retiró en el paso 3, y guarde la llave hexagonal en el conjunto de la palanca de transporte (Figura 19).
Mantenimiento del filtro de aire Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Compruebe el filtro de aire y límpielo o cámbielo si es necesario. Cada 50 horas—Limpie el filtro de aire; límpielo con más frecuencia en condiciones de mucho polvo.
Cambio del aceite del motor Limpie el elemento de espuma con agua templada jabonosa o en un disolvente no Intervalo de mantenimiento: Después de las inflamable. primeras 5 horas Nota: No utilice combustible para limpiar el Cada 50 horas elemento de espuma porque podría crear un Cada año riesgo de incendio o explosión.
Cambie las cuchillas si la máquina golpea un objeto combustible. sólido o si las cuchillas están dañadas o dobladas. Utilice solamente cuchillas de repuesto genuinas de ADVERTENCIA Toro. Inclinar la máquina puede provocar ADVERTENCIA fugas de combustible. El combustible es inflamable, explosivo y puede causar Las cuchillas y las púas están muy...
Seite 79
Retire cualquier hierba o residuo que se haya enredado alrededor de los extremos del conjunto del eje.
Almacenamiento Retire la máquina del almacenamiento Almacene la máquina en un lugar fresco, limpio y seco. Compruebe y apriete todos los cierres. Retire la bujía y haga girar el motor rápidamente usando el arrancador de retroceso para eliminar Seguridad durante el el exceso de aceite del cilindro.
Solución de problemas Problema Posible causa Acción correctora El motor no arranca. 1. El motor está bajo carga. 1. Asegúrese de que la palanca de transporte está en la posición de transporte para que el rodillo escarificador no toque el suelo antes de arrancar.
Seite 82
The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro. Toro utiliza estos datos para cumplir obligaciones contractuales, como registrar su garantía, procesar una reclamación de garantía o ponerse en contacto con usted en caso de la retirada de un producto,...
Seite 83
Form No. 3442-846 Rev F Scarificateur N° de modèle 54610—N° de série 321000001 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction Ce scarificateur est destiné au grand public. Il est principalement conçu pour ameublir le sol et éliminer la mousse et les mauvaises herbes sur les pelouses bien entretenues des propriétés résidentielles.
Seite 84
Table des matières au risque de compromettre le fonctionnement sûr de la machine et de causer des blessures. Introduction ............... 1 Sécurité ..............3 Consignes de sécurité générales......3 Autocollants de sécurité et d'instruction ....4 Mise en service ............5 1 Montage du guidon ..........
Sécurité Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. • Avant de démarrer le moteur, vous devez lire, comprendre et respecter toutes les instructions et mises en garde données dans ce Manuel de l'utilisateur ainsi que sur la machine et les...
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal134-5698 134-5698 1. Position de transport – 2. Position de transport – engagée désengagée decal134-7583...
Mise en service Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur ainsi que tout autre emballage ou élément en plastique utilisé sur la machine. Montage du guidon Pièces nécessaires pour cette opération: Boulon de carrosserie g340201 Bouton de verrouillage Figure 3...
Ajout d'huile dans le moteur Aucune pièce requise Procédure Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. g222533 Figure 5...
(6 positions) Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Utilisation lorsque le moteur est froid. Essuyez tout carburant répandu. – Ne fumez jamais quand vous manipulez du Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine carburant et tenez-vous à l'écart des flammes sont déterminés d'après la position d'utilisation nues ou des sources d'étincelles.
g230458 Figure 8 Revissez solidement le bouchon du réservoir de carburant à la main. Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur.
Réglage de la profondeur de coupe maximale DANGER Lors du réglage des leviers de profondeur de coupe, vous risquez de vous blesser gravement si vos mains touchent une lame en mouvement. • Avant de régler la profondeur de coupe, coupez le moteur, enlevez la clé de contact (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Seite 94
Remarque: Déplacez le levier de profondeur de coupe complètement en avant pour transporter la machine. Réglage Arbre des ressorts Arbre des lames 2 mm (niveau du sol) -15 mm 5 mm -12 mm 8 mm -9 mm 12 mm -5 mm 17 mm 0 mm (niveau du sol) 27 mm...
Conseils d'utilisation Pendant l'utilisation • Il est essentiel de choisir l'arbre correct pour éviter que les lames ou les dents ne s'usent trop Consignes de sécurité rapidement et que leur durée de vie soit réduite. pendant l'utilisation – L'arbre de lames en acier doit être utilisé sur les gazons envahis de chaume ou de mousse et mal entretenus.
• Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à herbe et de la goulotte d'éjection, et remplacez-les par des pièces Toro d'origine au besoin. Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes g356293 •...
Engagement du scarificateur Lorsque vous démarrez le moteur du scarificateur, le rouleau se met à tourner. Poussez lentement le levier de transport complètement en avant pour abaisser le rouleau dans le sol (Figure 14). Remarque: Si l'arbre de cylindre à lames est installé et que le scarificateur ne pénètre pas dans le sol à...
Ramassage de l'herbe coupée Remarque: Installez et retirez le bac à herbe du côté droit de la machine. Montage du bac à herbe Soulevez le déflecteur arrière et gardez-le dans cette position (A de la Figure 15). Montez le bac à herbe en veillant à placer les ergots dans les crans du guidon (B de la Figure 15).
Après l'utilisation Dirigez un jet d'eau sous le plateau (Figure 16). Important: Ne pulvérisez pas d'eau sur le moteur ; l'eau risque d'endommager Consignes de sécurité le moteur ou de contaminer le circuit de carburant. après l'utilisation Consignes de sécurité générales •...
; ne siphonnez jamais le carburant. • Pour garantir un rendement optimal de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de...
Préparation à l'entretien Avec la clé hexagonale, retirez les 2 vis qui fixent le logement de roulement et l'arbre du cylindre Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de sur le côté droit de la machine (Figure 19). toutes les pièces mobiles et laissez refroidir la Remarque: Conservez toutes les pièces machine.
3, puis rangez la clé hexagonale dans le levier de transport (Figure 19). Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le filtre à air et nettoyez-le ou remplacez-le au besoin. Toutes les 50 heures—Nettoyez le filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est très poussiéreuse).
Vidange de l'huile moteur Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude savonneuse ou dans un solvant ininflammable. Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement Remarque: Ne nettoyez pas l'élément en Toutes les 50 heures mousse avec du carburant, au risque de causer un incendie ou une explosion.
Remplacez les lames si la machine heurte un obstacle vider le reste de carburant. ou elles sont endommagées ou faussées. Utilisez uniquement des lames de rechange d'origine Toro. ATTENTION Du carburant peut s'échapper lorsque ATTENTION la machine est basculée sur le côté.
Remisage Remise en service de la machine après remisage Remisez la machine dans un local frais, propre et sec. Contrôlez et resserrez toutes les fixations. Déposez la bougie et faites tourner le moteur Consignes de sécurité pour rapidement en tirant sur la poignée du lanceur le remisage pour éliminer l'excédent d'huile dans le cylindre.
Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Le moteur ne démarre pas. 1. Le moteur est soumis à une charge. 1. Avant de démarrer, vérifiez que le levier de transport est à la position de transport de sorte que le rouleau scarificateur ne touche pas le sol.
Seite 110
Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité...
Form No. 3442-847 Rev F Scarificatore Nº del modello 54610—Nº di serie 321000001 e superiori Manuale dell'operatore Introduzione Questo scarificatore è pensato per l’utilizzo da parte di privati. È principalmente progettato per smuovere il terreno e per rimuovere muschio ed erbacce dal terreno su prati ben curati in proprietà...
Seite 112
Indice così facendo potreste creare condizioni operative non sicure e determinare infortuni personali. Introduzione .............. 1 Sicurezza ..............3 Requisiti generali di sicurezza ......3 Adesivi di sicurezza e informativi ......4 Preparazione ............5 1 Assemblaggio della stegola ......5 2 Aggiunta di olio nel motore .......
Sicurezza Requisiti generali di sicurezza Questo prodotto è in grado di amputare mani e piedi e di scagliare oggetti. Rispettate sempre tutte le norme di sicurezza per evitare gravi infortuni personali o la morte. • Prima di avviare il motore leggete, comprendete ed osservate le istruzioni e le avvertenze riportate nel presente Manuale dell’operatore, sulla macchina e sugli accessori.
Adesivi di sicurezza e informativi Adesivi e istruzioni di sicurezza sono chiaramente visibili all’operatore e ubicate vicino a qualsiasi area di potenziale pericolo. Sostituite eventuali adesivi se danneggiati o mancanti. decal134-5698 134-5698 1. Posizione di trasporto – 2. Posizione di trasporto – innestato disinnestato decal134-7583...
Preparazione Importante: Rimuovete e gettate il foglio di protezione di plastica che ricopre il motore, così come qualsiasi altra protezione di plastica o elemento di imballaggio presente sulla macchina. Assemblaggio della stegola Parti necessarie per questa operazione: Bullone a testa tonda g340201 Figura 3 Manopola di bloccaggio...
Aggiunta di olio nel motore Non occorrono parti Procedura Importante: Non avviate il motore con il livello dell’olio troppo basso o troppo alto, per evitare di danneggiare il motore stesso. g222533 Figura 5...
Per ottenere prestazioni ottimali e mantenere la certificazione di sicurezza della macchina, utilizzate solo ricambi e accessori originali Toro. I ricambi e gli accessori realizzati da altri produttori possono essere pericolosi e tale utilizzo può rendere nulla la garanzia del prodotto.
Funzionamento – Non cercate di avviare il motore se avete versato del carburante. Non create possibili fonti di incendio finché i vapori del carburante Nota: Stabilite i lati sinistro e destro della macchina non si saranno dissipati. dalla normale posizione operativa. –...
Controllo del livello dell’olio motore Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidianamente Importante: Non avviate il motore con il livello dell’olio nel carter troppo basso o troppo alto per evitare di danneggiarlo. g222533 Figura 9 Regolazione dell’altezza della stegola Potete alzare o abbassare la stegola nella posizione più...
Regolazione della profondità di taglio massima PERICOLO Regolando le leve della profondità di taglio potreste toccare con le mani una lama in movimento, e infortunarvi gravemente. • Spegnete il motore, togliete la chiave di accensione (se presente) e attendete che tutte le parti in movimento si arrestino prima di regolare la profondità...
Seite 122
Nota: Spostate la leva della profondità di taglio completamente in avanti durante il trasporto della macchina. Impostazioni Gruppo albero della molla Gruppo albero della lama 2 mm (livello del terreno) -15 mm 5 mm -12 mm 8 mm -9 mm 12 mm -5 mm 17 mm...
Suggerimenti Durante l’uso • È necessario selezionare il gruppo albero corretto Sicurezza durante il per garantire che la lama o i componenti delle fustelle non si usurino rapidamente e riducano la funzionamento vita utile del componente. – Il gruppo albero della lama in acciaio non dovrà Requisiti generali di sicurezza essere utilizzato su prati con erba infeltrita e muschio pesanti o non mantenuti.
Controllate spesso i componenti del cesto di raccolta e il camino di scarico al fine di verificare la presenza di segni di usura o deterioramento e all’occorrenza sostituiteli con ricambi originali Toro. Sicurezza sui pendii • Utilizzate la macchina in senso trasversale sulle pendenze, mai salendo e scendendo.
Innesto dello scarificatore Quando il motore dello scarificatore viene acceso, il rullo inizia a ruotare. Spostate lentamente la leva di trasporto completamente in avanti per abbassare il rullo all’interno del terreno (Figura 14). Nota: Se avete l’albero del cilindro della lama montato e lo scarificatore non penetra nel terreno alla profondità...
Raccolta dello sfalcio Nota: Montate e rimuovete il cesto di raccolta dal lato destro della macchina. Montaggio del cesto di raccolta Sollevate il deflettore posteriore e tenetelo sollevato (A di Figura 15). Montate il cesto di raccolta, accertandovi che i suoi perni siano inseriti nelle tacche presenti sulla stegola (B della Figura 15).
Dopo l’uso Importante: Non spruzzate il motore con acqua: l’acqua potrebbe danneggiare il motore o contaminare il sistema di alimentazione del carburante. Sicurezza dopo le operazioni Requisiti generali di sicurezza • Spegnete sempre la macchina, attendete che tutte g345240 Figura 16 le parti in movimento si arrestino, lasciate che la macchina si raffreddi e scollegate il cappellotto della candela dalla candela prima di procedere alla...
• Per garantire prestazioni ottimali della macchina, utilizzate solo ricambi e accessori originali Toro. I ricambi e gli accessori realizzati da altri produttori possono essere pericolosi e tale utilizzo può rendere nulla la garanzia del prodotto.
Preparazione per la manutenzione Spegnete il motore, attendete che tutte le parti in movimento si arrestino e lasciate che la macchina si raffreddi. Scollegate il cappellotto dalla candela (Figura 17). g352899 Figura 18 1. Chiave esagonale Con la chiave esagonale, rimuovete dal lato destro della macchina le 2 viti che fissano la g340368 sede del cuscinetto e l’albero del cilindro...
Seite 130
g352900 Figura 20 1. Cardano 2. Albero del cilindro esistente (immagine albero delle fustelle della molla) Montate la sede del cuscinetto in modo che fissi il gruppo albero appena installato con le 2 viti a testa esagonale che avete rimosso al passaggio e riponete la chiave esagonale nel gruppo della leva di trasporto (Figura...
Manutenzione del filtro dell’aria Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidiana- mente—Controllate il filtro dell’aria e pulitelo o sostituitelo, se necessario. Ogni 50 ore—Pulite il filtro dell’aria; pulitelo con maggiore frequenza in ambienti polverosi. Ogni anno—Effettuate la manutenzione del filtro;...
Cambio dell’olio motore Pulite l’elemento in schiuma sintetica con acqua calda e sapone, oppure con un solvente non Intervallo tra gli interventi tecnici: Dopo le prime infiammabile. 5 ore Nota: Non utilizzate carburante per pulire Ogni 50 ore l’elemento in schiuma sintetica, dal momento Ogni anno che potrebbe creare un rischio di incendio o esplosione.
Sostituite le lame se urtate un oggetto solido con la serbatoio mediante una pompa carburante macchina o se le lame sono danneggiate o curve. manuale. Utilizzate soltanto lame di ricambio originali Toro. AVVERTENZA AVVERTENZA Inclinando la macchina potreste fare Le lame e le fustelle sono affilate; il contatto fuoriuscire il carburante.
Seite 134
Rimuovete erba o detriti che si possono essere accumulati intorno alle estremità del gruppo albero.
Rimessaggio Rimuovete del tosaerba dal rimessaggio Riponete la macchina in un luogo fresco, pulito e Controllate tutti i dispositivi di fermo e serrateli. asciutto. Rimuovete la candela e fate girare rapidamente il motore tirando la maniglia di avviamento Sicurezza nel rimessaggio a strappo per eliminare l’olio in eccesso dal cilindro.
Localizzazione guasti Problema Possibile causa Rimedio Il motore non si avvia. 1. Il motore è sotto carico. 1. Accertatevi che la leva di trasporto sia in posizione di trasporto in modo tale che il rullo dello scarificatore non sia a contatto con il terreno prima di iniziare.
Seite 140
Conservazione delle vostre informazioni personali Toro conserverà le vostre informazioni personali per tutto il tempo pertinente alle finalità di cui sopra e in conformità con i requisiti normativi. Per maggiori informazioni sui periodi di conservazione dei dati applicabili, contattate legal@toro.com.
Seite 141
Er worden in deze handleiding een aantal mogelijke een erkende servicedealer of met de klantenservice gevaren en een aantal veiligheidsberichten genoemd van Toro. U dient hierbij altijd het modelnummer en (Figuur 2) met de volgende waarschuwingssymbolen, het serienummer van het product te vermelden. De...
Seite 142
Inhoud kan er een onveilige situatie ontstaan waardoor u letsel kunt oplopen. Inleiding ..............1 Veiligheid ..............3 Algemene veiligheid ........... 3 Veiligheids- en instructiestickers ......4 Montage ..............5 1 De handgreep monteren ........5 2 Olie in de motor gieten ........6 3 De grasvanger monteren .........
Veiligheid Algemene veiligheid Dit product kan handen of voeten afsnijden en voorwerpen uitwerpen. Volg altijd alle veiligheidsinstructies op om ernstig of mogelijk dodelijk letsel te voorkomen. • Voordat u de motor start, moet u de instructies en waarschuwingen in deze Gebruikershandleiding en op de machine en de werktuigen lezen, begrijpen en uitvoeren.
Veiligheids- en instructiestickers Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of ontbrekende stickers. decal134-5698 134-5698 1. Transportstand – 2. Transportstand – ingeschakeld uitgeschakeld decal134-7583 134-7583 1. Mesdiepte (mm), onder de 3.
Montage Belangrijk: Verwijder het plastic waarmee de motor is afgedekt en eventueel ander plastic of verpakkingsmateriaal op de machine. De handgreep monteren Benodigde onderdelen voor deze stap: Slotbout Vergrendelingsknop g340201 Figuur 3 Klemring Afgebeeld op de hoogste handgreepstand Golfkopbout 1. Vergrendelingsknop 3.
Olie in de motor gieten Geen onderdelen vereist Procedure Belangrijk: Als het oliepeil in het motor te hoog of te laag is en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen. g222533 Figuur 5...
Neem contact op met een erkende servicedealer of een erkende Toro distributeur of bezoek www.Toro.com voor een lijst van alle goedgekeurde werktuigen en accessoires. Om de beste prestaties te verkrijgen en ervoor...
Gebruiksaanwijzing – Rook niet als u omgaat met brandstof, en houd brandstof uit de buurt van open vuur of vonken. – Als de motor draait of heet is, mag de Opmerking: Bepaal vanuit de normale brandstoftankdop niet worden verwijderd bestuurderspositie de linker- en rechterzijde van de en mag de tank niet met brandstof worden machine.
Seite 150
g230458 Figuur 8 Draai de brandstofdop stevig vast met de hand.
Het motoroliepeil controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Belangrijk: Als het oliepeil in het carter te hoog of te laag is en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen. g222533 Figuur 9 Hoogte van handgreep instellen U kunt de handgreep hoger of lager zetten in een stand die u comfortabel vindt.
De maximale werkdiepte wijzigen GEVAAR Bij het verstellen van de werkdieptehendels kunnen uw handen een bewegend mes raken. Dit kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. • Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje (indien aanwezig) en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de werkdiepte wijzigt. •...
Seite 153
Opmerking: Zet de werkdieptehendel helemaal naar voren wanneer u de machine gaat transporteren. Instelling Veeras Mesas 2 mm (niveau van de grond) - 15 mm 5 mm -12 mm 8 mm -9 mm 12 mm -5 mm 17 mm 0 mm (niveau van de grond) 27 mm 10 mm g376507...
Tips voor bediening en Tijdens gebruik gebruik Veiligheid tijdens gebruik • De keuze van de juiste as is noodzakelijk om ervoor te zorgen dat de onderdelen van het mes Algemene veiligheid of de tanden niet snel slijten en de levensduur van de onderdelen verkorten.
• Controleer de onderdelen van de grasvanger en het uitwerpkanaal regelmatig op slijtage en beschadiging en vervang ze indien nodig door originele Toro onderdelen. De machine veilig gebruiken op hellingen • Gebruik de machine dwars op een helling, nooit g356293 de helling op en af.
De cultivator inschakelen Wanneer u de motor van de cultivator inschakelt, begint de rol te draaien. Zet de hefhendel langzaam helemaal naar voren om de rol in de grond te brengen (Figuur 14). Opmerking: Als u de messenkooias hebt gemonteerd en de cultivator niet tot de gewenste diepte in de grond dringt, wijzig dan de maximale werkdiepte;...
Het maaisel opvangen Opmerking: De grasvanger afnemen en terugplaatsen doet u langs de rechterkant van de machine. Montage van de grasvanger Zet de achteruitworpgeleider omhoog en houd hem in deze stand (A van Figuur 15). Plaats de grasvanger en zorg ervoor dat de pennen van de zak in de inkepingen op de handgreep rusten (B van Figuur 15).
Na gebruik Veiligheid na het werk g345240 Algemene veiligheid Figuur 16 • U moet altijd de machine uitschakelen, wachten tot alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn Als er geen vuil meer onder de machine vandaan gekomen, de machine laten afkoelen, en de komt, laat deze dan zakken, draai de kraan dicht bougiekabel van de bougie trekken voordat u en breng de machine naar een droge plaats.
Gebruik nooit een hevel. • Om veilige en optimale prestaties van de machine te verkrijgen, moet u ter vervanging alleen originele Toro onderdelen en accessoires gebruiken. Gebruik ter vervanging nooit onderdelen en accessoires van andere...
Voorbereidingen voor on- derhoudswerkzaamheden Zet de motor af, wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen en laat de machine afkoelen. Maak de bougiekabel los van de bougie (Figuur 17). g352899 Figuur 18 1. Inbussleutel Verwijder de 2 schroeven waarmee de lagerbehuizing en de as van de messenkooi zijn bevestigd van de rechterkant van de machine.
Seite 161
g352900 Figuur 20 1. Asaandrijving 2. Bestaande messenkooias (veertandenas getoond) Monteer de lagerbehuizing zodanig dat deze de nieuw gemonteerde as bevestigt. Maak hierbij gebruik van de 2 inbusschroeven die werden verwijderd in stap en bewaar de inbussleutel in de transporthendel (Figuur 19).
Onderhoud van het luchtfilter Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks—Controleer het luchtfilter en reinig of vervang het indien nodig. Om de 50 bedrijfsuren—Reiniging van het luchtfilter; reiniging is vaker nodig bij gebruik onder stoffige omstandigheden. Jaarlijks—Onderhoud van het luchtfilter; onderhoud is vaker nodig bij gebruik onder stoffige omstandigheden.
Motorolie verversen Opmerking: Gebruik geen brandstof om het schuimelement te reinigen; dit kan brand- of ontploffingsgevaar veroorzaken. Onderhoudsinterval: Na de eerste 5 bedrijfsuren Spoel en droog het schuimelement grondig. Om de 50 bedrijfsuren Dompel het schuimelement in schone motorolie Jaarlijks en knijp het teveel aan olie eruit.
WAARSCHUWING raakt of als de messen beschadigd of gebogen zijn. Als u de machine kantelt, kan er Vervang de messen alleen door originele messen van Toro. benzine uit de tank lekken. Brandstof is ontvlambaar en explosief en kan WAARSCHUWING lichamelijk letsel veroorzaken.
Seite 165
Verwijder gras of afval dat rond het uiteinde van de as kan gewikkeld zitten.
Haal de maaimachine uit de Stalling stalling Stal de maaimachine op een koele, schone, droge Controleer alle bevestigingen en draai deze plaats. vast. Verwijder de bougies en laat de motor snel De machine veilig stallen draaien door aan de handgreep van het startkoord te trekken om de overmatige olie uit U moet altijd de machine uitschakelen, wachten de cilinder te verwijderen.
Problemen, oorzaak en remedie Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De motor start niet. 1. De motor staat onder belasting. 1. Zorg dat de hefhendel in de transportstand staat zodat de rol van de cultivator de grond nog niet raakt bij het starten. 2.
Seite 168
U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e-mail te sturen naar legal@toro.com. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop Toro uw informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten.