Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
ART.-NO. KM 3866
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
Universalzerkleinerer
Cordless battery-powered universal chopper
Hachoir sans fil
Snoerloze universele hakker
Picadora universal sin cable a batería
Tritatutto universale a batteria
Ledningsfri batteridrevet universalhakker
Sladdlös batteridriven universalhackare
Langaton akkukäyttöinen minileikkuri
Triturador universal com bateria, sem fios
Bezprzewodowy, uniwersalny rozdrabniacz
Ασύρματος επαναφορτιζόμενος πολυκόπτης
4
13
21
30
38
47
55
63
71
79
88
98

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN KM 3866

  • Seite 1 ART.-NO. KM 3866 DE Gebrauchsanweisung Universalzerkleinerer GB Instructions for use Cordless battery-powered universal chopper FR Mode d’emploi Hachoir sans fil NL Gebruiksaanwijzing Snoerloze universele hakker ES Instrucciones de uso Picadora universal sin cable a batería Manuale d’uso Tritatutto universale a batteria...
  • Seite 3 Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / KM 3866 Artikelnr. / Art.nr. / Tuotenro / N.º Art.º / Nr art. / Αρ. πρ. Netzteil Input / Power supply Input / Entrée du bloc d’alimentation / Netvoeding ingang /...
  • Seite 4: Die Motoreinheit Und Das Netzteil Dürfen Aus

    Reparaturen am Gerät Universalzerkleinerer und am Netzteil nur durch unseren Kundendienst Liebe Kundin, lieber Kunde, die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor durchgeführt werden. der Benutzung des Gerätes durchlesen Daher im Reparaturfall und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von unseren Kundendienst Personen benutzt werden, die mit den telefonisch oder per...
  • Seite 5 die Motoreinheit auf den Verletzungen führen! ∙ Die Messer sind scharf. Arbeitsbehälter aufgesetzt Verletzungsgefahr! sind. ∙ Keine heißen Flüssigkeiten Insbesondere beim Leeren des Arbeitsbehälters und oder harten Lebensmittel (z.B. Getreide, bei der Reinigung ist Vorsicht geboten. Kaffeebohnen, Reis ∙ Den Arbeitsbehälter- oder Gewürze) einfüllen.
  • Seite 6 ∙ Kinder dürfen nicht mit dem - in landwirtschaftlichen Gerät spielen. Betrieben, ∙ Kinder von - von Kunden in Verpackungsmaterial Hotels, Motels und weiteren typischen fernhalten. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! Wohnumgebungen, ∙ Vor der Inbetriebnahme - in Frühstückspensionen. ∙ Das Gerät kann von das komplette Gerät Personen mit reduzierten inkl.
  • Seite 7 ∙ Weder das Gerät noch das niemals durch andere Netzteil dürfen äußerer Akkus oder Batterien Hitzeeinwirkung ausgesetzt ersetzen. ∙ Zum Aufladen des werden. ∙ Nach dem Ausschalten den Akkus ausschließlich Motorstillstand abwarten, das mitgelieferte Netzteil bevor das Gerät geöffnet verwenden. Den Akku keinesfalls mit einem wird! Keine Teile berühren, die sich noch in Bewegung...
  • Seite 8 auseinandernehmen, ∙ Das Gerät nur mit dem mitgelieferten Zubehör verwenden. hohen Temperaturen ∙ Eine andere, in der Anleitung nicht aussetzen oder ins Feuer genannte Verwendung, gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu werfen. schweren Verletzungen oder Schäden ∙ Bei unsachgemäßem am Gerät führen.
  • Seite 9 Bedienung Motoreinheit stecken. ∙ Mitgeliefertes Netzteil an Steckdose Akku aufladen anschließen. ∙ Den Akku regelmäßig laden, ∙ Der Leuchtring beginnt zu blinken. insbesondere nach längerem ∙ Sobald der Akku vollständig geladen ist, Nichtgebrauch. Dies erhöht die leuchtet der Leuchtring dauerhaft. Der Lebensdauer des Akkus und sorgt für Ladevorgang dauert bei leerem Akku ca.
  • Seite 10 Häckseln - Kräuter, Zwiebeln, Fleisch, vorsichtig erst die Schneidmesser und Nüsse, Eiswürfel etc. zerkleinern dann die Lebensmittel entnehmen. ∙ Den Arbeitsbehälter auf den Anti-Rutsch ∙ Bei einem weiteren Ring setzen. Zerkleinerungsvorgang darauf ∙ Das kleinere Schneidmesser auf das achten, dass der Stift im Boden des größere aufsetzen und im Uhrzeigersinn Arbeitsbehälters frei von Speiseresten verriegeln, bis sich die beiden Dreiecke...
  • Seite 11 Ersatzteile und Zubehör bevor der Knoblauchschäler eingesetzt Ersatzteile oder Zubehör können bequem wird. im Internet auf unserer Homepage www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteile“ bestellt werden. Tipp! Die zubereiteten Lebensmittel können im Arbeitsbehälter belassen und aufbewahrt werden. Dazu den Arbeitsbehälter mit dem Frischalte-...
  • Seite 12 Verschleißes oder unsachgemäßer Handhabung defekt geworden sind bzw. deren Laufzeit sich verkürzt hat. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten finden Sie im Anhang der Anleitung.
  • Seite 13 Cordless battery-powered universal Important safety instructions ∙ In order to avoid hazards chopper and to comply with safety regulations, any repairs Dear Customer, Before using the appliance, read the to the appliance and the following instructions carefully and keep power supply unit must this manual for future reference.
  • Seite 14 working container lid and - in the event of problems the motor unit are fitted to during charging, - before cleaning the the working container. ∙ Do not fill with hot liquids appliance. ∙ Warning! Any misuse can or hard foods (e.g. cereals, coffee beans, rice or cause severe personal injury.
  • Seite 15 ∙ Before commissioning, ∙ The appliance may only check the whole appliance, be used by persons with reduced physical, sensory including the power supply unit with power cord and or mental capabilities, or lacking experience and any accessories, to ensure that there are no defects knowledge, if they have been given supervision or...
  • Seite 16 only be used to charge any moving parts. ∙ No responsibility is the appliance batteries provided. accepted if damage results ∙ When disposing of the from improper use, or if appliance, take the motor these instructions are not complied with. unit with battery to an appropriate collection Safety When Handling...
  • Seite 17 ∙ If any contact with the Switch Settings The following settings can be selected: leaked liquid occurs, rinse The appliance is switched on at low off immediately with plenty speed. e.g. for chopping meat and ice cubes, of water. In the event of any or for mixing symptoms (of any kind), The appliance is switched on at high...
  • Seite 18 Preparation Quantities and Operating Times Product Amount (max) Preparing Time (in seconds) Meat (raw) 250 g 2 cm cubes Gouda (young) 250 g 1 cm cubes Onions Coarsely chopped Nuts 100 g Herbs one bunch Coarsely chopped Cream 200 ml Ice cubes 200 g 10 x 1...
  • Seite 19 working container lid off and carefully Peeling Garlic remove first the cutting blades and then ∙ Place the working container on the the food. anti-slip ring. ∙ When starting to chop again, make sure ∙ Place the garlic peeler onto the drive that there is no food residue on the pin shaft in the working container.
  • Seite 20 Cleaning and care Guarantee ∙ For reasons of hygiene, the appliance This product is guaranteed against defects should be cleaned immediately after in materials and workmanship for a period use. of two years from the date of purchase. ∙ Always disconnect the appliance from Under this guarantee the manufacturer the power supply unit before cleaning.
  • Seite 21 sécurité, les réparations Hachoir sans fil de l’appareil et du bloc d’alimentation ne doivent Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire être effectuées que par soigneusement les instructions suivantes et notre service clientèle. conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé...
  • Seite 22 paragraphe Entretien et l’appareil. ∙ Avertissement ! Une nettoyage. ∙ L’appareil est équipé d’un mauvaise utilisation peut interrupteur de sécurité et provoquer des blessures corporelles graves. ne fonctionne que lorsque ∙ Les lames du couteau sont le couvercle du bol principal extrêmement acérées.
  • Seite 23 portée des enfants. bureaux et autres locaux ∙ Les enfants ne sont pas commerciaux, - dans des organisations autorisés à jouer avec l’appareil. agricoles, ∙ Attention : Tenez - par la clientèle dans les enfants à l’écart les hôtels, motels et hébergements similaires, des emballages qui représentent un risque...
  • Seite 24 d’explosion. non visibles de l’extérieur. ∙ L’appareil contient des Dans ces cas-là, n’utilisez batteries qui ne peuvent pas l’appareil. ∙ Ni l’appareil ni le bloc pas être remplacées. Ne remplacez jamais une d’alimentation ne doivent être exposés à une chaleur batterie par une autre batterie ou par des piles.
  • Seite 25 ∙ Ne jamais démonter le Utilisation conforme à l’usage prévu ∙ L’appareil sert exclusivement à hacher bloc moteur et sa batterie, les aliments spécifiés et à fouetter la ne pas les exposer à des crème ou battre les œufs en neige. ∙...
  • Seite 26 Fonctionnement ∙ Branchez le bloc d’alimentation secteur fourni sur une prise secteur. Recharger la batterie ∙ L’anneau lumineux commence à ∙ Rechargez régulièrement la batterie, clignoter. surtout après une longue période ∙ Dès que la batterie est complètement d’inutilisation. Cela augmente la chargée, l’anneau lumineux s’allume en durée de vie de la batterie et garantit continu.
  • Seite 27 Hachage - hacher des herbes, des ∙ Après le hachage, attendez que le oignons, de la viande, des fruits secs, moteur s’arrête. Retirez ensuite le bloc des glaçons, etc. moteur et le couvercle du bol principal ∙ Placez le bol principal sur l’anneau avant de retirer, avec précaution, antidérapant.
  • Seite 28 Éplucher de l’ail Entretien et nettoyage ∙ Placez le bol principal sur l’anneau ∙ Pour des raisons d’hygiène, l’appareil antidérapant. doit être nettoyé immédiatement après ∙ Placez l’éplucheur à ail sur l’axe utilisation. d’entraînement du bol principal. ∙ Débranchez toujours l’appareil du ∙...
  • Seite 29 Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations...
  • Seite 30 het apparaat en de Snoerloze universele hakker voedingsunit alleen door onze klantenservice Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, worden uitgevoerd. Neem de volgende instructies goed doorlezen daarom in geval van en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag reparatie telefonisch of per alleen gebruikt worden door personen die email contact op met onze...
  • Seite 31 ∙ Waarschuwing! Verkeerd voorzien van een gebruik van dit apparaat veiligheidsschakelaar en werkt alleen wanneer het kan persoonlijk letsel veroorzaken. deksel van de werkkom ∙ De messen zijn zeer en de motorunit op de scherp. Om letsel werkkom zijn geplaatst. ∙...
  • Seite 32 het apparaat spelen. - door klanten in ∙ Waarschuwing: Houdt hotels, motels enz. kinderen weg van en gelijkwaardige accommodaties, inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn - in bed and breakfast gasthuizen. bijv. door verstikking. ∙ Controleer voor de ∙...
  • Seite 33 vervangen. De accu nooit voedingsunit mogen aan inwerking van hitte door andere accu’s of batterijen vervangen. van buitenaf worden ∙ Voor het laden van blootgesteld. ∙ Na het uitschakelen altijd de accu uitsluitend de wachten totdat de motor meegeleverde voedingsunit gebruiken.
  • Seite 34 blootstellen of in het vuur Voor het eerste gebruik ∙ Verwijder alle verpakkingsmaterialen werpen. en eventuele reclamestickers van het ∙ Bij onoordeelkundige apparaat. Het typeplaatje mag niet worden verwijderd. omgang kan er vloeistof uit ∙ Reinig het apparaat zoals beschreven de accu lekken.
  • Seite 35 voedingsunit in de aansluitbus voor de duurt bij een lege accu ca. 2,5 uur. voeding van de motorunit. ∙ De voedingsunit uit de contactdoos ∙ Sluit de meegeleverde netvoeding aan trekken. op een contactdoos. ∙ De adapter van de voedingsunit uit de ∙...
  • Seite 36 de aanwijzingen in de tabel. tabel. ∙ WAARSCHUWING: De messen zijn ∙ Het deksel van de werkkom op de zeer scherp. Wanneer men de messen werkkom plaatsen. De inkepingen op hanteert houdt deze altijd vast aan het het deksel van de werkkom moeten over beschermende plastic omhulsel aan de de uitstulpingen in de werkkom grijpen.
  • Seite 37 Het apparaat en de accu apart Tip! Het bereide voedsel kan in de verwijderen werkkom bewaard worden. Sluit hiertoe Apparaten en accu’s, die met dit de werkkom af met het vershouddeksel. symbool zijn gemarkeerd, moeten gescheiden van het huisvuil Recept voor testinstituten worden verwijderd! De apparaten 250 g rundvlees (in stukken van 60 x 20 x en de accu’s bevatten waardevolle...
  • Seite 38 Picadora universal sin cable a Instrucciones importantes de seguridad ∙ Para evitar riesgos y batería cumplir con las normas de seguridad, las reparaciones Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea del aparato y de la fuente atentamente estas instrucciones y de alimentación solo las conserve este manual para cualquier consulta posterior.
  • Seite 39 detallada sobre la limpieza - después del uso, del aparato, consulte - cuando se produzcan problemas durante la la sección Limpieza y carga, mantenimiento. ∙ El aparato está equipado - antes de limpiarlo. ∙ ¡Advertencia! El uso con un interruptor de incorrecto puede provocar seguridad y solo funciona cuando la tapa del...
  • Seite 40 adaptador de red alejados similar, por ejemplo de los niños. - en cocinas de personal, ∙ Los niños no deben jugar en oficinas y otros puntos con el aparato. comerciales, ∙ Precaución: Mantenga - en empresas agrícolas, a los niños alejados del - por los clientes de hoteles, pensiones, etc.
  • Seite 41 lesiones y de explosión. visibles exteriormente. ∙ El aparato contiene En este caso, no utilice el aparato. baterías, que no pueden ∙ No debe exponerse el sustituirse. No sustituya la aparato ni la fuente de batería con otras baterías alimentación al calor o pilas.
  • Seite 42 basura doméstica. Uso previsto ∙ El aparato se utiliza exclusivamente ∙ Nunca desmonte la para triturar los alimentos especificados unidad de motor con la y para montar nata o claras de huevo. ∙ Utilice el aparato únicamente con los batería, la exponga a altas accesorios incluidos.
  • Seite 43 Funcionamiento ∙ Conecte la fuente de alimentación incluida, en la toma de corriente. Carga de la batería ∙ El anillo luminoso comienza a ∙ Cargue la batería con regularidad, en parpadear. especial después de un largo tiempo sin ∙ Cuando la batería esté totalmente usar el aparato.
  • Seite 44 Picar hierbas, cebolla, carne, frutos ∙ Al volver a picar, antes de colocar las secos, cubitos de hielo, etc. cuchillas de corte, compruebe que no ∙ Coloque el recipiente sobre el anillo haya restos de alimentos en la base del antideslizante.
  • Seite 45 Pelar ajos Limpieza y mantenimiento ∙ Coloque el recipiente sobre el anillo ∙ Por motivos de higiene, el aparato se antideslizante. debe limpiar inmediatamente después ∙ Acople el pelador de ajos en el eje de de su uso. transmisión del recipiente. ∙...
  • Seite 46 Eliminación del aparato y del Garantía acumulador por separado Este producto está garantizado por un Los aparatos y los acumuladores período de dos años, contado a partir de la eléctricos identificados con este fecha de compra, contra cualquier defecto símbolo deben eliminarse por en materiales o mano de obra.
  • Seite 47 Tritatutto universale a batteria Importanti norme di sicurezza ∙ Per evitare pericoli e per rispettare le norme di Gentile Cliente, sicurezza, le riparazioni Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le del dispositivo e seguenti istruzioni e di conservarle per farvi dell’alimentatore devono riferimento anche in futuro.
  • Seite 48 e funziona solo quando il - prima di pulire l’apparecchio. coperchio del contenitore ∙ Avvertenza! Il cattivo uso e l’unità motore sono può essere causa di gravi posizionati sul contenitore. ∙ Non inserire liquidi caldi lesioni alla persona. ∙ Le lame sono molto o cibi troppo duri (es.
  • Seite 49 deve essere tenuto fuori and-breakfast” (letto & della portata dei bambini a colazione). ∙ L’apparecchio può essere causa del rischio potenziale esistente, per esempio di usato anche da persone con ridotte capacità fisiche soffocamento. ∙ Prima della messa in sensoriali o mentali, a condizione che siano sotto servizio, controllare l’intero dispositivo, compreso...
  • Seite 50 ∙ Né il dispositivo né ricaricabile con altre l’alimentatore devono batterie o batterie ricaricabili. essere esposti a calore ∙ Utilizzare solo esterno. ∙ Dopo aver spento l’alimentatore in dotazione l’apparecchio, per caricare la batteria. Non caricare mai la batteria con aspettate sempre che il motore si sia fermato un alimentatore diverso.
  • Seite 51 impropria, il liquido può Primo utilizzo dell’apparecchio ∙ Rimuovere dall’apparecchio tutti i residui fuoriuscire dalla batteria. dell’imballaggio e eventuali adesivi. Non Non utilizzare più la batteria rimuovete la targhetta portadati. ∙ Pulire l’apparecchio come descritto nel se è danneggiata o se paragrafo Pulizia e manutenzione.
  • Seite 52 presa di collegamento dell’unità motore. Il processo di ricarica richiede circa 2,5 ∙ Collegare l’alimentatore fornito alla ore con una batteria scarica. presa di corrente. ∙ Scollegare l’alimentatore dalla presa. ∙ L’anello luminoso inizia a lampeggiare. ∙ Estrarre l’adattatore dell’alimentatore ∙...
  • Seite 53 ∙ AVVERTENZA: Le lame sono molto Le rientranze sul coperchio del affilate. Nel maneggiare le lame, contenitore devono innestrarsi sui rilievi tenetele sempre dal rivestimento di nel contenitore. protezione in plastica. ∙ Montare l’unità motore e ruotarla ∙ Posizionare il coperchio sul contenitore. in senso orario finché...
  • Seite 54 Smaltimento separato per dispositivo Suggerimento! Il cibo preparato può e batteria essere lasciato e conservato nel I dispositivi e le batterie recanti contenitore. Per fare ciò, chiudere questo simbolo non devono il contenitore con il coperchio essere smaltiti insieme ai rifiuti salvafreschezza.
  • Seite 55 Ledningsfri batteridrevet Vigtige sikkerhedsregler ∙ For at undgå farlige universalhakker situationer og overholde sikkerhedsbestemmelserne Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne må reparation af apparatet brugsanvisning læses omhyggeligt, og og strømforsyningen derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der kun udføres af vores er bekendt med denne brugsanvisning.
  • Seite 56 ∙ Undlad at fylde varme apparatet. ∙ Advarsel! Misbrug væsker eller hårde levnedsmidler (fx korn, kan forårsage alvorlig personskade. kaffebønner, ris eller ∙ Knivene er ekstremt krydderier) i hakkeren. skarpe. For at undgå Chokolade er heller ikke egnet. skader skal du være særlig ∙...
  • Seite 57 samt evt. tilbehørsdele med reducerede fysiske, for fejl og mangler for at sensoriske eller mentale evner, eller mangel på sikre, at apparatet er i funktionsdygtig stand. Hvis erfaring eller viden, medmindre de har fået apparatet/strømforsyningen fx falder på gulvet, eller vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og hvis der bliver trukket...
  • Seite 58 anden strømforsyning. overholdelse af denne brugsanvisning. Den medleverede strømforsyning må Sikkerhed ved omgang udelukkende anvendes med genopladelige til opladning af det batterier genopladelige batteri. ∙ Der kan opstå fare ∙ Når apparatet skal for personskade eller bortskaffes, skal motoren eksplosion ved forkert med det genopladelige omgang med genopladelige batteri bringes til et...
  • Seite 59 lække væske fra det Før brug ∙ Fjern alle emballagerester og eventuelle genopladelige batteri. Hold reklamemærkater fra apparatet. op med at benytte det Typeskiltet må ikke fjernes. ∙ Rengør apparatet som beskrevet under genopladelige batteri, hvis Rengøring og pleje. det er beskadiget, eller der ∙...
  • Seite 60 ∙ Sæt den medfølgende strømforsyning i tomt batteri tager ca. 2,5 timer. en stikkontakt. ∙ Kobl strømforsyningen fra stikkontakten. ∙ Lysringen begynder at blinke. ∙ Fjern stikket til strømforsyningen fra ∙ Når batteriet er fuldt opladet, lyser tilslutningsstikket på apparatet. lysringen konstant.
  • Seite 61 plastikbelægning. i låget til arbejdsbeholderen skal ∙ Sæt låget til arbejdsbeholderen på gribe ned over forhøjningerne i arbejdsbeholderen. Fordybningerne arbejdsbeholderen. i låget til arbejdsbeholderen skal ∙ Sæt motoren på i retning med uret og gribe ned over forhøjningerne i drej, til den hørbart klikker på plads. arbejdsbeholderen.
  • Seite 62 Separat bortskaffelse af apparat og Tip! De tilberedte levnedsmidler batteri kan efterlades i arbejdsbeholderen Apparater og batterier, der er med henblik på opbevaring. Tildæk mærket med dette symbol, må i så fald arbejdsbeholderen med ikke bortskaffes sammen med opbevaringslåget. husholdningsaffald! Apparater og batterier indeholder værdifulde råstoffer, Opskrift til testinstitutter der kan genbruges.
  • Seite 63 Sladdlös batteridriven Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ För att undvika universalhackare risker och för att följa säkerhetsbestämmelserna, Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa får reparationer på denna bruksanvisning noga och spara den apparaten och nätdelen för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig bara utföras av vår med dessa instruktioner.
  • Seite 64 ∙ Varning! Felaktig till arbetsbehållaren. ∙ Fyll inte på heta vätskor användning kan orsaka svåra personskador. eller hårda livsmedel (t.ex. ∙ Knivarna är extremt spannmål, kaffebönor, ris vassa. För att undvika eller örter). Även choklad är skador bör du vara extra olämpligt.
  • Seite 65 ska hela apparaten som har minskad fysisk inklusive nätdelen och rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, strömsladden samt eventuella tillbehörsdelar eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, kontrolleras avseende brister eller skador som förutsatt att dessa personer är under uppsyn kan försämra apparatens funktionssäkerhet.
  • Seite 66 ∙ När apparaten ska skada uppkommer till följd av felaktig användning, avfallshanteras ska eller om dessa instruktioner motorenheten och inte följts. batterierna lämnas till ett uppsamlingsställe i er Säkerhet vid hantering av närhet för att det ska bli en batterier. miljöriktig avfallshantering.
  • Seite 67 symtom (av något slag) ska Användningssteg Följande inställningar finns: du kontakta en läkare. Apparaten är tillkopplad med lågt varvtal Avsedd användning t.ex. för sönderdelning av kött och ∙ Apparaten är uteslutande avsedd för iskuber eller för blandning sönderdelning av angivna livsmedel och Apparaten är tillkopplad med högt för vispning av grädde eller äggvita.
  • Seite 68 Tillredningsmängder och driftstider Produkt Mängd (max) Förberedning Tid (i sekunder) Kött (rått) 250 g 2 cm stora tärningar Goudaost (ung) 250 g 1 cm stora tärningar Lök Grovt hackat Nötter 100 g Örter en knippa Grovt hackat Grädde 200 ml Iskuber 200 g 10 x 1...
  • Seite 69 bort skärknivarna och sedan livsmedlet. intryckt tills att vitlöken är skalad. ∙ Om du ska köra en andra ∙ Efter skalningen ska du vänta till motorn sönderhackning ska du se till att botten står stilla. Ta sedan bort motorenheten, av arbetsbehållaren är fri från matrester, locket till arbetsbehållaren och innan kniven sätts i.
  • Seite 70 Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland. Batterier och ackumulatorer är undantagna från garantin, när de på grund av normal förslitning eller felaktig hantering går...
  • Seite 71 Langaton akkukäyttöinen Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Vaaratilanteiden minileikkuri välttämiseksi ja turvallisuusmääräysten Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen noudattamiseksi laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas laitteen ja verkko-osan tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet saa korjauttaa vain näihin ohjeisiin.
  • Seite 72 ∙ Varoitus! Väärinkäytöstä (esim. siemenet, saattaa seurata vakavia kahvinpavut, riisi tai mausteet). Suklaa ei henkilövammoja. ∙ Terät ovat erittäin myöskään sovi. ∙ Ole varovainen, kun kaadat teräviä. Ole vammojen välttämiseksi erityisen kuumia nesteitä kulhoon, sillä laitteesta voi silloin varovainen tyhjentäessäsi tai puhdistaessasi kulhoa.
  • Seite 73 jotka voivat vaarantaa tapauksessa, että hän on valvonnan alaisena laitteen turvallisuuden. Jos laite/verkko-osa on tai hänelle on annettu tarkat ohjeet laitteen pudonnut esim. lattialle tai virtajohdosta on vedetty, käyttämiseen. Lisäksi hän ymmärtää täysin laitteen seurauksena voi olla vaurioita, jotka eivät näy käyttöön liittyvät vaarat ja noudattaa tarvittavia ulospäin.
  • Seite 74 Akun turvallinen käsittely sekajätteen mukana. ∙ Virheellinen käsittely ∙ Älä koskaan ota akkua pois moottoriyksiköstä, aiheuttaa loukkaantumis- ja räjähdysvaaran. äläkä altista akkua korkeille ∙ Laite sisältää akut, joita ei lämpötiloille äläkä viskaa voi vaihtaa. Älä koskaan sitä tuleen. ∙ Jos akkua käsitellään vaihda akkua toisiin akkuihin tai paristoihin.
  • Seite 75 Määräystenmukainen käyttö Käyttö ∙ Laitetta tulee käyttää vain määriteltyjen elintarvikkeiden pilkkomiseen ja kerman Akun lataaminen tai valkuaisen vatkaamiseen. ∙ Lataa akku säännöllisesti, erityisesti ∙ Käytä laitetta vain mukana toimitettujen pitkän käyttämättömyysjakson jälkeen. lisävarusteiden kanssa. Tämä pidentää akun käyttöikää ja ∙ Ohjekirjassa kuvatusta käytöstä varmistaa mahdollisimman pitkän poikkeava käyttö...
  • Seite 76 Valmistusmäärät ja käyttöajat Tuote Määrä (enint.) Valmistus Aika (sekunteina) Liha (raaka) 250 g 2 cm:n suuruinen kuutio Gouda (nuori) 250 g 1 cm:n suuruinen kuutio Sipuli Karkeasti hienonnettu Pähkinät 100 g Yrtit yksi nippu Karkeasti hienonnettu Kerma 200 ml Jääkuutiot 200 g 10 x 1 Valkuainen...
  • Seite 77 ∙ Odota pilkkomisen jälkeen, että moottori Valkosipulin kuorinta on pysähtynyt. Ota moottoriyksikkö ja ∙ Aseta kulho liukumisen estävän renkaan kulhon kansi sen jälkeen pois ja poista päälle. sitten varovaisesti ensin leikkuuterä ja ∙ Aseta valkosipulinkuorija kulhossa vasta sen jälkeen elintarvike. olevan käyttöakselin päälle.
  • Seite 78 ∙ Puhdista kulhon kansi huuhtelemalla laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen sitä vedellä ja ravistele lopuksi hankkijalla on. vesijäänteet pois. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, ∙ Kaikki muut irrotettavat osat voidaan Saksa huuhdella vedellä puhtaiksi tai ne Maahantuoja: voidaan pestä astianpesukoneessa.
  • Seite 79 Triturador universal com bateria, Instruções de segurança ∙ Para evitar riscos e cumprir sem fios com os regulamentos de segurança, as reparações Caro(a) Cliente, Leia atentamente as instruções antes no aparelho ou na unidade de usar o aparelho e guarde-as para de alimentação apenas consulta futura.
  • Seite 80 com um interruptor de durante o carregamento, segurança e funciona - antes de cada limpeza. ∙ Aviso! A utilização apenas quando a tampa do recipiente de trabalho incorreta do aparelho pode provocar ferimentos! e a unidade do motor ∙ As lâminas são afiadas. estão colocadas sobre o Risco de ferimentos! Deve recipiente de trabalho.
  • Seite 81 de crianças. trabalho semelhantes, ∙ As crianças não devem - em quintas, brincar com o aparelho. - hóspedes em hotéis, ∙ Manter as crianças motéis e outros ambientes afastadas do material residenciais; - em pensões. de embalagem. Existe o ∙ O aparelho pode ser perigo de asfixia! ∙...
  • Seite 82 ∙ Nem o aparelho nem ser substituída. Nunca a fonte de alimentação substituir a bateria por outra bateria ou pilhas. devem ser expostos a calor ∙ Utilizar apenas o adaptador externo. ∙ Depois de desligar, de rede fornecido para aguarde que o motor pare carregar a bateria.
  • Seite 83 ∙ O líquido pode vazar da Antes da primeira utilização ∙ Remover todos os resíduos de bateria se for manuseado embalagens e quaisquer autocolantes de forma incorreta. Não publicitários do aparelho. A placa de identificação não deve ser removida. continuar a utilizar a bateria ∙...
  • Seite 84 Utilização tomada de rede. ∙ O anel luminoso começa a piscar. Carregar a bateria ∙ Assim que a bateria estiver ∙ Carregar a bateria regularmente, completamente carregada, o anel especialmente após um longo período iluminado acende-se continuamente. de não utilização. Isto aumenta a vida O processo de carregamento demora útil da bateria e assegura ciclos de aproximadamente 2,5 horas quando a...
  • Seite 85 Cortar - triturar ervas, cebolas, carne, primeiro as lâminas cortantes e depois nozes, cubos de gelo, etc. os alimentos. ∙ Colocar o recipiente de trabalho sobre o ∙ Para outra operação de trituração, anel antideslizante. certifique-se de que o pino no fundo ∙...
  • Seite 86 Descascar alhos Limpeza e manutenção ∙ Colocar o recipiente de trabalho sobre o ∙ Por motivos de higiene, limpar o anel antideslizante. aparelho imediatamente após cada ∙ Colocar o descascador de alhos no eixo utilização. motor, no recipiente de trabalho. ∙...
  • Seite 87 Caso necessite de usufruir da sua garantia, contacte o comerciante diretamente. Além disso, a SEVERIN concede uma garantia de 2 anos com efeito a partir da data da compra do produto. Neste período, resolveremos qualquer defeito...
  • Seite 88 Bezprzewodowy, uniwersalny Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Aby uniknąć zagrożeń i rozdrabniacz przestrzegać przepisów bezpieczeństwa, naprawy Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę urządzenia i zasilacza dokładnie zapoznać się z poniższą mogą być wykonywane instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może wyłącznie przez nasz być...
  • Seite 89 zmywarce. - w przypadku zakłóceń ∙ Szczegółowe informacje podczas procesu na temat czyszczenia ładowania, - i przed przystąpieniem do urządzenia znajdują się w punkcie Czyszczenie i czyszczenia. ∙ Ostrzeżenie! konserwacja. ∙ Urządzenie jest Nieprawidłowe użytkowanie urządzenia może wyposażone w wyłącznik bezpieczeństwa i działa doprowadzić...
  • Seite 90 ∙ Urządzenie nie może być ∙ Urządzenie przeznaczone jest do zastosowań używane przez dzieci. Urządzenie i zasilacz domowych lub podobnych, jak np. w należy przechowywać z dala od dzieci. - kuchniach biurowych lub ∙ Nie dopuszczać do innych miejscach pracy; używania urządzenia jako - agroturystyce;...
  • Seite 91 Bezpieczeństwo podczas spadło np. na podłogę pracy z akumulatorami lub jeśli było ciągnięte ∙ Nieprawidłowe za kabel przyłączeniowy zasilacza, mogą wystąpić obchodzenie się z akumulatorami grozi uszkodzenia niewidoczne z zewnątrz. W takich obrażeniami ciała i wybuchem. przypadkach nie należy ∙ Urządzenie zawiera korzystać...
  • Seite 92 ∙ W przypadku wycieku jednostkę silnikową wraz z akumulatorem do płynu należy unikać z nim odpowiedniego punktu kontaktu. ∙ Jeśli doszło do kontaktu zbiórki w pobliżu miejsca zamieszkania w celu z płynem, należy natychmiast spłukać go bezpiecznej i przyjaznej dla środowiska utylizacji.
  • Seite 93 Przed użyciem urządzenia po raz Instrukcja obsługi pierwszy ∙ Usunąć z urządzenia wszystkie Ładowanie akumulatora ∙ Akumulator należy ładować regularnie, pozostałości opakowania i wszelkie naklejki reklamowe. Nie wolno usuwać zwłaszcza po długim okresie tabliczki znamionowej. nieużywania. Zwiększa to żywotność ∙ Wyczyścić urządzenie zgodnie z opisem akumulatora i zapewnia najdłuższe w punkcie Czyszczenie i pielęgnacja.
  • Seite 94 Ilości przetwarzanego produktu i czasy pracy Produkt Ilość (maks.) Przygotowanie Czas (w sekundach) Mięso (surowe) 250 g Kawałki 2 cm Gouda (młoda) 250 g Kawałki 1 cm Cebula Grubo posiekane Orzechy 100 g Zioła pęczek Grubo posiekane Śmietana 200 ml Kostki lodu 200 g 10 x 1...
  • Seite 95 silnikową oraz pokrywę pojemnika Wskazówka! Siekanie żywności roboczego i wyjąć żywność. trwa zazwyczaj tylko kilka sekund. Zalecamy siekanie żywności w Obieranie czosnku odstępach. ∙ Umieścić misę roboczą na pierścieniu ∙ Po rozdrabnianiu należy odczekać, antypoślizgowym. aż silnik się wyłączy. Następnie zdjąć ∙...
  • Seite 96 Przepis dla instytucji kontrolujących Urządzenie i baterię należy utylizować Rozdrabniać 250 g wołowiny (w kawałkach oddzielnie 60 × 20 × 20 mm) przez 20 sekund. Urządzenia i baterie oznaczone tym symbolem muszą być Czyszczenie i konserwacja utylizowane oddzielnie od ∙ Ze względów higienicznych urządzenie odpadów domowych! Urządzenia należy wyczyścić...
  • Seite 97 Gwarancja lub których żywotność została skrócona Gwarancja na produkt obejmuje wady w wyniku normalnego zużycia lub materiału i wykonania przez okres dwóch niewłaściwego obchodzenia się z nimi. lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu.
  • Seite 98 Ασύρματος επαναφορτιζόμενος Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Για την αποφυγή κινδύνων πολυκόπτης και την τήρηση των κανόνων ασφαλείας Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, οποιαδήποτε επισκευή διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες στη συσκευή και το οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η τροφοδοτικό...
  • Seite 99 ∙ Όλα τα άλλα αφαιρούμενα - πριν από τη συναρμολόγηση ή την μέρη πλένονται με σαπουνόνερο ή στο αποσυναρμολόγηση της συσκευής, πλυντήριο πιάτων. ∙ Για αναλυτικές - μετά τη χρήση, - σε περίπτωση βλάβης πληροφορίες για τον καθαρισμό της συσκευής, κατά...
  • Seite 100 τη χρήση της συσκευής στο μπολ επειδή μπορεί να και κατανοούν πλήρως διαφύγει απότομα ατμός από τη συσκευή. όλους τους εμπλεκόμενους ∙ Η συσκευή αυτή κίνδυνους και προφυλάξεις προορίζεται για οικιακή για την ασφάλεια. ∙ Απαγορεύεται η χρήση της χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, όπως...
  • Seite 101 παρούσες οδηγίες. λειτουργική ασφάλεια της συσκευής. Σε περίπτωση Ασφάλεια κατά το χειρισμό πτώσης της συσκευής/του μπαταριών τροφοδοτικού στο δάπεδο ∙ Σε περίπτωση εσφαλμένου ή αν τραβηχτεί το ηλεκτρικό χειρισμού των μπαταριών καλώδιο του τροφοδοτικού, υπάρχει κίνδυνος ενδέχεται να προκύψουν τραυματισμού και έκρηξης. ζημιές...
  • Seite 102 ∙ Αν διαπιστώσετε διαρροή μπαταρίας. ∙ Σε περίπτωση που υγρού, αποφύγετε την πρέπει να απορρίψετε επαφή με το υγρό. ∙ Σε περίπτωση επαφής με τη συσκευή, παραδώστε τη μονάδα μοτέρ και την το υγρό πλύνετε αμέσως την προσβεβλημένη μπαταρία σε κατάλληλο σημείο...
  • Seite 103 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για Λειτουργία πρώτη φορά ∙ Απομακρύνετε όλα τα υπολείμματα Φόρτιση μπαταρίας συσκευασίας και τυχόν διαφημιστικά ∙ Φορτίζετε τακτικά την μπαταρία, ειδικά αυτοκόλλητα από τη συσκευή. Δεν σε περίπτωση μη χρήσης για μεγάλο επιτρέπεται να αφαιρέσετε την πινακίδα χρονικό...
  • Seite 104 Ποσότητες επεξεργασίας και χρόνοι λειτουργίας Προϊόν Ποσότητα (μέγ.) Προετοιμασία Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) Κρέας (ωμό) 250 g Κύβοι 2 cm Γκούντα (φρέσκο) 250 g Κύβοι 1 cm Κρεμμύδια Χοντροκομμένο Ξηροί καρποί 100 g Μυρωδικά Ένα ματσάκι Χοντροκομμένο Σαντιγί 200 ml Παγάκια 200 g 10 x 1 Μαρέγκα...
  • Seite 105 μέχρι τα τρόφιμα να αποκτήσουν την Συμβουλή! Για την άλεση των επιθυμητή σύνθεση. τροφίμων αρκούν κατά κανόνα ∙ Μετά την ανάμιξη περιμένετε να μερικά δευτερόλεπτα. Συνιστάται να ακινητοποιηθεί το μοτέρ. Στη συνέχεια τεμαχίζετε τα τρόφιμα κατά μικρά αφαιρέστε τη μονάδα μοτέρ και το διαστήματα.
  • Seite 106 Απορρίψτε ξεχωριστά τη συσκευή και Συμβουλή! Μπορείτε να αφήσετε και την μπαταρία να διατηρήσετε τα τεμαχισμένα τρόφιμα Οι συσκευές και οι μπαταρίες με στο δοχείο επεξεργασίας. Σε αυτήν αυτό το σύμβολο πρέπει να την περίπτωση σφραγίστε το δοχείο απορρίπτονται ξεχωριστά από τα επεξεργασίας...
  • Seite 107 Εγγύηση Το προϊόν αυτό είναι εγγυηµένο για µία περίοδο δύο ετών από την ηµέρα της αγοράς για ελαττώµατα στα υλικά και την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και µόνο αν η συσκευή χρησιµοποιηθεί σύµφωνα µε τις οδηγίες χρήσεως και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή επισκευαστεί...
  • Seite 109 Fax: +32 56 70 04 49 E-Mail: klienditeenindus@renerk.ee tel. 210-9478773 E-Mail: info@dancal.be Espana BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ Bolivia Severin Electrodomésticos España S.L. C.C. ‘Las Higueras’ Θεσσαλονίκη TIENDAS TAKAI Plaza Miguel de Cervantes s/n Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου Sucursal 1 C/León de la Barra No.
  • Seite 110 Internet: www.khouryhome.com Pergudangan Mutiara Margo Mulyo Indah, Nederland Blok DC No. 2 Telp : (031) 749 1012, (031) 749 1016 Lithuania Severin Nederland B.V. Banjarmasin UAB Topo Grupe Witteweg 60 1431 GZ Aalsmeer Pergudangan Sumber Baru Jln A. Yani KM Savanoriu PR.
  • Seite 111 Peru Odbavovací centrum 4119 Kiev Závodu míru 974/66a Tel.: + 38 044 247 67 34 SEVERIN PERU / Comercial Rebeca S.R.L 208 Circunvalación del Golf Avenue 360 17 Karlovy Vary E-Mail: info1@photoservice.com.ua Office 301-A Los Inkas Prime Tower II Tel.: +420 233 557 825 Santiago de Surco , Lima - Peru E-mail: servis@bvz.cz...
  • Seite 112 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...

Diese Anleitung auch für:

3866000