Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
SEVERIN KM 3865 Gebrauchsanweisung

SEVERIN KM 3865 Gebrauchsanweisung

Universalzerkleinerer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KM 3865:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
ART.-NR. KM 3865
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
4
10
15
21
27
33
39
44
49
54
60
66

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN KM 3865

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    ART.-NR. KM 3865 DE Gebrauchsanweisung Universalzerkleinerer GB Instructions for use Food chopper FR Mode d’emploi Hachoir NL Gebruiksaanwijzing Hakapparaat ES Instrucciones de uso Picadora Manuale d’uso Tritatutto DK Brugsanvisning Universal snittemaskine SE Bruksanvisning Matberedare Käyttöohje Minileikkuri PL Instrukcja obsługi Rozdrabniarka kuchenna GR Oδηγίες...
  • Seite 2 Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Seite 4: Universalzerkleinerer

    Universalzerkleinerer Sicherheitshinweise ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Liebe Kundin, lieber Kunde, Sicherheitsbestimmungen die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen einzuhalten, dürfen und für den weiteren Gebrauch Reparaturen am Gerät und aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den an der Anschlussleitung Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
  • Seite 5 in den Arbeitsbehälter, - bei Störungen während da diese in Form eines des Betriebes, - vor jeder Reinigung. plötzlich auftretenden ∙ Missbrauch des Gerätes Dampfschwadens aus dem kann zu Verletzungen Gerät austreten können. ∙ Das Gerät ist dazu führen! ∙ Die Messer sind scharf. bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen Verletzungsgefahr!
  • Seite 6 und/oder Wissen Anschlussleitung dürfen äußerer Hitzeeinwirkung ausgesetzt werden. benutzt werden, wenn ∙ Niemals in den Einfüllschacht greifen sie beaufsichtigt oder und keine Gegenstände einführen. ∙ Nach dem Ausschalten den bezüglich des sicheren Motorstillstand abwarten, bevor das Gebrauchs des Gerätes Gerät geöffnet wird! Keine Teile berühren, die sich noch in Bewegung unterwiesen wurden und befinden!
  • Seite 7 Drehschalter Ausgabeschacht muss sich auf der Folgende Schaltstufen sind möglich: linken Geräteseite befinden. Gerät ist mit hoher Leistung ∙ Einen Auffangbehälter unter den eingeschaltet, solange der Ausgabeschacht stellen. Drehschalter in dieser Stellung ∙ Den Netzstecker einstecken und mit gehalten wird. dem Drehschalter die gewünschte Das Gerät ist ausgeschaltet.
  • Seite 8 ∙ VORSICHT! Die Schneiden der Messer Mixen & Emulgieren – Sahne, Eischnee, sind sehr scharf. Daher beim Hantieren Mayonnaise mit den Messern nur die oberen ∙ Siehe Abb. III. Bereiche der Kunststoffteile berühren. ∙ Den Arbeitsbehälter auf die ∙ Den Deckel auf den Arbeitsbehälter Antriebseinheit setzen und im setzen und im Uhrzeigersinn verriegeln, Uhrzeigersinn verriegeln, sodass...
  • Seite 9: Entsorgung

    Ersatzteile oder Zubehör können bequem SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine im Internet auf unserer Homepage www. Reparatur erforderlich werden, setzen severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit Ersatzteile“ bestellt werden. unserem Kundendienst in Verbindung. Die...
  • Seite 10: Food Chopper

    this electrical appliance Food chopper or its power cord must be carried out by our customer Dear Customer, Before using the appliance, read the service. If repairs are following instructions carefully and keep needed, please contact this manual for future reference. The appliance must only be used by persons our customer service familiar with these instructions.
  • Seite 11 - staff kitchens in shops, injury. ∙ The blades are extremely offices and other similar sharp. To prevent injuries, working environments, - agricultural working take special care when emptying or cleaning the environments, - by customers in hotels, bowl. ∙ For detailed information motels etc.
  • Seite 12 be kept well away from described in the Cleaning and care section. children. Short-time operation ∙ Children must not be The appliance is designed to be operated without interruption for a maximum of 30 permitted to play with the seconds, when it should be allowed to cool appliance.
  • Seite 13 ∙ Place the cutting&shredding blade on ∙ Chop the food roughly and load it, the cutting&shredding disk. observing the ‘Max’ fill level. Cutting: The blades are facing up ∙ CAUTION: The blades are very sharp. Shredding: The blades are facing down When handling the blades, always hold Note: The disks are protruding from the them by their upper protective plastic...
  • Seite 14 Disposal Cream: max. 170 ml Egg white: max. 3 eggs Devices marked with this symbol Mayonnaise: up to the Max marking must be disposed of separately ∙ Place the lid on the processing bowl and from your household waste, as turn it clockwise until it locks into place.
  • Seite 15: Hachoir

    Hachoir Consignes de sécurité importantes ∙ Afin d’éviter tout risque de blessures, et pour rester Chère cliente, Cher client, en conformité avec les Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et exigences de sécurité, conserver ce manuel pour future référence. les réparations de cet L’appareil doit être utilisé...
  • Seite 16 dur, grains de café, riz - après l’emploi, ou épices. Également, - en cas de fonctionnement défectueux, certains aliments tels que le chocolat et la viande - avant de nettoyer l’appareil. crue ne se prêtent pas au ∙ Attention : Une mauvaise hachage avec cet appareil.
  • Seite 17 ∙ L’appareil ne peut être son cordon d’alimentation et ses accessoires ne présentent aucun utilisé par des personnes signe de détérioration qui pourrait souffrant de déficiences avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Au cas où physiques, sensorielles l’appareil, par exemple, serait tombé...
  • Seite 18 Dispositif de sécurité Remarque : les disques dépassent du Cet appareil est équipé d’un interrupteur de bol. sécurité. L’appareil fonctionne uniquement ∙ Posez le couvercle coupe-légumes sur si le couvercle est correctement fermé et le le bol et tournez-le dans le sens des bol correctement installé...
  • Seite 19 ∙ Montez l’ensemble des couteaux sur Émulsion / mélange - Crème, blancs l’axe central. d’œuf, mayonnaise ∙ Coupez grossièrement les aliments et ∙ Voir fig. III. mettez-les dans le bol, sans dépasser le ∙ Posez le bol sur le bloc moteur et repère ‘Max’...
  • Seite 20 Entretien et nettoyage Garantie ∙ Pour des raisons d’hygiène, l’appareil Cet appareil est garanti par le fabricant doit être nettoyé immédiatement après pendant une durée de deux ans à partir utilisation. de la date d‘achat, contre tous défauts de ∙ Débranchez toujours la fiche de la prise matière et vices de fabrication.
  • Seite 21: Hakapparaat

    Hakapparaat Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ∙ Om risico te voorkomen, en te voldoen aan Geachte klant, de veiligheidseisen, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen mogen reparaties aan en deze handleiding bewaren voor dit elektrische apparaat toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die of het netsnoer slechts bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
  • Seite 22 en rauw vlees zijn niet - wanneer het apparaat niet werkt, geschikt voor verwerking. ∙ Voorzichtigheid is - wanneer men het apparaat schoonmaakt. vereist bij het gieten van ∙ Waarschuwing: Verkeerd hete vloeistoffen in de gebruik van dit apparaat mengkom, voor het geval er een waterdampstraal kan persoonlijk letsel veroorzaken.
  • Seite 23 mentale bekwaamheden, getrokken heeft, mag men het niet meer gebruiken: zelfs onzichtbare of gebrek van ervaring beschadiging kan ongewenste effecten en kennis, wanneer deze hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat. onder begeleiding zijn ∙ Zorg ervoor dat het apparaat en het of instructies ontvangen snoer niet in aanraking komen met een hete ondergrond of andere hittebronnen.
  • Seite 24 Veiligheidsschakelaar ∙ Plaats het snij en versnipperhulpstuk op Dit apparaat is uitgerust met een de mengkom en draai deze rechtsom veiligheidsschakelaar. Het apparaat kan om te vergrendelen. De uitloop zit aan alleen aangezet worden wanneer de deksel de linker kant van het apparaat. juist geplaatst is en de mengkom correct ∙...
  • Seite 25 hanteert houdt deze altijd vast aan het Emulgeren / mengen - Room, eiwit, beschermende plastic omhulsel aan de mayonaise bovenkant. ∙ Zie fig. III. ∙ Plaats de deksel op de mengkom en ∙ Plaats de mengkom op aandrijfeenheid vergrendel deze door hem rechtsom te en draai deze rechtsom zodat de twee draaien totdat hij goed vergrendeld.
  • Seite 26 Onderhoud en schoonmaken Garantieverklaring ∙ Om hygiënische redenen moet Voor dit apparaat geldt een garantie van het apparaat na gebruik direct twee jaar na de aankoopdatum voor schoongemaakt worden. materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten ∙ Voordat men het apparaat schoonmaakt van garantie is schade die ontstaan verwijder de stekker uit het stopcontact.
  • Seite 27: Picadora

    Picadora Instrucciones importantes de seguridad ∙ Para evitar cualquier peligro, y cumplir con las Estimado Cliente, normas de seguridad, la Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y reparación del aparato conserve este manual para cualquier eléctrico o del cable de consulta posterior.
  • Seite 28 para procesar, como el sin supervisión, chocolate y carne cruda. - después del uso, ∙ Se deben extremar las - si hay una avería, precauciones al añadir - antes de limpiarlo. ∙ Precaución: El uso líquidos calientes en el cuenco procesador por si incorrecto puede provocar lesiones personales se desprende vapor del...
  • Seite 29 producto, solo cuando ∙ Evite que la unidad o el cable de alimentación entren en contacto con hayan recibido la superficies calientes o fuentes de calor. supervisión o instrucciones ∙ No introduzca los dedos en el conducto para introducir alimentos, ni introduzca referentes al uso del ningún otro objeto.
  • Seite 30 Control giratorio ∙ Coloque un recipiente adecuado debajo Dispone de los siguientes niveles: del conducto dispensador. El aparato funciona a potencia ∙ Enchufe el cable de alimentación máxima mientras el control giratorio y utilice el control giratorio para permanece en esta posición. seleccionar el ajuste deseado.
  • Seite 31 afiladísimas. Cuando maneje las Emulsionar / mezclar - Nata, claras de cuchillas, cójalas siempre por la parte huevo, mayonesa superior del plástico protector. ∙ Consulte la imagen III. ∙ Coloque la tapa sobre el cuenco ∙ Coloque el cuenco sobre la unidad de procesador y ciérrela girando en el transmisión y gire en el sentido de las sentido de las agujas del reloj, hasta...
  • Seite 32 Limpieza y mantenimiento Garantía ∙ Por motivos de higiene, el aparato se Este producto está garantizado por un debe limpiar inmediatamente después período de dos años, contado a partir de la de su uso. fecha de compra, contra cualquier defecto ∙...
  • Seite 33: Tritatutto

    Tritatutto Importanti norme di sicurezza ∙ Per evitare ogni rischio, e nel rispetto delle norme di Gentile Cliente, sicurezza, le riparazioni Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le a questo apparecchio seguenti istruzioni e di conservarle per farvi elettrico o al cavo di riferimento anche in futuro.
  • Seite 34 cruda non si prestano alla - in caso di cattivo funzionamento, lavorazione con questo - prima di pulire apparecchio. ∙ È necessario prestare l’apparecchio. ∙ Avvertenza: Il cattivo uso attenzione quando versate può essere causa di gravi liquidi caldi nel contenitore lesioni alla persona.
  • Seite 35 condizione che siano sotto usata una forza eccessiva nel tirare il cavo di alimentazione, l’apparecchio sorveglianza, che siano non va più usato: danni anche invisibili state date loro istruzioni ad occhio nudo potrebbero comportare conseguenze negative sulla sicurezza sull’uso dell’apparecchio nel funzionamento dell’apparecchio.
  • Seite 36 Dispositivo di sicurezza Tagliare: Le lame devono essere rivolte Questo apparecchio è dotato di un in alto interruttore di sicurezza. L’apparecchio può Sminuzzare: Le lame devono essere essere attivato solo se il coperchio risulta rivolte in basso inserito correttamente e se il contenitore Nota: I dischi fuoriescono dal per la lavorazione è...
  • Seite 37 ∙ Inserite il gruppo lame piccolo su quello il gruppo lame controllate che l’albero grande e ruotatelo in senso antiorario motore alla base del contenitore sia ( → ), fino a sentirlo bloccato in libero da residui di alimenti. sede. ∙...
  • Seite 38 Manutenzione e pulizia Dichiarazione di garanzia ∙ Per ragioni di igiene, l’apparecchio deve La garanzia sui nostri prodotti ha validità essere lavato immediatamente dopo di 2 anni dalla data di vendita (certificata l’uso. da scontrino fiscale) e comprende gli ∙ Disinserite sempre la spina dalla presa eventuali difetti del materiale o di particolari di corrente a muro prima di pulire di costruzione.
  • Seite 39: Universal Snittemaskine

    Universal snittemaskine Vigtige sikkerhedsregler ∙ For at undgå farer, og overholde Kære kunde, sikkerhedsbestemmelserne, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og skal reparation af dette derefter gemmes til senere reference. elektriske apparat eller Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
  • Seite 40 varm vanddamp stiger op - i tilfælde af fejlfunktion, - inden rengøring af af apparatet. ∙ Dette apparat er beregnet apparatet. ∙ Advarsel: Misbrug til privat brug eller i tilsvarende omgivelser, kan forårsage alvorlig personskade. såsom ∙ Knivene er ekstremt - i tekøkkener, kontorer skarpe.
  • Seite 41 apparatet medfører. Før brug Fjern eventuel resterende emballage ∙ Børn må aldrig gives lov til og klistermærker, og rengør apparatet at benytte dette apparat. som beskrevet i afsnittet Rengøring og vedligehold. Apparatet og dets ledning må altid holdes langt væk Kort tids betjening Snittemaskinen er kun beregnet til at køre fra børn.
  • Seite 42 Betjening Hakke / knuse - Urter, løg m.m. ∙ Se fig. II. Skære / snitte – Gulerødder, kartofler ∙ Placér skålen på motordelen og drej den m.m. med uret for at låse, så de to trekantede ∙ Se fig. I. symboler er overfor hinanden.
  • Seite 43 Emulgere / blende - Fløde, æggehvide, nogen former for væske og heller mayonnaise ikke nedsænkes i vand. Motoren kan ∙ Se fig. III. rengøres med en let fugtig, fnugfri klud. ∙ Placér skålen på motordelen og drej den ∙ Alle aftagelige dele kan rengøres med med uret for at låse, så...
  • Seite 44: Matberedare

    Matberedare Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ För att undvika risker och för att uppfylla Bästa kund! säkerhetskraven, får Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den reparationer av denna för framtida referens. Apparaten bör endast elektriska apparat eller användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
  • Seite 45 hemmabruk eller liknande - innan apparaten rengörs. ∙ Varning: Felaktig användning, såsom användning kan orsaka - i personalkök, kontor svåra personskador. och andra kommersiella ∙ Knivarna är extremt miljöer, vassa. För att undvika - i företag inom jordbrukssektorn, skador bör du vara extra försiktig när du tömmer - för gäster i hotell, och rengör skålen.
  • Seite 46 användningen innefattar. Innan första användningen Ta bort förpackningsmaterial och ∙ Barn får inte använda klistermärken och rengör apparaten enligt denna apparat. Apparaten instruktionerna i avsnittet Skötsel och rengöring. och dess elsladd bör ställas utom räckhåll för barn. Korttidsanvändning Apparaten har konstruerats för att ∙...
  • Seite 47 Användning Finfördelning/hackning - Örter, lök etc ∙ Se bild II. Rivning / strimling - Morötter, potatis ∙ Placera skålen på drivenheten och etc. lås den på plats genom att vrida den ∙ Se bild I. medsols så att båda triangelsymbolerna ∙...
  • Seite 48 Skötsel och rengöring ansvarar den som använder apparaten för ∙ Av hygieniska skäl bör du rengöra eventuella material- och personskador. apparaten omedelbart efter användningen. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, ∙ Innan du rengör apparaten bör du dra Tyskland. stickproppen ur vägguttaget.
  • Seite 49: Minileikkuri

    huoltopalvelu saa korjata Minileikkuri tämän sähkölaitteen ja uusia liitäntäjohdon. Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen Jos vaakaa joudutaan laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas korjaamaan, ota yhteyttä tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet asiakaspalveluosastoomme näihin ohjeisiin.
  • Seite 50 ∙ Terät ovat erittäin - maatalousyritykset, teräviä. Ole vammojen - hotellien, motellien jne. ja vastaavien yritysten välttämiseksi erityisen varovainen tyhjentäessäsi asiakkaat, - aamiaisen ja majoituksen tai puhdistaessasi kulhoa. ∙ Yksityiskohtaisia tietoja tarjoavat majatalot. ∙ Henkilö, jolla on fyysisesti, laitteen puhdistuksesta on osassa Laitteen puhdistus aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky...
  • Seite 51 ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä Lyhytaikainen käyttö Laitetta saa käyttää kerrallaan enintään laitteella. 30 sekunnin ajan. Sen jälkeen sen on ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa annettava jäähtyä 3 minuuttia. pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran Turvakytkin vuoksi. Tässä laitteessa on erityinen turvakatkaisin. ∙...
  • Seite 52 Leikkuu: Terät osoittavat ylöspäin Käsittele teräosaa aina siten, että pidät Silppuaminen: Terät osoittavat alaspäin kiinni yläosan muovisesta suojaosasta. Huomautus: Levyt ulottuvat kulhosta ∙ Aseta kansi kulhon päälle ja lukitse ulos. myötäpäivään kiertämällä, kunnes ∙ Aseta leikkuu- ja silppuriosa kulhon kuulet sen lukkiutuvan paikalleen. päälle ja lukitse myötäpäivään ∙...
  • Seite 53 ∙ Älä puhdista konetta hankaavilla tai laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen voimakkailla pesuaineilla, tai terävien hankkijalla on. esineiden avulla. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, ∙ Älä puhdista sähköiskun välttämiseksi Saksa käyttöyksikköä tai liitäntäjohtoa vedellä Maahantuoja: äläkä upota niitä veteen. Koneen AV-Komponentti Oy käyttöyksikön voi pyyhkiä...
  • Seite 54: Rozdrabniarka Kuchenna

    Rozdrabniarka kuchenna Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Aby zachować bezpieczeństwo, Szanowni Klienci! wszelkie naprawy tego Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą elektrycznego urządzenia instrukcją, którą należy zachować do oraz przewodu zasilającego późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, muszą...
  • Seite 55 wypełniać go twardymi zostanie pozostawione bez nadzoru; składnikami, jak na przykład kostki lodu, kasza, - po zakończeniu pracy; - w przypadku stwierdzenia ziarna kawy, suchy ryż lub przyprawy w postaci usterki urządzenia; - i przed przystąpieniem do twardej. Takie składniki jak twarda czekolada lub czyszczenia.
  • Seite 56 - pensjonatach. ponieważ może to doprowadzić do niebezpiecznego wypadku, np. ∙ Osoby o ograniczonych uduszenia. zdolnościach fizycznych, ∙ Przed użyciem należy dokładnie sprawdzić, czy główny korpus czuciowych lub urządzenia i wszystkie elementy psychicznych albo czynnościowe są sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia.
  • Seite 57 Praca pulsacyjna Instrukcja obsługi Rozdrabniarka przystosowana jest do pracy pulsacyjnej, tj. w maksymalnie Krajanie / rozdrabnianie - Marchew, 30-sekundowych cyklach. Po każdym takim ziemniaki itp. cyklu należy pozostawić urządzenie na 3 ∙ Patrz ilustr. I. minutach, aby ostygło. ∙ Umieścić pojemnik na korpusie z zespołem napędowym i obrócić...
  • Seite 58 Siekanie / rozdrabnianie – zioła, cebula ∙ Jeżeli po pierwszym cyklu rozdrabniania itp. ma nastąpić kolejny, przed ponownym ∙ Patrz ilustr. II. nałożeniem noży lub ostrzy, sprawdzić, ∙ Umieścić pojemnik na korpusie z czy dno pojemnika jest czyste i wolne od zespołem napędowym i obrócić...
  • Seite 59 Czyszczenie i konserwacja Gwarancja ∙ Ze względów higienicznych urządzenie Gwarancja na produkt obejmuje wady należy wyczyścić bezpośrednio po materiału i wykonania przez okres dwóch użyciu. lat od daty zakupu produktu. W ramach ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia gwarancji producent zobowiązuje się urządzenia należy wyjąć...
  • Seite 60: Πολυκόπτης

    Πολυκόπτης Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Για να αποφεύγετε κινδύνους, και να Οδηγίες χρήσης συμμορφώνεστε με τις Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες απαιτήσεις ασφάλειας, οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν οι επισκευές σε αυτή την εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή...
  • Seite 61 όπως παγάκια, σκληρούς συσκευής, - όταν δεν υπάρχει σπόρους, κόκκους καφές, ρύζι ή σκληρά μπαχαρικά. επίβλεψη, - μετά τη χρήση, Άλλα είδη, όπως σοκολάτα ή ωμό κρέας, επίσης - σε περίπτωση βλάβης, - πριν καθαρίσετε τη είναι ακατάλληλα για επεξεργασία. συσκευή.
  • Seite 62 σερβίρουν πρωινό. επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. ∙ Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη ∙ Η συσκευή μπορεί να συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε χρησιμοποιηθεί από άτομα προσεκτικά την κύρια μονάδα, το ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε με μειωμένες φυσικές, εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα. Αν η αισθητήριες...
  • Seite 63 Λειτουργία για σύντομο χρονικό Λειτουργία διάστημα Η συσκευή είναι σχεδιασμένη για Τεμαχισμός σε φέτες και κοπή υλικών να λειτουργεί χωρίς διακοπή για 30 - Καρότα, πατάτες, κτλ. δευτερόλεπτα το πολύ. Κατόπιν, πρέπει ∙ Βλ. Εικόνα I. να την αφήνετε να κρυώσει για περίπου ∙...
  • Seite 64 ∙ Το επεξεργασμένο τρόφιμο συλλέγεται επιλέξετε την απαιτούμενη ρύθμιση μέσα στο δοχείο. ισχύος. Επεξεργαστείτε το τρόφιμο στο ∙ Βγάλτε το γουδοχέρι και, εάν απαιτείται, βαθμό που επιθυμείτε. προσθέστε και άλλα τρόφιμα. Συμβουλή: Συνήθως, ο τεμαχισμός ∙ Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε τη τροφίμων...
  • Seite 65 Μαγιονέζα: μέχρι την ένδειξη «Max» ήπιο απορρυπαντικό ή στο πλυντήριο ∙ Τοποθετήστε το καπάκι στο μπολ πιάτων. επεξεργασίας και περιστρέψτε το ∙ Προσοχή: Τα άκρα των λεπίδων είναι δεξιόστροφα μέχρι να ασφαλίσει. εξαιρετικά αιχμηρά. Συμβουλή: Το άνοιγμα στο καπάκι Απόρριψη μπολ...
  • Seite 66: Измельчитель

    Измельчитель Правила безопасности ∙ Чтобы избежать несчастных случаев и Уважаемый покупатель! обеспечить соблюдение Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно правил техники данное руководство и держите безопасности, ремонт его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот данного...
  • Seite 67 ∙ Не наполняйте чашу ни розетки: горячими жидкостями, ни - перед сборкой или разборкой прибора; твердыми продуктами, такими, например, как - когда прибор не находится под кубики льда, твердые зерновые продукты, присмотром; - после использования; зерновой кофе, рис или твердые специи. Также не - при...
  • Seite 68 которые могут возникнуть и в другой подобной рабочей среде; при его использовании и ознакомятся с - в сельскохозяйственной рабочей среде; соответствующими правилами техники - постояльцами в отелях, мотелях и в других безопасности. ∙ Не разрешайте детям подобных местах проживания; пользоваться прибором. Храните...
  • Seite 69 поверхностям или источникам тепла. Поворотный переключатель ∙ Не допускайте попадания пальцев Поворотный переключатель имеет в загрузочную горловину и не следующие положения: вставляйте в нее какие-либо Прибор работает на максимальной предметы. мощности, пока поворотный ∙ После выключения прибора всегда переключатель находится в этом дожидайтесь...
  • Seite 70 по часовой стрелке для фиксации. наполнения ‘Max’ (Макс.). Выпускная горловина находится на ∙ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! У ножевого левой стороне прибора. блока очень острые лезвия, поэтому ∙ Поставьте под выпускную горловину при обращении с ними всегда соответствующую емкость. держите их за верхнее защитное ∙...
  • Seite 71 Эмульгирование и перемешивание Общий уход и чистка сливок, яичного белка, майонеза ∙ Из гигиенических соображений ∙ См. рис. III. необходимо очищать прибор сразу же ∙ Установите чашу на приводной блок после использования. и поверните по часовой стрелке для ∙ Всегда вынимайте вилку из розетки фиксации...
  • Seite 72 Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за несоблюдения...
  • Seite 73 Kundendienstzentralen Bosnia i Herzegovina Espana Service Centres Severin Electrodomésticos España S.L. Malisic export-import d.o.o Centrales service-après-vente C.C. ‘Las Higueras’ Biletic polje Servicios post-venta Plaza Miguel de Cervantes s/n 88260 Citluk Centros de serviço Tel.: +387 36 650 601 45217 UGENA...
  • Seite 74 Fax: +352 37 94 94 400 17.9 Gudang B 15, Gambut Iran 0511 6730101 Tangerang Macedonia IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Agrotehna No. 668, 7th. Floor Jl. Industri Raya III Blok AD No. 3, Cikupa 021 5902219-21 St. Prvomajska BB Bahar Tower...
  • Seite 75 Tel.: 809 34 41 E-Mail: severinconsumercare@ Tel: +27 21 674 0294 Tel.: +84 862 899 648 colombophils.com.ph Fax: +27 21 674 0295 Fax: +84 862 899 649 Web: http://www.alcdashley.co.za E-Mail: info@brandpartner.vn Mail: service@alcdashley.co.za Polska Severin Polska Sp.z o.o. Stand: 10.2018 E-Mail: reklamacje@severin.pl...
  • Seite 76 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...

Inhaltsverzeichnis