Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Husqvarna T435 Bedienungsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für T435:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 229
Istr uzioni per l'uso Manual de instrucciones
Instruções para o uso √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
Manuel d'utilisa tion Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanweisung Kullaním kílavuzu
T435
Prima di usar e la macchina, leggere per intero le istruzioni per l'uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
I I I I T T T T ( ( ( ( 2 2 2 2 - - - - 3 3 3 3 8 8 8 8 ) ) ) )
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
E E E E S S S S ( ( ( ( 3 3 3 3 9 9 9 9 - - - - 7 7 7 7 5 5 5 5 ) ) ) )
Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina.
P P P P T T T T ( ( ( ( 7 7 7 7 6 6 6 6 - - - - 1 1 1 1 1 1 1 1 3 3 3 3 ) ) ) )
¢È·ß¿ÛÙ •ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÙ ÙÔ •ÂÚȯfiÌÂÓÔ •ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔ•ÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ
G G G G R R R R ( ( ( ( 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 4 4 - - - - 1 1 1 1 5 5 5 5 2 2 2 2 ) ) ) )
Ì˯¿ÓËÌ· .
F F F F R R R R ( ( ( ( 1 1 1 1 5 5 5 5 3 3 3 3 - - - - 1 1 1 1 9 9 9 9 0 0 0 0 ) ) ) )
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d'utilisation avand d'utiliser la machine.
N N N N L L L L ( ( ( ( 1 1 1 1 9 9 9 9 1 1 1 1 - - - - 2 2 2 2 2 2 2 2 8 8 8 8 ) ) ) )
Neem de gebruiksaanvwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
D D D D E E E E ( ( ( ( 2 2 2 2 2 2 2 2 9 9 9 9 - - - - 2 2 2 2 6 6 6 6 6 6 6 6 ) ) ) )
Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät
benutzen.
T T T T R R R R ( ( ( ( 2 2 2 2 6 6 6 6 7 7 7 7 - - - - 3 3 3 3 0 0 0 0 3 3 3 3 ) ) ) )
Makineyi kullanmadan önce kullaním kílavuzunu iyice okuyarak iceri.ini kavrayíníz.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Husqvarna T435

  • Seite 1 Manuel d’utilisa tion Gebruiksaanwijzing Bedienungsanweisung Kullaním kílavuzu T435 Prima di usar e la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto. I I I I T T T T ( ( ( ( 2 2 2 2 - - - - 3 3 3 3 8 8 8 8 ) ) ) ) Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
  • Seite 2: I Simboli Sulla Macchina

    SIMBOLOGIA I simboli sulla macc hina: Freno della catena attivato (a destra) A VVERTENZA! La motosega può essere Freno della catena non attivato pericolosa! L’uso improprio del mezzo può (a sinistra) provocare lesioni anche mortali all’operatore o a terzi. Prima di usare la macchina, leggere per Posizione di esercizio intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INDICE Indice SIMBOLOGIA I simboli sulla macchina: ........2 Simboli nelle istruzioni per l’uso: ......2 INDICE Indice ..............3 INTR ODUZIONE Alla gentile clientela ..........4 CHE COSA C’È? Che cosa c’è nella motosega? ......5 NORME GENERALI DI SICUREZZA Inter venti prima di usare una nuova motosega ..
  • Seite 4: Intr Oduzione

    Husqvarna. La Husqvarna è oggi uno dei leader mondiali nella produzione di articoli per giardinaggio e silvicultura, con qualità e prestazioni come priorità assoluta. L'idea commerciale si basa sullo sviluppo, la produzione e la commercializzazione di prodotti a motore destinati a giardinaggio e silvicultura ed anche al settore edilizio e a quello dell'installazione di impianti.
  • Seite 5: Che Cosa C'è

    CHE COSA C’È? Che cosa c’è nella motosega? Protezione anticontraccolpo 16 Comando del gas Decalcomania di informazioni e avvertenza 17 Interruttore di arresto Impugnatura superiore 18 Lama Viti di regolazione carburatore 19 Catena Coperchio del filtro 20 Rotella di punta della catena Serbatoio carburante 21 Foro di fissaggio per corda di sicurezza Coperchio della candela...
  • Seite 6: Norme Generali Di Sicurezza

    NORME GENERALI DI SICUREZZA Inter venti prima di usare una Impor tante nuova motosega IMPOR TANTE! • Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Questa macchina è progettata esclusivamente per • Controllare il montaggio e la messa a punto segare il legno. dell’attrezzatura di taglio.
  • Seite 7: Abbigliamento Protettivo

    NORME GENERALI DI SICUREZZA motoseghe . Il rivenditore, un istituto professionale o la • Estintore e vanga biblioteca possono consigliarvi il materiale didattico disponibile oppure informarvi sui corsi di addestramento. L’abbigliamento in generale deve essere tale da non ostacolare la libertà di movimento. IMPOR TANTE! Marmitta, lama, catena o altre fonti Lavoriamo continuamente al miglioramento di design e possono originare scintille.
  • Seite 8 NORME GENERALI DI SICUREZZA ulter iori informazioni rivolgersi alla più vicina officina di • La protezione anticontraccolpo non serve solo ad assistenza. attivare il freno della catena: Riduce anche ad un minimo il rischio che la mano sinistra entri in contatto con la A VVERTENZA! Non utilizzare mai una catena qualora si perda la presa dell’impugnatura.
  • Seite 9 NORME GENERALI DI SICUREZZA In caso di sob balzo violento e laddove il settore a Il freno della catena è sempre attivato rischio di sobbalzo della lama è più distante possibile dalla funzione di inerzia in caso di dall’utente, il freno della catena è progettato in modo sobbalzo? da attivarsi per effetto del relativo contrappeso (inerzia) nel senso di sobbalzo.
  • Seite 10: Attrezzatura Di Taglio

    NORME GENERALI DI SICUREZZA Sistema di smorzamento delle vibrazioni Marmitta Il sistema di smorzamento delle vibrazioni adottato, La marmitta è costruita in modo da assicurare il minimo elimina la maggior parte delle vibrazioni che si sviluppano livello di rumorosità e da allotanare i gas di scarico del durante l’uso della macchina.
  • Seite 11 Per mantenere tutti i dispositivi di sicurezza del gruppo di taglio, si raccomanda di sostituire le combinazioni lama/ catena usurate o danneggiate con ricambi raccomandati da Husqvarna. Vedere le istruzioni alla sezione Dati tecnici in merito alle combinazioni lama/catena •...
  • Seite 12 NORME GENERALI DI SICUREZZA • Larghezza della maglia di trascinamento (mm/pollici) Posizione della lima Diametro della lima tonda • Numero di maglie di trascinamento (pz) È estremamente difficile affilare correttamente una catena senza gli attrezzi adatti. Per questo consigliamo il nostro affilatore.
  • Seite 13: Tensionamento Della Catena

    NORME GENERALI DI SICUREZZA ritorno. Affilare prima tutti i denti di un lato, girare poi sporgenza dell’aggetto di spoglia. L’angolo di spoglia la motosega e ripetere l’operazione. è corretto quando, facendo passare la lima sull’affilatore, non si incontra alcuna resistenza. Tensionamento della catena •...
  • Seite 14 NORME GENERALI DI SICUREZZA • Stringere il dado della lama con la chiave combinata il relativo serbatoio si svuota prima dell’esaurimento tenendo sollevata la punta della lama. Controllare che del carburante), il rispetto delle nostre la catena possa essere fatta girare manualmente con raccomandazioni sulla registrazione del carburatore facilità...
  • Seite 15 NORME GENERALI DI SICUREZZA Rotella di trascinamento della catena curvatura della punta, la catena non è correttamente tesa. Il tamburo della frizione è dotato di una puleggia Spur (la puleggia della catena saldata al tamburo). • Per la massima durata girare la lama giornalmente. Controllare regolarmente il livello di usura della rotella di AVVERTENZA! La maggior parte degli trascinamento.
  • Seite 16: Montaggio

    MONTAGGIO Montaggio di lama e catena che la catena sia a posto nella scanalatura. Stringere con le dita i dadi di fissaggio della lama. AVVERTENZA! Intervenendo sulla catena, usare sempre guanti protettivi. Controllare che il freno della catena non sia attivato tirando la protezione anticontraccolpo verso l’impugnatura anteriore.
  • Seite 17: Carburante

    OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Carburante Miscela 1:50 (2%) con olio per motori a due tempi HUSQVARNA Osservare! La macchina è dotata di motore a due tempi e o JASO FC o ISO EGC GRADE. deve sempre funzionare con una miscela di benzina e olio 1:33 (3%) con altri oli per motori a due tempi con per motori a due tempi.
  • Seite 18: Rifornimento

    OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Rifornimento • Prima di avviare la macchina spostarla di almeno 3 metri dal luogo del rifornimento. AVVERTENZA! I seguenti accorgimenti diminuiscono il pericolo di incendio: Non fumare né collocare oggetti caldi nelle vicinanze del carburante. • Non accendere mai la macchina: Spegnere il motore e lasciarlo Se vi sono gocce di carburante oppure olio della...
  • Seite 19: Avviamento E Arresto

    AVVIAMENTO E ARRESTO Avviamento e arresto Accensione: Spingere l’interruttore di arresto in posizione di avviamento. Aria: Portare il comando dell’aria in posizione di starter. AVVERTENZA! Prima dell’avviamento osservare quanto segue: Il freno della catena deve essere inserito all’avviamento della motosega per ridurre il rischio di contatto con la catena in rotazione.
  • Seite 20 AVVIAMENTO E ARRESTO Continuare a tirare con forza il filo fino all'avviamento del Questo metodo è estremamente pericoloso, perché si motore. A questo punto mandare velocemente a pieno perde facilmente il controllo della motosega. acceleratore e il blocco del gas di avviamento verrà automaticamente disinnestato.
  • Seite 21: Tecnica Di Lavoro

    TECNICA DI LAVORO Ad ogni utilizzo: Norme basilari di sicurezza Osservare l’ambiente circostante: • Per escludere la presenza di persone, animali o altro che possa interferire sul vostro controllo della macchina. • Per evitare che i suddetti non vengano a contatto con la catena o siano colpiti dall’albero in caduta.
  • Seite 22 TECNICA DI LAVORO particolare attenzione lavorando su terreni in Impugnare saldamente la motosega con la mano pendenza. destra sull’impugnatura superiore e quella sinistra sull’anteriore. Tutte le dita devono essere ben chiuse intorno alle impugnature. Questa presa vale per tutti gli operatori, anche se mancini. In questo modo si riduce al massimo l’effetto del contraccolpo e si mantiene il controllo della motosega.
  • Seite 23 TECNICA DI LAVORO Nel caso in cui si debbano segare rami o simili situati Lavorare con le motoseghe da potatura ad un’altezza superiore a quella delle spalle, è mentre si è imbracati. consigliabile usare una piattaforma o un’impalcatura. In questo capitolo vengono descritte le tecniche da utilizzare per ridurre il rischio di ferirsi con la motosega da potatura quando si lavora in altezza trattenuti da corde e imbracatura a cinghia.
  • Seite 24 TECNICA DI LAVORO Uso della motosega su un albero l'attrezzo abbia carburante a sufficienza prima di iniziare tagli difficoltosi. L'analisi degli incidenti accaduti utilizzando questo tipo di motoseghe sugli alberi dimostra che la principale causa di Uso della motosega con una sola mano infortuni è...
  • Seite 25 TECNICA DI LAVORO Terminologia Taglio Taglio = Il comune taglio di un legno. Il tronco è per terra. Nessun rischio di bloccaggio della catena o di rottura del tronco. Esiste il rischio che la Diramatura = Si intende il taglio dei rami da un tronco catena vada a colpire il terreno alla conclusione del taglio.
  • Seite 26 TECNICA DI LAVORO - Cominciare il taglio dal di sopra (circa 1/3 del Far cadere una cima ”impigliata” è un’operazione molto diametro). pericolosa (vedi punto 4 in questo capitolo). - Terminare il taglio dal di sotto andando ad incontrare il taglio già...
  • Seite 27 TECNICA DI LAVORO Taglio direzionale Inserire l’appoggio paracolpi (se è stato montato) appena dietro il fulcro. Lavorare a pieno gas e far avanzare la Eseguire prima la parte superiore del taglio direzionale. catena/lama lentamente nel tronco. Controllare che la Prendere posizione sull'albero dalla parte destra ed cima dell'albero non si muova in direzione opposta a effettuare il taglio usando il tagliente inferiore (taglio con quella prevista per la caduta.
  • Seite 28: Prevenzione Del Contraccolpo

    TECNICA DI LAVORO Vi sono metodi per abbattere alberi con lame più corte del Prevenzione del contraccolpo diametro del tronco. Questi metodi aumentano però in modo considerevole il rischio di contraccolpo. AVVERTENZA! Il contraccolpo è un fenomeno improvviso e violento che fa impennare motosega, lama e catena contro l’operatore.
  • Seite 29: Manutenzione

    Iniziare con l’ugello del minimo L, agire poi sulla vite T ed infine sull’ugello H. Il vostro prodotto Husqvarna è stato fabbricato e prodotto in base a norme che permettono di ridurre le emissioni di Cambio del tipo di carburante scarico dannose.
  • Seite 30: Controllo, Manutenzione E Servizio Dei Dispositivi Di Sicurezza Della Motosega

    MANUTENZIONE Regolazione finale del minimo T Controllo, manutenzione e servizio dei dispositivi di La regolazione del minimo viene eseguita con la vite T. Se necessario, avvitare la vite T in senso orario e a motore in sicurezza della motosega moto fino a quando la catena comincia a girare. Svitare poi in senso antiorario fino a che la catena non si fermi.
  • Seite 31 MANUTENZIONE Controllo dell’effetto frenante • Controllare che acceleratore e fermo del gas si muovano liberamente e che le molle di richiamo Mettere in moto e appoggiare la motosega su una base funzionino a dovere. stabile. Evitare che la catena venga a contatto con il terreno o con corpi estranei.
  • Seite 32: Marmitta

    MANUTENZIONE Interruttore di arresto Spingere il coperchio della marmitta come mostrato nella foto. Mettere in moto e controllare che il motore si spenga portando l’interruttore in posizione di arresto. Allentare le viti e i dadi. Smontare e controllare che la Marmitta marmitta è...
  • Seite 33: Dispositivo Di Avviamento

    MANUTENZIONE Dispositivo di avviamento sede dell’avviamento e nella maniglia. Fare un nodo all’estremità della corda. AVVERTENZA! La molla di ritorno è in tensione nella sede del dispositivo di avviamento e può, procedendo in modo incauto, causare danni alla persona. Sostituire la molla di avviamento o la cordicella con la massima cautela.
  • Seite 34: Filtro Dell'aria

    Rilasciare poi lentamente la Una motosega HUSQVARNA può venir dotata di filtri cordicella in modo che i ganci facciano presa nel disco dell’aria di diverso tipo, a seconda dell’ambiente di lavoro, portacorda.
  • Seite 35: Lubrificazione Della Rotella Di Punta

    MANUTENZIONE 0,65 mm. La candela andrebbe cambiata di regola dopo orario aumenta il flusso dell’olio, girando in senso circa un mese di esercizio o prima se necessario. antiorario il flusso dell’olio diminuisce. Il serbatoio dell'olio dovrebbe svuotarsi contemporaneamente all'esaurimento del carburante. Osservare! Usare candele originali o di tipo Ricordare di riempire il serbatoio dell'olio ogni volta che si raccomandato! Altre candele possono danneggiare...
  • Seite 36: Schema Di Manutenzione

    MANUTENZIONE Schema di manutenzione Qui di seguito troverete una lista delle operazioni di manutenzione da eseguire sulla macchina. La maggior parte dei punti è descritta al capitolo Manutenzione. Manutenzione giornaliera Manutenzione settimanale Manutenzione mensile Sulle motoseghe senza marmitta Controllare l’usura del nastro del catalitica, controllare l’impianto di freno della catena.
  • Seite 37: Caratteristiche Tecniche

    MANUTENZIONE Caratteristiche tecniche T435 Motore Cilindrata, cm 35,2 Alesaggio, mm Corsa, mm Regime del motore al minimo, giri/min 2900 Regime di massima raccomandato, giri/min 12500 Potenza, KW 1,5/10000 Sistema di accensione Candela NGK CMR7H Distanza all’elettrodo, mm Carburante, lubrificazione Capacità serbatoio carburante, litri 0,26 Capacità...
  • Seite 38: Combinazioni Di Lama E Catena

    La Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.: +46-36-146500, dichiara con la presente che la motosega Husqvarna T435 a partire dai numeri di serie del 2009 (l’anno viene evidenziato nel marchio di fabbrica ed è seguito da un numero di serie) è conforme alle disposizioni della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO: - del 17 maggio 2006 "sulle macchine"...
  • Seite 39: Aclaración De Los Símbolos Símbolos En La Máquina

    ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos en la máquina: ¡ATENCIÓN! ¡Las motosierras pueden ser Posición de peligrosas! Su uso descuidado o erróneo funcionamiento puede provocar heridas graves o mortales al operador o terceros. Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender Estrangulador su contenido antes de utilizar la máquina.
  • Seite 40: Índice Índice

    ÍNDICE Índice ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos en la máquina: ........39 Símbolos en el manual de instrucciones: ..... 39 ÍNDICE Índice ..............40 INTRODUCCIÓN Apreciado cliente: ..........41 ¿QUÉ ES QUÉ? ¿Qué es qué en la motosierra? ......42 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra...
  • Seite 41: Apreciado Cliente

    1959; y es en este segmento en el que actualmente trabaja Husqvarna. Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de productos de bosque y jardín, con la calidad y las prestaciones como principal prioridad. La idea de negocio es desarrollar, fabricar y comercializar productos motorizados para silvicultura y jardinería, así...
  • Seite 42: Qué Es Qué

    ¿QUÉ ES QUÉ? ¿Qué es qué en la motosierra? Protección contra reculadas 16 Acelerador Etiqueta adhesiva de información y advertencia 17 Mando de parada Mango superior 18 Espada Tornillos de reglaje del carburador 19 Cadena Cubierta del filtro 20 Cabezal de rueda Depósito de combustible 21 Agujero para sujetar la cuerda de seguridad Cubierta de la bujía...
  • Seite 43: Instrucciones Generales De Seguridad

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Medidas a tomar antes de utilizar Importante una motosierra nueva ¡IMPORTANTE! • Lea detenidamente el manual de instrucciones. La máquina sólo está diseñada para aserrar madera. Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena • Compruebe el montaje y ajuste del equipo de corte. de sierra recomendadas en el capítulo Datos técnicos.
  • Seite 44: Equipo De Protección Personal

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD empleo de motosierras. El distribuidor local, una escuela • Extintor de incendios y pala de silvicultura o una biblioteca pueden informarle acerca del material de formación y los cursos disponibles. Utilice prendas ajustadas que no limiten su movilidad. ¡IMPORTANTE! Pueden producirse chispas en el silenciador, la espada y la cadena o en otra fuente.
  • Seite 45 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD profesional. Para más información, consulte con el taller • La protección contra reculadas no sólo activa el freno de servicio oficial más cercano. de cadena. También cumple otra función importante: reduce el riesgo de que la mano izquierda toque la ¡ATENCIÓN! No emplee nunca una cadena si el usuario suelta el mango delantero.
  • Seite 46 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD En reculadas fuertes y con el sector de riesgo de ¿Se activa siempre por inercia el freno de reculada de la espada lo más lejos posible del cadena cuando se produce una reculada? usuario, el freno de cadena está diseñado para ser No.
  • Seite 47: Equipo De Corte

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Sistema amortiguador de vibraciones Silenciador Su máquina incorpora un sistema amortiguador diseñado El silenciador está diseñado para reducir al máximo para reducir al máximo posible las vibraciones y optimizar posible el nivel sonoro y para apartar los gases de escape la comodidad de uso.
  • Seite 48 Husqvarna. Vea las instrucciones del capítulo Datos técnicos para información sobre las combinaciones de espada/cadena de sierra que recomendamos.
  • Seite 49 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • Ancho del eslabón de arrastre (mm/pulgadas) Posición de la lima Diámetro de la lima redonda • Número de eslabones de arrastre (unidades) Es muy difícil afilar correctamente una cadena de sierra sin los accesorios adecuados. Por ello le recomendamos que utilice nuestro calibrador de afilado.
  • Seite 50: Tensado De La Cadena

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • Afile todos los dientes a la misma longitud. Cuando cuando no se nota resistencia alguna al pasar la lima sólo queden 4 mm (0,16") de la longitud de diente, la sobre el calibrador. cadena está desgastada y debe cambiarse. Tensado de la cadena Generalidades sobre el ajuste de la profundidad de corte...
  • Seite 51 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • Con la llave combinada, apriete la tuerca de la espada No obstante, para que esta función de seguridad sea sujetando al mismo tiempo la punta de la espada. efectiva debe utilizarse el aceite de cadena de sierra Compruebe que la cadena de la motosierra pueda correcto (un aceite demasiado claro se termina antes de girarse a mano con facilidad y que no cuelgue en la...
  • Seite 52 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Piñón de arrastre de la cadena • Si la guía de la espada presenta un desgaste anormal. Cambie la espada si es necesario. El tambor del embrague lleva uno Piñón Spur (piñón • Si la punta de la espada presenta un desgaste soldado en el tambor).
  • Seite 53: Montaje

    MONTAJE Montaje de la espada y la cadena colocada en la guía de la espada. Apriete a mano las tuercas de la espada. ¡ATENCIÓN! Para manipular la cadena deben utilizarse guantes protectores. Compruebe que no esté activado el freno de cadena empujando la protección contra reculadas del freno de cadena hacia el mango delantero.
  • Seite 54: Manipulacion Del Combustible

    1:50 (2%) con aceite para motores de dos tiempos Aclaración! La máquina tiene motor de dos tiempos, por HUSQVARNA o JASO FC o ISO EGC GRADE. lo que debe utilizarse siempre una mezcla de gasolina 1:33 (3 %) con otros aceites para motores de dos tiempos con aceite para motores de 2 tiempos.
  • Seite 55: Repostaje

    MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE de aceite, con averías subsiguientes de las piezas de • Antes de arrancar, aparte la máquina a 3 m como la bomba. mínimo del lugar de repostaje. • Para la selección de aceite lubricante de cadena, consulte con su taller de servicio. Repostaje ¡ATENCIÓN! Las siguientes medidas preventivas reducen el riesgo de...
  • Seite 56: Arranque Y Parada

    ARRANQUE Y PARADA Arranque y parada Encendido: Coloque el mando de detención en posición de arranque. Estrangulador: Ponga el estrangulador en la posición de ¡ATENCIÓN! Antes de arrancar, observe estrangulamiento. lo siguiente: El freno de cadena debe estar aplicado cuando se arranca la motosierra, para reducir el riesgo de contacto con la cadena en movimiento al ponerse en marcha.
  • Seite 57 ARRANQUE Y PARADA Cuando el motor arranque, oirá una especie de soplido y porque se pierde fácilmente el control de la deberá oprimir inmediatamente el estrangulador. motosierra. Reponga con firmeza el cordón a su posición inicial y repita el intento hasta que el motor arranque. Cuando arranque el motor, acelere al máximo y se desacoplará...
  • Seite 58: Técnica De Trabajo

    TÉCNICA DE TRABAJO Antes de utilizar la máquina: Reglas básicas de seguridad Observe el entorno para: • Comprobar que no hayan personas, animales, etc., que puedan influir en su control de la máquina. • Impedir que eventuales personas o animales puedan entrar en contacto con la cadena o sean alcanzadas o lesionadas por un árbol derribado.
  • Seite 59 TÉCNICA DE TRABAJO ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo izquierda en el mango delantero, agarrando los cuidado al trabajar en terreno inclinado. mangos con todos los dedos. Agarre los mangos con todos los dedos. Tanto los usuarios diestros como los zurdos deben seguir estas instrucciones de agarre.
  • Seite 60 TÉCNICA DE TRABAJO Si debe cortar ramas o trabajar a una altura superior Uso de la motosierra para podar árboles a la de sus hombros, se recomienda el uso de una con cuerda y arnés plataforma o andamio. Este capítulo explica las prácticas que deben llevarse a cabo para podar árboles con una motosierra y reducir el riesgo de lesiones al trabajar en las alturas con cuerda y arnés.
  • Seite 61 TÉCNICA DE TRABAJO Uso de la motosierra en el árbol Uso de la motosierra con una mano El análisis de los accidentes que ocurren al podar árboles El operario no debe usar nunca una motosierra con una con motosierras muestra que la causa principal es el uso sola mano.
  • Seite 62 TÉCNICA DE TRABAJO Designaciones Tronzado Tronzado = denominación genérica del corte transversal El tronco en el suelo. No hay riesgo de atasco de la de la madera. cadena o de partición del objeto de corte. Sin embargo, hay un riesgo considerable de que la cadena toque el Desramado = corte de las ramas de un árbol talado.
  • Seite 63 TÉCNICA DE TRABAJO El tronco está apoyado en ambos extremos. Gran Dirección de derribo riesgo de atasco de la cadena. El derribo tiene por objeto la colocación del árbol de forma que el desramado y tronzado subsiguientes puedan efectuarse en un terreno lo más ”fácil” posible. El talador debe poder caminar y mantenerse de pie con seguridad.
  • Seite 64 TÉCNICA DE TRABAJO Desmoche de un árbol Sitúe el corte de derribo a unos 3-5 cm (1,5-2 pulgadas) por encima del plano horizontal del corte de indicación. Para desmochar un árbol se hacen tres cortes. Se empieza con los cortes de indicación, compuestos por un corte superior y un corte inferior, y se termina con el corte de derribo.
  • Seite 65: Medidas Preventivas De Las Reculadas

    TÉCNICA DE TRABAJO espada recomendadas para su motosierra, vea el tronco/la rama se suelte lo suficiente para que el tronco/ capítulo Datos técnicos. la rama se ”parta” en el punto de ruptura. ¡No corte nunca del todo un objeto en tensión! Medidas preventivas de las Hay técnicas para la tala de árboles con diámetros de reculadas...
  • Seite 66: Mantenimiento

    El reglaje preciso debe hacerlo un técnico cualificado. Primero se regula el surtidor L, luego el tornillo de ralentí T y, por último, el Su producto Husqvarna ha sido construido y fabricado surtidor H. conforme a especificaciones que reducen los gases de escape tóxicos.
  • Seite 67: Control, Mantenimiento Y Servicio Del Equipo De Seguridad De La Motosierra

    MANTENIMIENTO Reglaje preciso del ralentí, tornillo T Control, mantenimiento y servicio del equipo de seguridad de la El ralentí se regula con el tornillo marcado con una T. Para regular, enrosque (en el sentido de las agujas del reloj) el motosierra tornillo T con el motor en marcha hasta que empiece a girar la cadena.
  • Seite 68 MANTENIMIENTO Control del efecto de frenado • Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con facilidad y que funcionen sus muelles de retorno. Coloque la motosierra sobre una base firme y arránquela. Fíjese que la cadena no entre en contacto con el suelo u otro objeto.
  • Seite 69: Silenciador

    MANTENIMIENTO Botón de parada Oprima la cubierta del silenciador tal y como se muestra en la imagen. Arranque el motor y compruebe que se pare cuando se mueve el botón de parada a la posición de parada. Afloje los tornillos y las tuercas. Saque el silenciador y Silenciador compruebe que se encuentra en buen estado.
  • Seite 70: Mecanismo De Arranque

    MANTENIMIENTO Mecanismo de arranque empuñadura de arranque. Haga un nudo resistente en el cordón. ¡ATENCIÓN! El muelle de retorno está tensado en el cuerpo del mecanismo de arranque y, con una manipulación negligente, puede soltarse y causar lesiones. Para cambiar el muelle de arranque o el cordón de arranque, proceda con cuidado.
  • Seite 71: Filtro De Aire

    Luego, suelte despacio el Una motosierra HUSQVARNA puede equiparse con cordón para que los ganchos agarren la polea. varios tipos de filtro de aire, según el medio de trabajo, el •...
  • Seite 72: Engrase Del Cabezal De Rueda De La Espada

    MANTENIMIENTO debe cambiarse aproximadamente después de un mes se gira en sentido antihorario, el caudal de aceite de funcionamiento o más a menudo si es necesario. disminuye. El depósito de aceite debería estar casi vacío cuando el combustible estuviera agotándose. Asegúrese de Aclaración! ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado! rellenar el depósito de aceite cada vez que añada Una bujía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro.
  • Seite 73: Programa De Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Programa de mantenimiento A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos se describen en el capítulo “Mantenimiento”. Mantenimiento diario Mantenimiento semanal Mantenimiento mensual Compruebe si está desgastada la En motosierras sin catalizador, Limpie la parte exterior de la cinta del freno de cadena.
  • Seite 74: Datos Técnicos

    MANTENIMIENTO Datos técnicos T435 Motor Cilindrada, cm 35,2 Diámetro del cilindro, mm Carrera, mm Régimen de ralentí, r.p.m. 2900 Régimen máximo de embalamiento recomendado, r.p.m. 12500 Potencia, kW/r.p.m. 1,5/10000 Sistema de encendido Bujía NGK CMR7H Distancia de electrodos, mm Sistema de combustible y lubricación Capacidad del depósito de gasolina, litros...
  • Seite 75: Combinaciones De Espada Y Cadena

    Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declaramos que la motosierra Husqvarna T435, a partir del número de serie del año 2009 en adelante (el año se indica claramente en la placa de identificación, seguido del número de serie), cumple con las siguientes disposiciones en la DIRECTIVA DEL CONSEJO: - 2006/42/CE «relativa a máquinas»...
  • Seite 76: Explicação Dos Símbolos Símbolos Na Máquina

    EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos na máquina: Travão da corrente, activado (direita) ATENÇÃO! Moto-serras podem ser Travão da corrente, não perigosas! O uso indevido ou incorrecto activado (esquerda) poderá causar sérios ferimentos ou até mesmo a morte do utilizador ou outras pessoas.
  • Seite 77: Índice Índice

    ÍNDICE Índice EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos na máquina: .......... 76 Símbolos nas instruções para o uso: ....76 ÍNDICE Índice ..............77 INTRODUÇÃO Prezado cliente! ............ 78 COMO SE CHAMA? Como se chama, na moto-serra? ......79 INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Precauções antes de usar a nova moto-serra ..
  • Seite 78: Introdução

    Prezado cliente! Parabéns pela sua prefência na compra de um produto Husqvarna ! A história da Husqvarna recua no tempo até 1689, quando o rei Karl XI mandou construir uma fábrica na margem da ribeira Huskvarna para fabricar mosquetes. A localização junto à...
  • Seite 79: Como Se Chama

    COMO SE CHAMA? Como se chama, na moto-serra? Protecção anti-retrocesso 16 Acelerador Autocolante de informação e aviso 17 Comando de paragem Punho superior 18 Lâmina Parafusos de afinação carburador 19 Corrente Cobertura do filtro 20 Roleto Depósito de combustível 21 Orifício de fixação da corda de segurança Cobertura da vela de ignição 22 Cobertura do acoplamento Dispositivo de arranque...
  • Seite 80: Intruções Gerais De Segurança

    INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Precauções antes de usar a nova ATENÇÃO! Esta máquina produz um moto-serra campo electromagnético durante o funcionamento. Em determinadas • Leia atentamente as instruções para o uso. circunstâncias, este campo pode interferir com o funcionamento de •...
  • Seite 81: Use Sempre O Seu Bom Senso

    INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Use sempre o seu bom senso Equipamento de protecção pessoal É impossível cobrir todas as possíveis situações que se lhe podem deparar ao usar uma motosserra. Por isso, tenha cuidado e use o seu bom senso. Evite todas as ATENÇÃO! A maioria dos acidentes com situações para as quais se sinta insuficientemente moto-serras ocorrem quando a corrente...
  • Seite 82: Equipamento De Segurança Da Máquina

    INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Esta serra de punho superior foi concebida especificamente Tenha cuidado ao usar e controle para que o sector de para cirurgia e manutenção de árvores. Devido ao desenho risco de retrocesso da lâmina nunca entre em contacto especial de punho compacto (punhos pouco espaçados), com algum objecto.
  • Seite 83 INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA o utilizador ou circundantes entrem em contacto se o travão de corrente manualmente através da mão involuntário com a corrente da serra em movimento. esquerda. • Na posição de abate, a mão esquerda está numa posição que impossibilita a activação manual do travão.
  • Seite 84 INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA O travão da corrente proteger-me-á Sistema anti-vibração sempre de ferimentos na ocorrência de A máquina está equipada com um sistema de um retrocesso? amortecimento de vibrações, construído de forma a propiciar uma utilização tão confortável e isenta de Não.
  • Seite 85: Equipamento De Corte

    INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Silenciador • Mantenha a abertura de corte correcta! Siga as nossas instruções e use a matriz de abertura de O silenciador é construído para propiciar o mais baixo corte correcta. Uma abertura de corte grande nível de ruído possível bem como desviar os gases de demais aumenta o risco de retrocesso da serra.
  • Seite 86 • Total de elos de condução (unid) recomendadas pela Husqvarna. Para informação sobre as combinações de lâmina/corrente por nós recomendadas, veja as instruções na secção Especificações técnicas. Lâmina •...
  • Seite 87 INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Posição da lima lado primeiro e depois vire a moto-serra e lima os dentes do outro lado. Diâmetro da lima redonda • Lime de modo que todos os dentes tenham o mesmo É muito difícil afiar correctamente uma corrente de serra tamanho.
  • Seite 88 INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA • Coloque o calibrador de lima sobre a corrente da a ajuda da chave universal. Estique a corrente até que serra. As instruções de utilização do calibrador de esta deixe de estar frouxa na parte inferior da lâmina. lima encontram-se na embalagem respectiva.
  • Seite 89 INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Abastecimento do óleo de corrente Se a lubrificação da corrente não funciona: • Verifique se o canal do óleo de corrente na lâmina • Todos os nossos modelos de moto-serra possuem está aberto. Limpe-o se for necessário. lubrificação de corrente automática.
  • Seite 90 INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Controlo de desgaste no equipamento de corte • Para obter vida útil máxima, a lâmina deve ser virada diariamente. Controle diariamente a corrente, verificando se: ATENÇÃO! A maioria dos acidentes com moto-serras ocorrem quando a corrente da serra atinge o utilizador.
  • Seite 91: Montagem

    MONTAGEM Montagem da lâmina e corrente ranhura da lâmina. Aperte as porcas da lâmina com os dedos. ATENÇÃO! Qualquer manuseio da corrente requer o uso de luvas. Verifique se o travão de corrente não está activado, movendo o protector anti-retrocesso do travão de corrente no sentido do punho dianteiro.
  • Seite 92: Manejo De Combustível

    1:50 (2%) com óleo para motores a dois tempos cuidadosamente a quantidade de óleo a misturar. Ao HUSQVARNA ou JASO FC ou de QUALIDADE ISO EGC. misturar pequenas quantidades de combustível, até 1:33 (3%) com outros óleos para motores de dois tempos mesmo pequenos erros na quantidade de óleo podem...
  • Seite 93: Abastecimento

    MANEJO DE COMBUSTÍVEL • Temperaturas abaixo de 0°C conferem a determinados • Afaste a máquina pelo menos 3 metros do lugar onde óleos uma baixa fluidez. Isto acarreta sobrecarga na abasteceu, antes de arrancar. bomba de óleo, danificando suas peças. •...
  • Seite 94: Arranque E Paragem

    ARRANQUE E PARAGEM Arranque e paragem Ignição: Leve o contacto de paragem à posição de arranque. Estrangulador: Ponha o comando na posição de ATENÇÃO! Antes de arrancar, observe o estrangular. seguinte: O travão da corrente deve estar aplicado quando se dá o arranque à motosserra, para evitar o perigo de contacto com a corrente em rotação durante o arranque.
  • Seite 95 ARRANQUE E PARAGEM som "puff". Continue a puxar vigorosamente a corda de perigoso, pois pode-se facilmente perder o controlo arranque até o motor arrancar. Quando o motor arrancar, sobre a motosserra. aplique rapidamente aceleração total; o bloqueio da aceleração de arranque solta-se automaticamente. IMPORTANTE! Uma vez que o travão da corrente continua activado, a rotação do motor deve ser baixada logo que possível para a marcha em vazio, o que se...
  • Seite 96: Técnica De Trabalho

    TÉCNICA DE TRABALHO Sempre, antes de usar: Regras básicas de segurança Observe a vizinhança: • Para assegurar-se de que pessoas, animais ou outro factor não possam interferir no seu controlo sobre a máquina. • Para evitar o risco dos acima citados entrarem em contacto com a corrente da serra ou serem atingidos por uma árvore em queda e se ferirem.
  • Seite 97 TÉCNICA DE TRABALHO pedras, galhos, buracos, valas, etc.). Use de extrema punhos. Todos os utilizadores, independentemente precaução ao trabalhar em terreno inclinado. de serem destros ou canhotos deverão usar esta posição. Com esta posição poderá reduzir mais facilmente o efeito de retrocesso e simultaneamente manter o controlo sobre a motosserra.
  • Seite 98 TÉCNICA DE TRABALHO Se tiver que serrar ramos ou similares colocados recomendadas. Ver as instruções nas secções acima da altura dos ombros, é de recomendar a Equipamento de corte e Especificações técnicas. utilização de plataforma de trabalho ou andaime. Trabalhar com serra de árvore a partir de uma corda e arnês Este capítulo explica as práticas de trabalho para reduzir o risco de lesões ao trabalhar em altura, numa corda e...
  • Seite 99 TÉCNICA DE TRABALHO Utilizar a motosserra na árvore Utilização da serra com uma mão Uma análise dos acidentes com estas serras durante Os operadores nunca devem utilizar a motosserra operações em árvores mostra que a causa principal é apenas com uma mão. utilização inadequada da serra com apenas uma mão.
  • Seite 100 TÉCNICA DE TRABALHO Denominações Traçagem Traçagem = Denominação geral da serração de fora a O tronco está deitado sobre o solo. Não há nenhum fora da árvore. risco da corrente se prender ou de fendilhamento do objecto a serrar. O risco é, entretanto, grande de que a Desrama = Serrar os galhos de uma árvore abatida.
  • Seite 101 TÉCNICA DE TRABALHO O tronco está apoiado em ambas as extremidades. Direcção de abate Grande risco da corrente se prender. O objectivo no abate é colocar a árvore de um modo tal que a desrama a seguir, bem como a traçagem do tronco possam realizar-se num terreno tão ”simples”...
  • Seite 102 TÉCNICA DE TRABALHO Podar a copa de uma árvore Localize o corte de abate a cerca de 3-5 cm (1,5-2 pol) sobre o plano horizontal do corte direccional. A poda da copa de uma árvore é executada com três cortes de serra. Primeiro fazem-se os cortes direccionais, que consistem num corte superior e dum corte inferior e depois finaliza-se com o corte de abate.
  • Seite 103: Medidas De Prevenção Contra Retrocessos

    TÉCNICA DE TRABALHO relação aos comprimentos de lâmina adequados ao seu proporções suficientes para que a árvore/galho ”se modelo de moto-serra. rompam” no ponto de ruptura. Nunca serre de fora a fora um objecto que se encontra entesado! Há métodos para abate de árvores com os diâmetros do Medidas de prevenção contra tronco maiores do que o comprimento da lâmina.
  • Seite 104: Manutenção

    Condições O seu produto Husqvarna foi construído e fabricado • Em todas as regulações, o filtro de ar deverá estar seguindo especificações que reduzem a emissão de limpo e a cobertura do cilindro montada.
  • Seite 105: Controlo, Manutenção E Assistência Ao Equipamento De Segurança Da Moto-Serra

    MANUTENÇÃO Bico de alta rotação H Controlo da protecção anti-retrocesso O motor é afinado de fábrica ao nível do mar. Ao trabalhar a grande altitude ou em outras condições atmosféricas, temperaturas ou humidade relativa do ar, poderá ser necessário proceder a uma ligeira Verifique se a protecção anti-retrocesso está...
  • Seite 106: Silenciador

    MANUTENÇÃO Bloqueio do acelerador Sistema anti-vibração • Verifique se o acelerador está fixo na posição marcha Verifique periodicamente os elementos anti-vibração em vazio quando o bloqueio de acelerador estiver na quanto a rachaduras no material e deformações. sua posição original. Verifique se os elementos anti-vibração estão fixos entre a parte do motor e a parte dos punhos.
  • Seite 107: Dispositivo De Arranque

    MANUTENÇÃO Verifique regularmente se o silenciador está fixo à a sobreaquecimento do motor e causar graves danos no máquina. mesmo. Observe! No caso de eventuais danos na rede, esta deverá ser trocada. Uma rede obstruída causa sobreaquecimento na máquina danificando o cilindro e o pistão.
  • Seite 108 MANUTENÇÃO • Afrouxe os parafusos no centro do carretel e retire-o. Troca de mola de retorno partida Introduza e fixe nova corda de arranque no carretel. Enrole cerca de 3 voltas da corda no carretel. Monte a corda contra a mola de retorno para que a sua extremidade engate no carretel.
  • Seite 109: Filtro De Ar

    Verifique se a vela de ignição não produz interferências de rádio. Lubrificação do roleto da lâmina Uma moto-serra HUSQVARNA pode-se equipar com distintos tipos de filtro de ar, dependendo do ambiente de trabalho, condições de tempo, estações do ano, etc.
  • Seite 110: Ajuste Da Bomba De Óleo

    MANUTENÇÃO Ajuste da bomba de óleo Sistema de arrefecimento A bomba do óleo é regulável. O ajuste faz-se girando o Para obter uma temperatura de funcionamento tão baixa parafuso com uma chave de fendas. Girando o parafuso quanto possível, a máquina está equipada com um para a direita, aumenta-se o caudal de óleo, girando o sistema de arrefecimento.
  • Seite 111: Esquema De Manutenção

    MANUTENÇÃO Esquema de manutenção Abaixo segue uma lista dos cuidados a ter com a máquina. A maioria dos pontos encontram-se descritos na secção Manutenção. Controle diário Controle semanal Controle mensal Verificar a lona de freio do travão da Em motosserra sem catalisador, corrente com vista a desgaste.
  • Seite 112: Especificações Técnicas

    MANUTENÇÃO Especificações técnicas T435 Motor Cilindrada, cm 35,2 Diâmetro do cilindro, mm Curso do pistão, mm Rotação em vazio, r/min. 2900 Rotação em aceleração máxima recomendada, r/min 12500 Potência, kW/ r/min. 1,5/10000 Sistema de ignição Vela de ignição NGK CMR7H Folga dos eléctrodos, mm...
  • Seite 113: Combinações De Lâmina E Corrente

    Nós, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, telefone n°: +46-36-146500, declaramos ser de nossa inteira responsabilidade que o produto moto-serra Husqvarna T435 a que se refere esta declaração, com números de série do ano de 2009 e seguintes (o ano é claramente identificado na etiqueta de tipo, seguido de um número de série) está...
  • Seite 114: Ìßôï· ¿Óˆ Ûùô Ì믿Óëì

    ∂¶∂•∏°∏™∏ ™ÀMμ√§ø¡ ™‡ÌßÔÏ· ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯ ¿ÓËÌ·: ºÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜ ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ (‰ÂÍÈ¿) ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! Δ· ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓ· ºÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜ ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÔ˘Ó ÂÈΛӉ˘Ó·! ∏ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ ·ÚfiÛ¯ÙË ‹ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ¯Ú‹ÛË ÌÔÚ› (·ÚÈÛÙÂÚ¿) Ó· ¤¯ÂÈ ˆ˜ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÛÔß·Úfi ‹ ı·Ó¿ÛÈÌÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ‹ ¿ÏÏˆÓ ·ÙfïÓ. £¤ÛË...
  • Seite 115: Âúèâ¯fiìâó

    ¶∂ƒπ∂Ã√M∂¡∞ ¶ÂÚÈ ¯fiÌÂÓ· ∂¶∂•∏°∏™∏ ™ÀMμ√§ø¡ ™‡ÌßÔÏ· ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·: ......114 ™‡ÌßÔÏ· ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜: ......114 ¶∂ƒπ∂Ã√M∂¡∞ ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ............115 ∂π™∞° ø°∏ ∞Á·ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË! ..........116 Δπ ∂π¡∞π Δπ; ΔÈ Â›Ó·È ÙÈ ÛÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ; ........ 117 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∂Ó¤ÚÁÂȘ...
  • Seite 116: ∞Á·Ëù ¤ Âï¿Ùë

    ∂π™∞°ø°∏ ∞Á·ËÙ ¤ ÂÏ¿ÙË! ™˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ· ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ Û·˜ Ó· ·ÁÔÚ¿ÛÂÙ ¤ Ó· ÚÔ˚fiÓ Ù˘ Husqvarna! √È Ú›˙˜ Ù˘ ∏usqvarna ÊÙ¿ÓÔ˘Ó Ì¤¯ÚÈ ÙÔ 1689, ÙfiÙ Ô˘ Ô ‚·ÛÈÏÈ¿˜ ∫¿ÚÔÏÔ˜ Ô 11Ô˜ ¤ÛÙËÛ ÛÙȘ fi¯ı˜ ÙÔ˘ ÔÙ·ÌÔ‡ Huskvarna ¤Ó· ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ Î·Ù·Û΢‹˜ ˘ÚÔ‚fiÏˆÓ fiψÓ. ∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÂÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘ ÛÙȘ fi¯ı˜ ÙÔ˘ ÔÙ·ÌÔ‡ ›¯Â ÏÔÁÈ΋ ‚¿ÛË, ηıÒ˜...
  • Seite 117: Δπ ∂Π¡∞Π Δπ

    Δπ ∂π¡∞π Δπ; ΔÈ Â›Ó·È ÙÈ ÛÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ; ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ 16 ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ Áη˙ÈÔ‡ ∞˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ ÂÓËÌÂÚˆÙÈÎfi Î·È ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈÎfi 17 ¢È·ÎfiÙ˘ ÛÙÔ Û‹Ì· 18 √‰ËÁfi˜ ∫ÏÂÈÛÙ‹ ¿Óˆ Ï·‚‹ 19 ∞Ï˘Û›‰· ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ ƒ˘ıÌÈÛÙÈΤ˜ ß›‰Â˜, ηÚÌÈÚ·Ù¤Ú 20 ∞ÎÚ·›Ô˜ ÙÚÔ¯fi˜ Ô‰ËÁÔ‡ ∫¿Ï˘ÌÌ· Ê›ÏÙÚÔ˘ 21 √‹ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ÛÎÔÈÓÈÔ‡ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ƒÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú...
  • Seite 118: Ó¤Úáâè☠Úèó I¤Ûâùâ Ûâ Ïâèùô˘úá›· ¤ Ó· ηèóô‡Úáèô Úèfióè

    °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∂Ó¤ÚÁÂȘ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ Â Û ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ΔÔ Ì ¯¿ÓÂÌ· ·˘Ùfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤Ó· ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ÚÈfiÓÈ ·Ú¿ÁÂÈ ÂÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓÂÙÈÎfi ‰›Ô ηٿ Ù ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ΔÔ ‰›Ô ·˘Ùfi, ˘fi ÔÚÈṲ̂Ó˜ Û˘Óı‹Î˜, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· • ¢È·ß¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. ÚÔηÏ›...
  • Seite 119: ÃúëûèìôÔèâ›Ùâ ¿Óùôùâ Îôèó‹ Ïôáèî

    °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›٠ ¿ÓÙÔÙ ÎÔÈÓ‹ ∞ÙÔÌ ÈÎfi˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ÏÔÁÈ΋ ∂›Ó·È ·‰‡Ó·ÙÔ Ó· ηχ„Ô˘Ì fiϘ ÙȘ Èı·Ó¤ ˜ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! Δ· ÂÚÈÛÛfiÙ ÂÚ· ηٷÛÙ¿ÛÂȘ Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÓÙÈÌÂÙˆ›ÛÂÙ ηٿ ÙË ·Ù˘¯‹Ì·Ù· Ì ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓ· Û˘Ìß·›ÓÔ˘Ó ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘. ¡· ›ÛÙ ¿ÓÙÔÙ fiÙ·Ó...
  • Seite 120: Úôûù·ùâ˘ùèîfi˜ ÂíôÏèûìfi˜ Ùô˘ Ì믷ó‹Ì·ùô

    °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∞˘Ùfi ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ì ÙËÓ ÎÏÂÈÛÙ‹ ¿Óˆ Ï·‚‹ Â›Ó·È ∞Ï˘ÛfiÊÚÂÓÔ Ì ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÂȉÈο ۯ‰ȷṲ̂ÓÔ ÁÈ· ÎÔ‹ ͇ÏÔ˘ Î·È ÂÚÈÔ›ËÛË ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ‰¤ÓÙÚˆÓ. ÿÚË ÛÙÔ ÌÔÓ·‰ÈÎfi ۯ‰ȷÛÌfi Ù˘ ÎÏÂÈÛÙ‹˜ Ï·‚‹˜ (ÔÈ Ï·‚¤˜ ·¤¯Ô˘Ó ÂÏ¿¯ÈÛÙ· ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜), ˘¿Ú¯ÂÈ ΔÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ ÓÔ Ì ÊÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜, ·˘Í‹ÌÂÓÔ˜...
  • Seite 121 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ • ΔÔ ÊÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÙÔ˘ ·Óٛ߷ÚÔ˘ ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ ·Ï˘Û›‰·˜ (·‰Ú¿ÓÂÈ·) ÛÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ÎψÙÛ‹Ì·ÙÔ˜. ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ fiÙ·Ó Ì·›ÓÂÈ Û ÂÎΛÓËÛË ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ÁÈ· Ó· ÂÌÔ‰ÈÛÙ› Ë ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜ ˆ˜ •...
  • Seite 122 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ £· ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ¿ÓÙÔÙÂ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ™‡ÛÙËÌ· ·fiÛßÂÛ˘ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ Ù˘ ·‰Ú¿ÓÂÈ·˜ ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ ·Ï˘Û›‰·˜ fiÙ·Ó ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ¤Ó· Û‡ÛÙËÌ· Ï·Ìß¿ÓÂÈ ¯ÒÚ· ¤Ó· ÎÏÒÙÛËÌ·; ·fiÛßÂÛ˘ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ, Ô˘ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ ÁÈ· Ó· ÂÏ·¯ÈÛÙÔÔÈ› ÙÔ˘˜ ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜ Î·È Ó· οÓÂÈ Ÿ¯È.
  • Seite 123: ÔÙèîfi˜ ÂíôÏèûìfi

    °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ·ÎÔÓÈṲ̂ÓË ‹ ¯·Ï·Ṳ̂ÓË ·Ï˘Û›‰· ·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔÓ ™ÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜ ΛӉ˘ÓÔ ·Ù˘¯ËÌ¿ÙˆÓ. √ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ˜ ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›˙ÂÈ ÙË ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ıÔÚ‡ßÔ˘ ÛÙÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ Î·È Ó· ‰ÈÔ¯ÂÙ‡ÂÈ Ù· η˘Û·¤ÚÈ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔÓ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹. ™Â ÂÚÈÔ¯¤˜ fiÔ˘ ÂÈÎÚ·Ù› ıÂÚÌfi Î·È ˘ÁÚfi Îϛ̷, ˘¿Ú¯ÂÈ...
  • Seite 124 °È· Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ fiϘ ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÙÔ˘˜ Êı·Ṳ́ÓÔ˘˜ Û˘Ó‰˘·ÛÌÔ‡˜ Ï¿Ì·˜/·Ï˘Û›‰·˜ Ì Ͽ̷ Î·È ·Ï˘Û›‰· Ô˘ Û˘ÓÈÛÙ¿ Ë Husqvarna. μϤ ԉËÁ›Â˜ οو ·fi ÙËÓ ÂÈÎÂÊ·Ï›‰· Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· ÁÈ· ÏËÚÔÊÔڛ˜ ∞ÚÈıÌfi˜ ‰ÔÓÙÈÒÓ Î›ÓËÛ˘ •...
  • Seite 125 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∫·Ù¿ ÙÔ ÙÚfi¯ÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰ÔÓÙÈÔ‡ ÎÔ‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· Ô‰ËÁfi˜ ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ·Ï˘Û›‰· ÙÔ˘ ÏËÊıÔ‡Ó ˘fi„Ë Ù¤ÛÛÂÚ· ̤ÙÚ·. ÚÈÔÓÈÔ‡ Û·˜. ∏ ÁˆÓ›· ·ÎÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ • μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ë ·Ï˘Û›‰· Â›Ó·È ÙÂÓو̤ÓË. MÈ· ¯·Ï·ÚˆÌ¤ÓË ·Ï˘Û›‰· ‰˘ÛÎÔχÂÈ ÙÔ ÛˆÛÙfi ∏...
  • Seite 126 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ƒ‡ıÌÈÛË ‰È¿ÎÂÓÔ˘ °ÂÓÈο ÈÛ¯‡ÂÈ ÙÔ fiÙÈ Ë ·Ï˘Û›‰· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÂÓÙˆı› fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·Ùfi ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ, fi¯È fï˜ Î·È ÙfiÛÔ Ô˘ Ó· ÌË ÌÔÚ›Ù ӷ ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚ¤„ÂÙ ‡ÎÔÏ· Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ. • ŸÙ·Ó Á›ÓÂÙ·È Ú‡ıÌÈÛË ‰È¿ÎÂÓÔ˘ Ú¤ÂÈ ÙÔ ‰fiÓÙÈ· ÎÔ‹˜...
  • Seite 127 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ §¿‰ˆÌ· ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ Ô˘ ·ÊÔÚ¿ ÙÔÓ ÎÔÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi (ÌÈ· Ôχ Ì·ÎÚÈ¿ Ï¿Ì· ··ÈÙ› ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ Ï¿‰È ·Ï˘Û›‰·˜). ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∞ÓÂ·ÚΤ˜ Ï¿‰ˆÌ· ∂ÏÂÁ¯Ô˜ Ï›·ÓÛ˘ ·Ï˘Û›‰·˜ ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ÌÔÚ› Ó· • ∂ϤÁ¯ÂÙ ÙË Ï›·ÓÛË Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ οı ÊÔÚ¿ Ô˘ ÚÔηϤÛÂÈ Û¿ÛÈÌÔ Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜, Ô˘ ÁÂÌ›˙ÂÙÂ...
  • Seite 128 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ √‰ÔÓÙˆÙfi˜ ÙÚÔ¯fi˜ ΛÓËÛ˘ ·Ï˘Û›‰·˜ • ∞Ó ÙÔ ·˘Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ ¤¯ÂÈ Êı·Ú›. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi Â¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. √ ı¿Ï·ÌÔ˜ Û˘ÌϤÎÙË Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ˜ Ì ÙÚÔ¯fi • ∞Ó ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ Â›Ó·È ·ÓÒÌ·ÏÔ ‹ Ôχ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘ Ù‡Ô˘ Spur (ÙÚÔ¯fi˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ Êı·Ṳ́ÓÔ.
  • Seite 129: À¡∞Ƒm

    ™À¡∞ƒM√§√°∏™∏ MÔÓÙ¿ÚÈÛÌ· Ô‰ËÁÔ‡ Î·È ·Ï˘Û›‰·˜ ·ÎÔ˘Ì¿ÂÈ ÛˆÛÙ¿ ÛÙÔ ·˘Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡. ™Ê›ÍÙ Ì ٷ ‰¿¯Ù˘Ï· Ù· ·ÍÈÌ¿‰È· ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ™Â ÂÚÁ·Û›Â˜ Ì ÙËÓ ·Ï˘Û›‰· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ Á¿ÓÙÈ·. º¤ÚÓÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ÚÔ˜ ÙË ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹, ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ ·Ï˘ÛfiÊÚÂÓÔ Â›Ó·È...
  • Seite 130: M›Áì· Î·˘û›Ìô

    ∞Ó·ÏÔÁ›· 1:50 (2%) Ì Ͽ‰È ‰›¯ÚÔÓÔ˘ ‚ÂÓ˙ÈÓÔÎÈÓËÙ‹Ú· ™ËÌ›ˆÛË! ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ Ì ¤Ó· ‰›¯ÚÔÓÔ HUSQVARNA ‹ ÔÈfiÙËÙ·˜ JASO FC ‹ ISO EGC GRADE. ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ¤Ó· Ì›ÁÌ· 1:33 (3%) Ì ¿ÏÏ· Ï¿‰È· ÊÙÈ·Á̤ӷ ÁÈ· ‰›¯ÚÔÓÔ˘˜...
  • Seite 131: Ìèûì· Úâ˙âúßô˘¿Ú

    ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™πMø¡ ˘ÂÚÊoÚÙ›ÛÂÈ ÙËÓ ·ÓÙÏ›· Ï·‰ÈÔ‡ Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· • ¶ÚÈÓ Í·Ó·ß¿ÏÂÙ ÌÚÔ˜ ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ßϿߘ Û ÙÌ‹Ì·Ù· Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜. ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 3 m ·fi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ô˘ ÁÂ̛۷Ù ßÂÓ˙›ÓË. • ƒˆÙ‹ÛÙ ÙÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Û·˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ηٿÏÏËÏÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ ·Ï˘Û›‰·˜. °¤ÌÈÛÌ·...
  • Seite 132: Âî›Óëì· Î·è Ûù·ì¿Ùëì

    •∂∫π¡∏M∞ ∫∞π ™Δ∞M∞Δ∏M∞ •ÂΛÓËÌ· Î·È ÛÙ·Ì¿ÙËÌ· ∞Ó¿ÊÏÂÍË: ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ‰È·ÎÔ‹˜ ÛÙË ı¤ÛË ÂÎΛÓËÛ˘. ΔÛÔÎ: ΔÚ·ß‹ÍÙ ÙÔ ÙÛÔÎ Û ı¤ÛË ÙÛÔÎ. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ¤ÍÂÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı·: ΔÔ ÊÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÙ·Ó Ì·›ÓÂÈ ÂÌÚfi˜ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ, ÁÈ·...
  • Seite 133 •∂∫π¡∏M∞ ∫∞π ™Δ∞M∞Δ∏M∞ ¶È¤ÛÙ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÙÛÔÎ ÚÔ˜ Ù· οو, ÌfiÏȘ Ô ÙÂÚÌ·ÙÈÛÌfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÂÓ¤ÚÁÂÈ· Ë ÔÔ›· ı· ‰È·‰Èηۛ· ÂÎΛÓËÛ˘ ÛÙË Ì¤ÛË. ∞˘Ùfi Â›Ó·È Ôχ ·ÎÔ˘ÛÙ› Û·Ó ¤Ó·˜ ‹¯Ô˜ Ê˘Û‹Ì·ÙÔ˜. ™˘Ó¯›ÛÙ ӷ ÂÈΛӉ˘ÓÔ Î·ıÒ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÌËÓ ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ÙÚ·‚¿ÙÂ...
  • Seite 134: Δ∂áΠ∫∏ ∂Ƒ°∞™Π

    Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¯Ú‹ÛË: μ·ÛÈÎÔ› ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙÔÓ ÂÚ›Á˘Úfi Û·˜: • °È· Ó· ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ¿ÓıÚˆÔÈ, ˙Ò· ‹ ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙Ô˘Ó ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô Ô˘ ¤¯ÂÙ ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. • °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ÙˆÓ ÚÔ·Ó·ÊÂÚı¤ÓÙˆÓ, ÙfiÛÔ...
  • Seite 135 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ÌÂÙ·ÎÈÓËı›Ù ·ÚfiÛÌÂÓ·. ¢Â›ÍÙ ÌÂÁ¿ÏË ÚÔÛÔ¯‹ ‰Â›ÎÙ˜ Î·È ÙÔ˘˜ ·ÓÙ›¯ÂÈÚ¤˜ Û·˜ Á‡Úˆ ·fi ÙȘ Ï·‚¤˜. ·Ó Ë ÂÚÁ·Û›· Á›ÓÂÙ·È Û ηÙËÊÔÚÈÎfi ¤‰·ÊÔ˜. ∂È‚¿ÏÏÂÙ·È Ë ¯Ú‹ÛË Ù˘ ·Ú·¿Óˆ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘, ›Ù ›ÛÙ ‰ÂÍÈfi¯ÂÈÚ·˜ ›Ù ·ÚÈÛÙÂÚfi¯ÂÈÚ·˜. ∏ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË Ï·‚‹ ÂÏ·¯ÈÛÙÔÔÈ› ÙËÓ Èı·ÓfiÙËÙ· ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ Î·È Û·˜ ‰›ÓÂÈ...
  • Seite 136 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ∞Ó Ú¤ÂÈ Ó· ÚÈÔÓ›ÛÂÙ ÎÏ·‰È¿ Ô˘ ßÚ›ÛÎÔÓÙ·È Û·˜ Û˘ÛÙ‹ÓÔ˘ÌÂ. μÏ. ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙ· ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ „ËÏfiÙÂÚ· ·’ ÙÔ˘˜ ÒÌÔ˘˜ Û·˜, Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ∫ÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ Î·È Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·. ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛηψÛÈ¿ ‹ Ï·ÙÊfiÚÌ· ÂÚÁ·Û›·˜. ∂ÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ì ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓ· ÎÔ‹˜ Î·È ÂÚÈÔ›ËÛ˘ ‰¤ÓÙÚˆÓ Ì ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· Û¯ÔÈÓÈÔ‡...
  • Seite 137 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ΔÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ·ÚÙ¿Ù·È ÌfiÓÔ ÛÙ· ∂ÎΛÓËÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ Û ‰¤ÓÙÚÔ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ӷ ÛËÌ›· ÚÔÛ¿ÚÙËÛ˘ Ù˘ ÂÍ¿ÚÙÈÛ˘. ∞˘Ù¿ ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙË Ì¤ÛË (ÌÚÔÛÙ¿ ‹ ›Ûˆ) ‹ ÛÙȘ Û ‰¤ÓÙÚÔ, Ô ¯ÂÈÚÈÛÙ‹˜ ı· Ú¤ÂÈ: Ï¢ڤ˜.
  • Seite 138 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿ (ÚÔ˜ Ù· ¿ÎÚ· ÙÔ˘ ÎÏ·‰ÈÔ‡), À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜? ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ë ·Ú¿Û˘ÚÛË ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ ̤۷ ÛÙËÓ ÙÔÌ‹ Î·È ÂÚÈϯı› ·ÎfiÌ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ Ë Î·Ù¿ÛÙ·ÛË. μ·ÛÈ΋ Ù¯ÓÈ΋ ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ MÔÚ› Ë ÌÔÚÊÔÏÔÁ›· ÙÔ˘ ‰¿ÊÔ˘˜ Î·È Ù˘ Á‡Úˆ ÙÔ...
  • Seite 139 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ - ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÎÔÚÌfi Î·È Îfi„Ù ÙÔ ˘fiÏÔÈÔ 1/3 ∫Ï¿‰ÂÌ· ·fi ¿Óˆ. ∫·Ù¿ ÙÔ ÎÏ¿‰ÂÌ· ¯ÔÓÙÚÒÓ ÎÏ·‰ÈÒÓ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ›‰ÈÔÈ Î·ÓfiÓ˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹. ∫fißÂÙ ٷ ‰‡ÛÎÔÏ· ÎÏ·‰È¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ì ÎÔÌÌ¿ÙÈ. √ ÎÔÚÌfi˜ ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ¤Ó· ¿ÎÚÔ. MÂÁ¿ÏÔ˜ ΛӉ˘ÓÔ˜ Ù۷ΛÛÌ·ÙÔ˜.
  • Seite 140 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ • ∫·Ù‡ı˘ÓÛË ·¤Ú· ∏ ÙÔÌ‹ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ß¿ıÔ˜ 1/4 Ù˘ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ ÙÔ˘ ÎÔÚÌÔ‡ Î·È Ë ÁˆÓ›· ¿Óˆ Î·È Î¿Ùˆ ÙÔÌ‹˜ • ¶Ô‡ Â›Ó·È Ì·˙Â̤ӷ ÔÏÏ¿ ÎÏ·‰È¿ Ó· Â›Ó·È ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 45°. • ¶Èı·Ófi ß¿ÚÔ˜ ¯ÈÔÓÈÔ‡ ¿Óˆ ÛÙ· ÎÏ·‰È¿ ΔÔ...
  • Seite 141 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ ÙÔ˘ ÎÔÚÌÔ‡. ΔÔ ¿ÎÔÔ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ÎÔÚÌÔ‡ ∞ÂÏ¢ı¤ÚˆÛË ‰¤ÓÙÚÔ˘ Ô˘ ¤ÂÛ ÔÓÔÌ¿˙ÂÙ·È ÏˆÚ›‰· ·Ó·ÙÚÔ‹˜. ·ÓÙÈηÓÔÓÈο ¶ÚÈfiÓÈÛÌ· ÙÂÓÙˆÌ¤ÓˆÓ ‰¤ÓÙÚˆÓ Î·È ÎÏ·‰ÈÒÓ ¶ÚÔÂÙÔÈ̷ۛ˜: ÀÔÏÔÁ›ÛÙ ÚÔ˜ ÔÈ· ηÙ‡ı˘ÓÛË ı· ÎÈÓËı› ÙÔ ‰¤ÓÙÚÔ ‹ ÙÔ ÎÏ·‰› Â¿Ó ÂÏ¢ıÂÚˆı› Î·È Ô‡ ¤¯ÂÈ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô Û·Û›Ì·Ùfi˜...
  • Seite 142: Ó¤Úáâè☠Úfiï넢 Ùèó¿Áì·ùô

    Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ∂Ó¤ÚÁÂȘ ÚfiÏ˄˘ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! Δ· ÙÈÓ¿ÁÌ·Ù· ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È Í·ÊÓÈο Î·È ß›·È·. MÔÚ› Ó· ÙÈÓ¿ÍÔ˘Ó ¿Óˆ Û·˜ ÙÔ ÚÈfiÓÈ ÔÏfiÎÏËÚÔ, ÙÔÓ Ô‰ËÁfi Î·È ÙËÓ ·Ï˘Û›‰·. √Ù·Ó ÎÈÓÂ›Ù·È Ë ·Ï˘Û›‰· Î·È ¯Ù˘‹ÛÂÈ Î¿ÔÈÔÓ ÌÔÚ› Ó· ÙÔÓ ÙÚ·˘Ì·Ù›ÛÂÈ ÛÔß·Ú¿, ·ÎfiÌË Î·È ı·Ó·ÙËÊfiÚ·.
  • Seite 143: À¡Δ∏Ƒ

    Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ ·fi ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓÔ Î·È ¤ÌÂÈÚÔ ¿ÙÔÌÔ. ∞Ú¯Èο Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ÙÔ L-ßÂÏfiÓ·, ηÙfiÈÓ Ë ß›‰· Δ ÙÔ˘ ÚÂÏ·ÓÙ› Î·È Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ ∏-ßÂÏfiÓ·. ΔÔ ÚÔ˚fiÓ Husqvarna Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ Î·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ Û‡Ìʈӷ Ì ÚԉȷÁڷʤ˜ Ô˘ ∞ÏÏ·Á‹ ›‰Ô˘˜ η˘Û›ÌÔ˘ ÂÚÈÔÚ›˙Ô˘Ó ÙËÓ ÂÎÔÌ‹ ßÏ·ßÂÚÒÓ Î·˘Û·ÂÚ›ˆÓ.
  • Seite 144: Ïâá¯ô˜, Û˘óù‹Úëûë ηè Û¤Úßè˜ Ùô

    ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ΔÂÏÈ΋ Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÚÂÏ·ÓÙ› Δ ∂ÏÂÁ¯Ô˜, Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Û¤ÚßȘ ÙÔ˘ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ∏ ÙÂÏÈ΋ Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÚÂÏ·ÓÙ› Á›ÓÂÙ·È Ì ÙË ß›‰· Δ. ∞Ó ··ÈÙÂ›Ù·È Ú‡ıÌÈÛË, ßȉÒÛÙ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÙË ß›‰· Δ ÙÔ˘ ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ ÚÂÏ·ÓÙ›, Ì ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È Ì¤¯ÚÈ Ó’ ·Ú¯›ÛÂÈ...
  • Seite 145 ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÊÚÂÓ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ • μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ Áο˙È Î·È Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È ·ÓÂÌfi‰ÈÛÙ· Î·È fiÙÈ Ù· ÂÏ·Ù‹ÚÈ· ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ¿Óˆ Û ¤Ó· ÛÙ·ıÂÚfi Â·Ó·ÊÔÚ¿˜ ÙÔ˘˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó fiˆ˜ Ú¤ÂÈ. ˘fiß·ıÚÔ Î·È ß¿ÏÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙ¿. ∏ ·Ï˘Û›‰· Ó· ÌËÓ ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ ¯ÒÌ· ‹ ¿ÏÏÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ. ¢Â›Ù ÙȘ...
  • Seite 146: Èá·ûù‹Ú

    ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ¢È·ÎfiÙ˘ ™ÙÔ ™ÚÒÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ÂÍ¿ÙÌÈÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÂÈÎfiÓ·. •ÂÎÈÓ‹ÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ ÌfiÏȘ ʤÚÓÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË ÛÙÔ. •ÂÛÊ›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Î·È Ù· ·ÍÈÌ¿‰È·. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ·È ™ÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜ ÂϤÁÍÙ fiÙÈ Ë ÂÍ¿ÙÌÈÛË ‰ÂÓ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ‚Ï¿‚˜. MË...
  • Seite 147: M믷óèûìfi˜ Âîî›Óëûë

    ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ M˯·ÓÈÛÌfi˜ ÂÎΛÓËÛ˘ ÒÛÙ ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ÂÏ·ÙËÚ›Ô˘ Ó· È¿ÛÂÈ ÛÙËÓ ÙÚÔ¯·Ï›·. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ß›‰· ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù˘ ÙÚÔ¯·Ï›·˜. ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ÛÎÔÈÓ› ·fi ÙËÓ Ô‹ ÙÔ˘ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ΔÔ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ ÂÚÈßÏ‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘ Î·È ·fi ÙË Â·Ó·ÊÔÚ¿˜ Â›Ó·È Ì·˙Â̤ÓÔ ÛÙË ı‹ÎË ÙÔ˘ Ï·ß‹.
  • Seite 148: º›Ïùúô ·¤Ú

    ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘ ∂·Ó·Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ÙÔÓ Ì˯·ÓÈÛÌfi ÂÎΛÓËÛ˘, • ·ÊÔ‡ ÚÒÙ· ÙÚ·ß‹ÍÂÙ ÙÔ ÛÎÔÈÓ› Î·È Î·ÙfiÈÓ ∂Ó· ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ù˘ HUSQVARNA ÌÔÚ› Ó· ›Ó·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙË ı‹ÎË ÛÙÔ ÂÚ›ßÏËÌ· ÙÔ˘ ÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ‰È·ÊÔÚÙÈÎÔ‡˜ Ù‡Ô˘˜ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú· ÛÙÚfiÊ·ÏÔ˘. ∞Ê‹ÛÙ ηÙfiÈÓ ÙÔ ÛÎÔÈÓ› Ó·...
  • Seite 149: Óûë ·Îú·›Ô˘ Ùúô¯ô‡ Ô‰Ëáô

    ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÌÂÙ¿ ·fi ¤Ó· Ì‹Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ·Ó Â›Ó·È ß›‰· ßȉˆı› ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ·˘Í¿ÓÂÙ·È Ë ÚÔ‹ Ï·‰ÈÔ‡, ·Ó ··Ú·›ÙÂÙÔ Û˘¯ÓfiÙÂÚ·. ßȉˆı› ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ· ÌÂÈÒÓÂÙ·È Ë ÚÔ‹ Ï·‰ÈÔ‡. ∏ ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹ Ï·‰ÈÔ‡ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ Û¯Â‰fiÓ ·‰ÂÈ¿ÛÂÈ, fiÙ·Ó ÂÍ·ÓÙÏËıÔ‡Ó Ù· η‡ÛÈÌ·. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ™ËÌ›ˆÛË! ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ...
  • Seite 150: Úfiáú·ìì· Û˘óù‹Úëûë

    ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ¶·Ú·Î¿Ùˆ ·ÎÔÏÔ˘ı› ¤Ó·˜ ηٿÏÔÁÔ˜ ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. Δ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ÛËÌ›· ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ™˘ÓÙ‹ÚËÛË. ∫·ıËÌÂÚÈÓ‹ ÊÚÔÓÙ›‰· ∂߉ÔÌ·‰È·›· ÊÚÔÓÙ›‰· MËÓÈ·›· ÊÚÔÓÙ›‰· ∂ϤÁÍÙ ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ· ÊÚ¤ÓÔ˘ ÛÙÔ ™Â ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ¯ˆÚ›˜ ηٷχÙË, ÊÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜ fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙË ∫·ı·Ú›ÛÙÂ...
  • Seite 151: Δâ¯óèî¿ Ûùôè¯â

    ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· T435 ∫ÈÓËÙ‹Ú·˜ ∫˘‚ÈÛÌfi˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘, cm 35,2 ¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘, mm ¢È·‰ÚÔÌ‹ ÂÌ‚fiÏÔ˘, mm ™ÙÚÔʤ˜ ÚÂÏ·ÓÙ›, Û.·.Ï. 2900 ™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ˜ ÌÂÁ. ÛÙÚÔʤ˜ ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô, Û.·.Ï. 12500 πÛ¯‡˜ kW/Û.·.Ï. 1,5/10000 ™‡ÛÙËÌ· ·Ó¿ÊÏÂ͢ MÔ˘˙› NGK CMR7H ¢È¿ÎÂÓÔ ËÏÂÎÙÚÔ‰›ˆÓ, mm ™‡ÛÙËÌ· η˘Û›ÌÔ˘ Î·È Ï›·ÓÛ˘...
  • Seite 152: Ó‰˘·Ûìô› Ô‰Ëáô‡ Î·è ·Ï˘û

    ∂ ∂usqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ™Ô˘Â‰›·, ÙÂÏ: +46-36-146500, ßÂß·ÈÒÓÂÈ Ì ÙÔ ·ÚfiÓ fiÙÈ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Husqvarna T435 ÛÂÈÚ¿˜ ηٷÛ΢‹˜ 2009 Î·È ÂÌÚfi˜ (ÙÔ ¤ÙÔ˜ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÔÏfiÎÏÂÚÔ ÛÙÂÓ ÈӷΛ‰· Ù‡Ô˘ Î·È ·ÎÔÏÔ˘ıÂ›Ù·È ·fi ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜) ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ Ù˜ √¢∂°π∞™ Δ√À ™Àªμ√À§π√À.
  • Seite 153: Explica Tion Des Symboles

    EXPLICA TION DES SYMBOLES Symboles sur la mac hine: Frein de chaîne, activé (droit) A VERTISSEMENT! Cette tronçonneuse Frein de chaîne, non activé peut être dangereuse! Une utilisation (gauche) erronée ou négligente peut occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou une tierce personne.
  • Seite 154: Sommaire

    SOMMAIRE Sommaire EXPLICA TION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: ........153 Symboles dans le manuel: ........153 SOMMAIRE Sommaire ............. 154 INTR ODUCTION Cher client, ............155 Q UELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de la tronçonneuse? . 156 INSTR UCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ...
  • Seite 155: Intr Oduction

    Cher c lient, Félicitations pour ce choix d’un produit Husqv arna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était logique puisque la rivière Huskvarna servait à...
  • Seite 156: Q Uels Sont Les Composants

    Q UELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de la tr onçonneuse? Arceau protecteur 16 Commande de l’accélération Autocollant d’information et d’avertissement 17 Gâchette d’arrêt Poignée supérieure 18 Guide-chaîne Vis de réglage du carburateur 19 Chaîne Capot de filtre 20 Pignon avant Réservoir d’essence 21 Trou de fixation pour corde de sécurité...
  • Seite 157: Instr Uctions Générales De Sécurité

    INSTR UCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à prendre a vant de A VERTISSEMENT! Cette machine génère mettre en usage une un champ électromagnétique en fonctionnement. Ce champ peut dans tronçonneuse neuve certaines circonstances perturber le fonctionnement d’implants médicaux • Lisez attentivement ce manuel d’utilisation. actifs ou passifs.
  • Seite 158: Utilisez Toujours Votre Bon Sens

    INSTR UCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Utilisez toujour s votre bon sens Équipement de pr otection personnelle Il est impossib le de prévoir toutes les situations que vous pouvez rencontrer lorsque vous utilisez une tronçonneuse. Soyez toujours prudent et utilisez votre A VERTISSEMENT! La plupart des bon sens.
  • Seite 159: Équipement De Sécurité De La Machine

    INSTR UCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Cette tronçonneuse a vec poignée de maintien supérieure Observer la plus grande prudence en utilisant la a été spécialement conçue pour la chirurgie et l'entretien tronçonneuse et s’assurer que la zone de rebond du arboricoles. En raison du design compact spécial des guide-chaîne ne touche rien.
  • Seite 160 INSTR UCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ déplacements , pour éviter une mise en marche proche de l’utilisateur, le frein de chaîne est activé manuellement par la main gauche. involontaire de la tronçonneuse et les accidents. • En position d’abattage, la main gauche se trouve dans une position qui rend l’activation manuelle du frein de chaîne impossible.
  • Seite 161 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Blocage de l’accélération suspendu à l’unité poignées par l’intermédiaire de blocs anti-vibrants. Le blocage de l’accélération est conçu pour empêcher toute activation involontaire de la commande de l’accélération. Quand le cliquet (A) est enfoncé dans la poignée (= quand l’utilisateur tient la poignée), la commande de l’accélération (B) est libérée.
  • Seite 162: Équipement De Coupe

    Husqvarna. Voir le chapitre Caractéristiques techniques pour les combinaisons chaîne/guide-chaîne recommandées. • Veiller à ce que la chaîne soit toujours bien tendue! Une tension de chaîne insuffisante...
  • Seite 163 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Nombre de dents par pignon (T). Affûtage et réglage de l’épaisseur du copeau de la chaîne Généralités concernant l’affûtage des dents • N’utilisez jamais une tronçonneuse dont les dents • Pas de chaîne (=pitch) (pouces). Le pignon du nez et sont émoussées.
  • Seite 164 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Il est très difficile d’affûter correctement une chaîne de • Limer de manière à amener toutes les dents à la tronçonneuse sans outils spéciaux. Nous recommandons même hauteur. Si la hauteur de dent est inférieure à 4 donc d’utiliser notre gabarit d’affûtage qui assure un mm (0,16"), la chaîne est usée et doit être remplacée.
  • Seite 165: Tension De La Chaîne

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ quand vous pouvez passer la lime sur le gabarit sans • Utiliser la clé universelle pour serrer l’écrou du guide- ressentir de résistance. chaîne tout en tenant levé le nez du guide. Contrôler que la chaîne peut tourner manuellement et qu’elle ne pend pas sous le guide.
  • Seite 166 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Remplissage d’huile de chaîne • S’assurer que la gorge du guide est propre. La nettoyer au besoin. • Toutes nos tronçonneuses sont dotées d’un dispositif de lubrification automatique de la chaîne. Certains modèles ont également un débit réglable. •...
  • Seite 167 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Jetez la chaîne si un des points ci-dessus est vérifié. • Retourner le guide quotidiennement pour assurer une durée de vie optimale. Il est recommandé de comparer avec une chaîne neuve pour évaluer le degré d’usure. Si la hauteur de dent est inférieure à...
  • Seite 168: Montage

    MONTAGE Montage du guide-chaîne et de la pignon et que la chaîne est correctement placée dans la gorge du guide. Serrer les écrous du guide à la main. chaîne AVERTISSEMENT! Utiliser des gants pour toute manipulation de la chaîne. S’assurer que le frein de chaîne ne s’est pas déclenché en amenant l’arceau protecteur contre l’étrier de la Tendre la chaîne en tournant la vis du tendeur de chaîne poignée avant.
  • Seite 169: Manipulation Du Carburant

    Remarque! La machine est équipée d’un moteur deux Rapport de mélange temps et doit toujours être alimentée avec un mélange 1:50 (2%) avec huile deux temps HUSQVARNA ou JASO d’essence et d’huile deux temps. Afin d’assurer un FC ou ISO EGC GRADE.
  • Seite 170: Remplissage De Carburant

    MANIPULATION DU CARBURANT • Les températures inférieures à 0°C rendent certaines • Veiller à une bonne aération lors du remplissage et du huiles visqueuses. Ceci peut causer une surcharge de la mélange de carburant (essence et huile 2 temps). pompe à huile, endommageant les pièces de la pompe. •...
  • Seite 171: Démarrage Et Arrêt

    DÉMARRAGE ET ARRÊT Démarrage et arrêt Allumage: Mettre le contacteur d’arrêt en position de démarrage. Starter: Tirer la commande de starter. AVERTISSEMENT! Contrôler les points suivants avant la mise en marche: Le frein de chaîne doit être activé lors du démarrage de la tronçonneuse afin de réduire le risque de contact avec la chaîne en rotation.
  • Seite 172 DÉMARRAGE ET ARRÊT Continuer de tirer le lanceur avec force jusqu’à ce que le méthode est très dangereuse. Vous pourriez en effet moteur démarre. Quand le moteur démarre, le faire facilement perdre le contrôle de la tronçonneuse. tourner brièvement à plein régime. Ceci désenclenche automatiquement le ralenti accéléré.
  • Seite 173: Avant Chaque Utilisation

    TECHNIQUES DE TRAVAIL Avant chaque utilisation: Règles élémentaires de sécurité Bien observer la zone de travail: • S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de la machine. • S’assurer que les susnommés ne risquent pas d’entrer en contact avec la chaîne de la tronçonneuse ou d’être blessés par la chute de l’arbre coupé.
  • Seite 174 TECHNIQUES DE TRAVAIL fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors doigts et les pouces. Il convient de toujours tenir la tronçonneuse de la sorte, que l’on soit droitier ou de travail sur des terrains en pente. gaucher. Une prise solide aide à maîtriser les rebonds et à...
  • Seite 175 TECHNIQUES DE TRAVAIL Pour couper les branches d’un arbre plus hautes que Utilisation d'un tronçonneuse dans un les épaules, il est recommandé d’utiliser une plate- arbre, avec cordage et harnais forme ou un support de travail. Ce chapitre vous présente des pratiques d'utilisation qui réduisent les risques de blessure avec une tronçonneuse lors de tâches à...
  • Seite 176 TECHNIQUES DE TRAVAIL Utilisation de la tronçonneuse dans un arbre Utilisation d'une tronçonneuse à une seule main Il ressort d'une analyse des accidents survenus avec ce L'utilisateur ne peut en aucun cas tenir la tronçonneuse type de tronçonneuse pendant des tâches d'élagage que d'une seule main.
  • Seite 177 TECHNIQUES DE TRAVAIL Avant toute opération de sciage, observer les cinq Couper le tronc de haut en bas. Faire attention à la fin de l’entaille pour éviter que la chaîne ne rencontre le sol. facteurs suivants: Maintenir le plein régime et se préparer à toute Ne pas coincer l’outil de coupe dans l’entaille.
  • Seite 178 TECHNIQUES DE TRAVAIL - Finir la coupe par en dessous, de manière que les traits Après avoir décidé du sens d’abattage de la cime de de coupe se rencontrent. l’arbre, estimer dans quel sens la cime de l’arbre aura tendance à s’abattre naturellement. Les facteurs déterminants sont: •...
  • Seite 179 TECHNIQUES DE TRAVAIL Effectuer ensuite l’entaille inférieure de façon que les Le trait de chute doit s’achever parallèlement à l’encoche, deux entailles correspondent. l’espace entre les deux étant 1/10 du diamètre du tronc. La partie non coupée du tronc s’appelle la charnière. L’encoche doit faire 1/4 du diamètre du tronc et l’angle La charnière guide le tronc dans la direction de chute.
  • Seite 180: Mesures Anti-Rebond

    TECHNIQUES DE TRAVAIL Solution à un abattage raté Le rebond se produit toujours dans le plan du guide- chaîne. En général, tronçonneuse et guide-chaîne sont Sciage d’un arbre ou d’une branche pliés relevés simultanément en direction de l’utilisateur. Néanmoins, la direction du rebond peut varier suivant la Préparations: position de la tronçonneuse au moment où...
  • Seite 181: Entretien

    Régler d’abord le pointeau L et ensuite la vis de ralenti T et finalement le pointeau H. Les caractéristiques techniques de cette machine Husqvarna assurent des émissions de gaz nocifs réduites Changement du type de carburant au minimum.
  • Seite 182: Contrôle, Maintenance Et Entretien Des Équipements De Sécurité De La Tronçonneuse

    ENTRETIEN Réglage fin du ralenti T Contrôle, maintenance et entretien des équipements de Le ralenti se règle avec la vis repérée T. Si un réglage est nécessaire, tourner la vis T dans le sens des aiguilles sécurité de la tronçonneuse d’une montre jusqu’à...
  • Seite 183 ENTRETIEN Contrôle de l’effet de freinage • Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent Placer la tronçonneuse sur une surface solide et la mettre correctement. en marche. Vérifier que la chaîne ne touche pas le sol ou tout autre obstacle.
  • Seite 184: Silencieux

    ENTRETIEN Bouton d’arrêt Appuyer sur le carter du silencieux comme illustré sur la figure. Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt. Desserrer les vis et les écrous. Retirer et vérifier si le Silencieux silencieux est en bon état de marche.
  • Seite 185: Lanceur

    ENTRETIEN Lanceur lanceur et dans la poignée. Faire un nœud robuste à l’extrémité de la corde. AVERTISSEMENT! Le ressort de rappel est tendu et risque, en cas de manipulation imprudente, de sortir du boîtier et de causer des blessures. Observez la plus grande prudence lors du remplacement du ressort de démarrage ou de la corde de lanceur.
  • Seite 186: Filtre À Air

    Lâcher ensuite la corde lentement pour Une tronçonneuse HUSQVARNA peut être équipée de permettre aux cliquets de s’enclencher dans la poulie. différents types de filtre à air suivant le lieu de travail, le •...
  • Seite 187: Graissage Du Pignon D'entraînement Du Guide

    ENTRETIEN électrodes est de 0,65 mm. Remplacer la bougie une fois aiguilles d’une montre et il diminue lorsque l’on tourne la vis dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. par mois ou plus souvent si nécessaire. En principe, quand le carburant est épuisé, le réservoir d'huile est pratiquement vide.
  • Seite 188: Schéma D'entretien

    ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel Inspectez le degré d’usure du ruban Contrôlez chaque semaine le de freinage du frein de chaîne. Nettoyer l’extérieur de la machine.
  • Seite 189: Caractéristiques Techniques

    ENTRETIEN Caractéristiques techniques T435 Moteur Cylindrée, cm 35,2 Alésage, mm Course, mm Régime de ralenti, tr/min 2900 Régime d’emballement maximal recommandé, tr/min 12500 Puissance, kW/tr/min 1,5/10000 Système d’allumage Bougie NGK CMR7H Écartement des électrodes, mm Système de graissage/de carburant Contenance du réservoir de carburant, litres 0,26 Débit de la pompe à...
  • Seite 190: Combinaisons Guide-Chaîne Et Chaîne

    Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité, que la tronçonneuse Husqvarna T435 à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2009 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série) est conforme aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL: - du 17 mai 2006 ”directive machines”...
  • Seite 191: Verklaring Van De Symbolen Symbolen Op De Machine

    VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine: WAARSCHUWING! Motorkettingzagen Bedrijfsstand kunnen gevaarlijk zijn! Slordig of onjuist gebruik kan resulteren in ernstig letsel of overlijden van de gebruiker of anderen. Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u Choke alles duidelijk heeft begrepen.
  • Seite 192: Inhoud

    INHOUD Inhoud VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine: ........191 Symbolen in de gebruiksaanwijzing: ..... 191 INHOUD Inhoud ..............192 INLEIDING Beste klant! ............193 WAT IS WAT? Wat is wat op de motorkettingzaag? ..... 194 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een nieuwe motorkettingzaag ..........
  • Seite 193: Inleiding

    Het is op dit terrein dat Husqvarna tegenwoordig actief is. Husqvarna is heden ten dage een van de meest vooraanstaande producenten ter wereld van producten voor bos en tuin met kwaliteit en prestatie als de hoogste prioriteit. De missie is het ontwikkelen, produceren en op de markt brengen van gemotoriseerde producten voor bos- en tuinbouw en de bouw- en constructie-industrie.
  • Seite 194: Wat Is Wat

    WAT IS WAT? Wat is wat op de motorkettingzaag? Terugslagbeveiliging 16 Gashendel Informatie- en waarschuwingsplaatje 17 Stophendel Tophandgreep 18 Zaagblad Stelschroeven carburateur 19 Ketting Filterkap 20 Neuswiel Brandstoftank 21 Bevestigingsgat voor veiligheidslijn Bougiekap 22 Koppelingdeksel Starter 23 Product- en serienummerplaatje Starthendel 24 Kettingspannerschroef 10 Voorste handvat...
  • Seite 195: Algemene Veiligheidsinstructies

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een WAARSCHUWING! Deze machine nieuwe motorkettingzaag produceert tijdens bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. bepaalde omstandigheden de werking van actieve of passieve medische implantaten • Controleer de montage en de afstelling van de verstoren.
  • Seite 196: Gebruik Altijd Uw Gezond Verstand

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Gebruik altijd uw gezond Persoonlijke veiligheidsuitrusting verstand. WAARSCHUWING! Het grootste gedeelte van de ongevallen met Het is onmogelijk om alle denkbare situaties, waarvoor u motorkettingzagen gebeurt wanneer de zich geplaatst kunt zien bij het gebruik van een ketting de gebruiker raakt. Bij al het motorzaag, af te dekken.
  • Seite 197: Veiligheidsuitrusting Van De Machine

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Deze kettingzaag met tophandgreep is speciaal Wees voorzichtig wanneer u de motorkettingzaag ontworpen voor boomchirurgie en onderhoud in de boom. gebruikt en zorg ervoor dat de terugsslagrisico-sector van Vanwege het speciale compacte handgreepontwerp het zaagblad nooit in contact komt met een voorwerp. (nauwe handgrepen) is het risico van controleverlies groter.
  • Seite 198 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES voorkomen waarbij gebruikers of omgeving onvrijwillig dichter bij de gebruiker bevindt, wordt de kettingrem in contact komen met een bewegende zaagketting. manueel geactiveerd met de linkerhand. • Bij velstand is de linkerhand in een stand, waardoor het onmogelijk is de kettingtem handmatig te activeren. Bij deze greep, d.w.z.
  • Seite 199 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Gashendelvergrendeling zogenaamd trillingdempend element opgehangen in de handvateenheid. De gashendelvergrendeling is geconstrueerd om onopzettelijke activering van de gashendel te voorkomen. Wanneer de vergrendeling (A) in het handvat wordt gedrukt (= wanneer men het handvat vasthoudt) wordt de gashendel ontkoppeld (B). Wanneer men het handvat loslaat, gaan zowel de gashendel als de Zagen in een harde houtsoort (de meeste loofbomen) gashendelvergrendeling terug naar hun respectievelijke...
  • Seite 200: Snijuitrusting

    Om alle veiligheidsonderdelen op de snijuitrusting te behouden, moet u versleten of beschadigde zaagblad-/ kettingcombinaties vervangen door een zaagblad en ketting die Husqvarna aanbeveelt. Zie de instructies in het • Hou de ketting gestrekt! Als de ketting niet hoofdstuk Technische gegeevns voor informatie welke voldoende gestrekt is, neemt het risico toe dat de zaagblad-/kettingcombinaties we aanbevelen.
  • Seite 201 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Aantal tanden in het neuswiel (T). Slijpen en afstellen van de tanddiepte van de ketting Algemeen met betrekking tot het slijpen van de tanden • Kettingsteek (=pitch) (duim). Het neuswiel van het • Zaag nooit met een botte ketting. De ketting is bot zaagblad en het kettingaandrijftandwiel van de wanneer u de snijuitrusting door de boom moet motorkettingzaag moeten aangepast zijn aan de...
  • Seite 202 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES gebruiken. Die garandeert dat de ketting wordt geslepen Algemeen betreffende het instellen van de snijdiepte voor een optimale terugslagreductie en zaagcapaciteit. • Wanneer men de snijtanden slijpt, vermindert de tanddiepte (=snijdiepte). Om de maximum zaagcapaciteit te behouden, moet de dieptestellernok verlaagd worden tot de aanbevolen hoogte.
  • Seite 203 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Ketting strekken kan worden rondgedraaid en of hij niet naar beneden hangt aan de onderkant van het zaagblad. WAARSCHUWING! Een onvoldoende gestrekte ketting kan resulteren in het De plaats van de kettingstrekschroef is verschillend voor losraken van de ketting wat tot ernstige de onze diverse modellen motorzagen.
  • Seite 204 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • De tank voor de kettingolie en de brandstoftank zijn zo • Controleer of het neuswiel van het zaagblad soepel gedimensioneerd dat de brandstof op is voordat de draait en of de smeeropening van het neuswiel open kettingolie op is. is.
  • Seite 205 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Zaagblad • Voor een zo lang mogelijke levensduur moet het zaagblad elke dag omgedraaid worden. Controleer regelmatig: • Of er braam zit op de buitenzijden van het zaagblad. WAARSCHUWING! Het grootste gedeelte Vijl weg indien nodig. van de ongevallen met motorkettingzagen gebeurt wanneer de ketting de gebruiker raakt.
  • Seite 206: Monteren

    MONTEREN Monteren van zaagblad en ketting passen en of de ketting juist in de groef van het zaagblad zit. Draai de motorzaagbladmoeren met de hand vast. WAARSCHUWING! Wanneer u aan de ketting werkt, moet u altijd handschoenen dragen. Controleer of de kettingrem ontkoppeld is door de terugslagbeveiliging van de kettingrem naar de voorste handvatbeugel te duwen.
  • Seite 207: Brandstofhantering

    BRANDSTOFHANTERING Brandstof Mengverhouding 1:50 (2%) met HUSQVARNA tweetaktolie of JASO FC of Let op! Uw machine is uitgerust met een tweetaktmotor; ISO EGC GRADE. gebruik steeds een mix van benzine met tweetaktolie. Om 1:33 (3%) met andere olie, gemaakt voor luchtgekoelede zeker te zijn van de juiste mengverhouding, is het erg tweetaktmotoren, geklassificeerd voor JASO FB/ISO EGB.
  • Seite 208: Tanken

    BRANDSTOFHANTERING overbelasten en de componenten van de pomp • Verplaats de machine ten minste 3 m van de beschadigen. tankplaats voor u de motor start. • Neem contact op met uw dealer voor het kiezen van de juist kettingolie. Tanken WAARSCHUWING! Om het risico op •...
  • Seite 209: Starten En Stoppen

    STARTEN EN STOPPEN Starten en stoppen Choke: Zet de choke-hendel in de choke-positie. WAARSCHUWING! Voor het starten moet u rekening houden met de volgende punten: De kettingrem moet geactiveerd zijn wanneer de motorzaag wordt gestart, om het risico van contact met de draaiende ketting bij de start te verminderen.
  • Seite 210 STARTEN EN STOPPEN motor start, geeft u snel vol gas; de startgasvergrendeling makkelijk de controle over de motorzaag kunt wordt automatisch uitgeschakeld. verliezen. BELANGRIJK! Omdat de kettingrem nog steeds geactiveerd is moet het toerental van de motor zo snel mogelijk terug naar nullast, wat u bereikt door de gasvergrendeling snel uit te schakelen.
  • Seite 211: Arbeidstechniek

    ARBEIDSTECHNIEK Voor ieder gebruik: Basisveiligheidsregels Controleer de omgeving: • Om ervoor te zorgen dat u de controle over uw machine niet kunt verliezen vanwege omstanders, dieren of een andere reden. • Om te voorkomen dat omstanders en dieren in contact komen met de ketting of geraakt worden door de vallende boom en gewond raken.
  • Seite 212 ARBEIDSTECHNIEK stenen, takken, kuilen, greppels enz.). Wees extra de voorhandgreep. Plaats uw duimen en vingers rond de handvatten. Houd de motorzaag altijd zo vast, of u voorzichtig wanneer u op hellend terrein werkt. nu links- of rechtshandig bent. Want dit is de beste greep om het terugslageffect te reduceren en de controle over de motorzaag te behouden.
  • Seite 213 ARBEIDSTECHNIEK Wanneer u takken of iets dergelijks moet afzagen die instructies in de hoofdstukken Snijuitrusting en boven schouderhoogte zitten, is een platform of een Technische gegevens. steiger aan te bevelen. Met kettingzagen voor boomonderhoud werken met gebruik van touw en harnas In deze paragraaf worden de werktechnieken besproken waarmee u het risico van letsel kunt verkleinen wanneer u op hoogte met een kettingzaag voor boomonderhoud...
  • Seite 214 ARBEIDSTECHNIEK De kettingzaag in de boom gebruiken Eenhandig gebruik van de kettingzaag Uit analyse van ongevallen met dit soort zagen tijdens De kettingzaag mag nooit eenhandig worden gebruikt. boomonderhoudswerk blijkt dat de belangrijkste oorzaak De gebruiker mag nooit: is gelegen in incorrect gebruik van de zaag met één hand. •...
  • Seite 215 ARBEIDSTECHNIEK Benamingen Hieronder volgt een theoretische beschrijving van hoe de meeste voorkomende situaties waarmee de gebruiker Zagen = Algemene benaming voor zagen door hout. van een motorkettingzaag te maken krijgt, gehanteerd Snoeien = Takken van een gevelde boom afzagen. moeten worden. Splijten = Wanneer het voorwerp dat u door/af wilt zagen Zagen afbreekt voor u de hele zaagsnede aangebracht heeft.
  • Seite 216 ARBEIDSTECHNIEK De stam wordt aan beide kanten ondersteund. Groot Velrichting risico dat de ketting wordt vastgeklemd. Bij het vellen van bomen is het de bedoeling dat de boom zo geveld wordt dat het snoeien en het doorzagen van de gevelde boom in zulk ”eenvoudig” terrein als mogelijk kan gebeuren.
  • Seite 217 ARBEIDSTECHNIEK Een boom aftoppen Breng de motorzaagsnede ca. 3-5 cm (1,5-2") boven de horizontale lijn van de inkeping aan. Het toppen van een boom gebeurt met drie zaagsneden. Eerst maakt men een inkeping die bestaat uit een bovenste inkeping en een onderste inkeping, en daarna wordt het vellen beëindigd met een zaagsnede.
  • Seite 218: Maatregelen Die Terugslag Voorkomen

    ARBEIDSTECHNIEK Technische gegevens staat welke zaagbladlengtes Maatregelen die terugslag aanbevolen zijn voor uw motorkettingzaag. voorkomen WAARSCHUWING! De terugslag kan bliksemsnel, plotseling en krachtig zijn en kan ertoe leiden dat de motorzaag, het zaagblad en de ketting tegen de gebruiker slaan. Als de ketting in Er zijn methodes om bomen te vellen met een beweging is wanneer ze de gebruiker stamdiameter die groter is dan de zaagbladlengte.
  • Seite 219: Onderhoud

    Ze moet uitgevoerd worden door een gekwalificeerd deskundig persoon. Eerst wordt de L-naald, dan de T-schroef voor Uw Husqvarna-product is geconstrueerd en gemaakt het stationair toerental en tenslotte de H-naald afgesteld. volgens specificaties, die de schadelijke uitlaatgassen reduceren.
  • Seite 220: Controle, Onderhoud En Service Van De Veiligheidsuitrusting Van De Motorkettingzaag

    ONDERHOUD Fijnafstelling van schroef T Controle, onderhoud en service van de veiligheidsuitrusting van Het stationair toerental wordt afgesteld met de schroef T. Als afstelling nodig is, moet u terwijl de motor draait, de de motorkettingzaag schroef met de klok mee draaien tot de ketting begint te roteren.
  • Seite 221: Trillingdempingssysteem

    ONDERHOUD Remvermogen controleren • Controleer of de gashendel en de gashendelvergrendeling vlot lopen en of hun Plaats de motorkettingzaag op een stabiele ondergrond terugspringveersystemen werken. en start ze. Zorg ervoor dat de zaagketting niet in contact kan komen met de grond of een ander voorwerp. Zie instructies onder de kop Starten en stoppen.
  • Seite 222: Geluiddemper

    ONDERHOUD Stopschakelaar Druk het deksel van de geluiddemper aan zoals aangegeven op de afbeelding. Start de motor en controleer of de motor wordt uitgeschakeld wanneer de stopschakelaar in de stopstand wordt gezet. Draai de schroeven en moeren los. Verwijder de geluiddemper en controleer of deze in orde is.
  • Seite 223: Starter

    ONDERHOUD Starter het midden van de schijf. Leid het starterkoord door de opening in het starterhuis en de starthendel. Maak daarna een stevige knoop in het starterkoord. WAARSCHUWING! De in het starterhuis gemonteerde terugspringveer is opgespannen en kan eruit springen als men niet voorzichtig tewerk gaat en kan dan persoonlijke verwondingen veroorzaken.
  • Seite 224: Luchtfilter

    Starter monteren • Monteer de starter door eerst het starterkoord volledig Een HUSQVARNA motorkettingzaag kan uitgerust uit te trekken en daarna de starter op het carter te worden met verschillende luchtfiltertypes afhankelijk van plaatsen. Laat het starterkoord langzaam los zodat de de werkomgeving, de weersomstandigheden, het seizoen starthaken in het wiel grijpen.
  • Seite 225: Neuswiel Van Het Zaagblad Smeren

    ONDERHOUD bougie moet na een maand gebruik, of eerder indien groter, wordt de schroef tegen de klok in gedraaid wordt nodig, vervangen worden. de olietoevoer kleiner. Tegen de tijd dat de brandstof op is, zal de olietank ook bijna leeg zijn. Vul altijd de olietank bij als u de brandstof Let op! Gebruik steeds het correcte bougietype! Andere in de zaag bijvult.
  • Seite 226: Onderhoudsschema

    ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. Dagelijks onderhoud Wekelijks onderhoud Maandelijks onderhoud Controleer de remvoering van de Op motorzagen zonder katalysator kettingrem op slijtage.
  • Seite 227: Technische Gegevens

    ONDERHOUD Technische gegevens T435 Motor Cilinderinhoud, cm 35,2 Cilinderdiameter, mm Slaglengte, mm Stationair toerental, t/min 2900 Aanbevolen maximum toerental, omw./min. 12500 Vermogen, kW/ t/min 1,5/10000 Ontstekingssysteem Bougie NGK CMR7H Elektrodenafstand, mm Brandstof-/smeersysteem Inhoud benzinetank, liter 0,26 Capaciteit oliepomp bij 9.500 omw./min., ml/min.
  • Seite 228: Zaagblad- En Kettingcombinaties

    Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, tel +46-36-146500, verklaart hierbij dat de Husqvarna motorkettingzaag T435 met een serienummer uit 2009 en verder (het jaar met daaropvolgend een serienummer wordt duidelijk aangegeven op het productplaatje), in overeenstemming is met de voorschriften in de RICHTLIJN VAN DE RAAD: - van 17 mei 2006 "betreffende machines"...
  • Seite 229: Symbolerklärung Symbole Am Gerät

    SYMBOLERKLÄRUNG Symbole am Gerät: Kettenbremse, aktiviert (rechts) WARNUNG! Motorsägen können Kettenbremse, nicht aktiviert gefährlich sein! Durch unsachgemäße (links) oder nachlässige Handhabung können schwere Verletzungen oder sogar tödliche Unfälle von Anwendern oder anderen Personen verursacht werden. Betriebslage Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
  • Seite 230: Inhalt

    INHALT Inhalt SYMBOLERKLÄRUNG Symbole am Gerät: ..........229 Symbole in der Bedienungsanweisung: ....229 INHALT Inhalt ..............230 EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde! ........... 231 WAS IST WAS? Was ist was an der Motorsäge? ......232 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maßnahmen vor der Benutzung einer neuen Motorsäge .............
  • Seite 231: Einleitung

    Maschine verkaufen, händigen Sie dem neuen Besitzer bitte auch die Bedienungsanleitung aus. Vielen Dank, dass Sie sich für ein Husqvarna-Produkt entschieden haben. Die Husqvarna AB arbeitet ständig an der Weiterentwicklung ihrer Produkte und behält sich daher das Recht auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung, z. B. von Form und Aussehen, vor.
  • Seite 232: Was Ist Was

    WAS IST WAS? Was ist was an der Motorsäge? Handschutz 16 Gashebel Informations- und Warnschild 17 Stoppschalter Oberer Griff 18 Führungsschiene Stellschraube Vergaser 19 Sägekette Filterdeckel 20 Umlenkstern Kraftstofftank 21 Befestigungsloch für Sicherungsseil Zündkerzendeckel 22 Kupplungsdeckel Startvorrichtung 23 Produkt- und Seriennummernschild Starthandgriff 24 Kettenspannschraube 10 Vorderer Handgriff...
  • Seite 233: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maßnahmen vor der Benutzung WARNUNG! Diese Maschine erzeugt beim einer neuen Motorsäge Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise • Die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. aktiver oder passiver medizinischer • Montage und Einstellung der Schneidausrüstung Implantate auswirken.
  • Seite 234: Stets Mit Gesundem Menschenverstand Arbeiten

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Stets mit gesundem Persönliche Schutzausrüstung Menschenverstand arbeiten! WARNUNG! Die Mehrzahl der Unfälle mit Motorsägen passiert, wenn die Sägekette Es ist unmöglich, hier alle denkbaren Situationen zu den Anwender trifft. Bei der Benutzung beschreiben, die beim Gebrauch der Motorsäge auftreten des Gerätes muss die vorgeschriebene könnten.
  • Seite 235: Sicherheitsausrüstung Des Gerätes

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Diese Obergriff-Kettensäge wurde speziell für die Vorsichtig arbeiten und dafür sorgen, dass der Baumchirurgie und -pflege entworfen. Aufgrund des Rückschlagbereich der Führungsschiene nicht mit einem besonders kompakten Griffdesigns (nah beieinander Gegenstand in Berührung kommt. platzierte Griffe) besteht eine erhöhte Gefahr des Kontrollverlustes///.
  • Seite 236 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN unfreiwillig in Kontakt mit der sich bewegenden befindet, wird die Kettenbremse mit der linken Hand Sägekette und womöglich zu Schaden kommen. manuell betätigt. • In der Fällposition befindet sich die linke Hand in einer Position, die die manuelle Aktivierung der Kettenbremse unmöglich macht.
  • Seite 237 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wird mich die Kettenbremse im Fall von Antivibrationssystem Rückschlag stets vor Verletzungen Das Gerät ist mit einem Antivibrationssystem schützen? ausgerüstet, das die Vibrationen wirkungsvoll dämpft und so für angenehmere Arbeitsbedingungen sorgt. Nein. Zum einen muss Ihre Bremse funktionieren, damit die Schutzfunktion gewährt ist.
  • Seite 238: Schneidausrüstung

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Schalldämpfer • Korrekten Tiefenbegrenzerabstand beibehalten! Anweisungen befolgen und die empfohlene Der Schalldämpfer soll den Geräuschpegel so weit wie Tiefenbegrenzerlehre verwenden. Ein zu großer möglich senken und die Abgase des Motors vom Tiefenbegrenzerabstand erhöht die Rückschlaggefahr. Anwender fernhalten. In Gebieten mit warmem, trockenem Klima besteht erhöhte Brandgefahr.
  • Seite 239: Sägekette Schärfen Und Tiefenbegrenzerabstand Justieren

    Treibgliedbreite (mm/Zoll) Um alle Sicherheitskomponenten der Schneidausrüstung zu erhalten, sind verschlissene und beschädigte Schienen/Kettenkombinationen durch eine von Husqvarna empfohlene Führungsschiene und Sägekette zu ersetzen. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Technische Daten für Informationen, welche Schienen/ Kettenkombinationen wir empfehlen. •...
  • Seite 240 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Brustwinkel • Immer von der Innenseite des Schneidezahns nach außen schärfen. Die Feile beim Zurücksetzen anheben. Zuerst alle Zähne der einen Seite schärfen, dann die Motorsäge drehen und die Zähne der anderen Seite schärfen. Schärfposition Durchmesser der Rundfeile •...
  • Seite 241: Spannen Der Sägekette

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN korrekte Maß und den richtigen Winkel der • Die Führungsschienenspitze anheben und die Tiefenbegrenzernase zu erhalten. Sägekette durch Drehen der Spannschraube mit Hilfe des Kombischlüssels spannen. Die Sägekette spannen, bis sie an der Unterseite der Führungsschiene nicht mehr durchhängt. •...
  • Seite 242 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Nachfüllen von Sägekettenöl Wenn die Sägekettenschmierung nicht funktioniert: • Kontrollieren, ob der Sägekettenölkanal verstopft ist. • Alle unsere Motorsägenmodelle sind mit Bei Bedarf reinigen. automatischer Kettenschmierung versehen. Bei einigen Modellen kann auch die Öldurchflussmenge eingestellt werden. • Kontrollieren, ob die Nut der Führungsschiene sauber ist.
  • Seite 243 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Verschleißkontrolle der Schneidausrüstung • Tägliches Wenden der Führungsschiene verlängert ihre Lebensdauer. Die Sägekette täglich im Hinblick auf Folgendes kontrollieren: WARNUNG! Die Mehrzahl der Unfälle mit Motorsägen passiert, wenn die Sägekette den Anwender trifft. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift •...
  • Seite 244: Montage Von Schiene Und Kette

    MONTAGE Montage von Schiene und Kette passen und die Kette richtig in der Schienennut liegt. Die Schienenmuttern von Hand festschrauben. WARNUNG! Bei Arbeiten mit der Kette sind stets Schutzhandschuhe zu tragen. Kontrollieren, dass die Kettenbremse nicht in ausgelöster Position ist, indem der Handschutz der Kettenbremse gegen den vorderen Griff geführt wird.
  • Seite 245: Umgang Mit Kraftstoff

    UMGANG MIT KRAFTSTOFF Kraftstoff Mischungsverhältnis 1:50 (2 %) mit HUSQVARNA-Zweitaktöl oder JASO FC Hinweis! Das Gerät ist mit einem Zweitaktmotor oder ISO EGC GRADE. ausgestattet und daher ausschließlich mit einer Mischung 1:33 (3 %) mit anderen Ölen für luftgekühlte aus Benzin und Zweitaktöl zu betreiben. Um das korrekte Zweitaktmotoren der Klasse JASO FB/ISO EGB.
  • Seite 246: Tanken

    UMGANG MIT KRAFTSTOFF Ölpumpe führen und hat Schäden an den • Das Gerät vor dem Starten mindestens 3 m von der Pumpenteilen zur Folge. Stelle entfernen, an der getankt wurde. • Informieren Sie sich bei Ihrer Servicewerkstatt über das geeignete Kettenschmieröl. Tanken WARNUNG! Folgende •...
  • Seite 247: Starten Und Stoppen

    STARTEN UND STOPPEN Starten und stoppen Zündung: Den Stoppschalter in Startposition stellen. Choke: Den Chokehebel in Choke-Lage führen. WARNUNG! Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: Beim Starten der Motorsäge muss die Kettenbremse eingeschaltet sein, um die Gefahr eines Kontakts mit der rotierenden Kette zu verhindern.
  • Seite 248 STARTEN UND STOPPEN der Motor anspringt, schnell Vollgas geben; das Startgas • Das Gerät niemals im Innenbereich starten. Seien Sie schaltet sich automatisch aus. sich der Gerfahr bewusst, die das Einatmen von Motorabgasen birgt! WICHTIG! Da die Kettenbremse immer noch •...
  • Seite 249: Vor Jeder Anwendung

    ARBEITSTECHNIK Vor jeder Anwendung: Grundlegende Sicherheitsvorschriften Behalten Sie die Umgebung im Auge: • Um sicherzustellen, dass weder Menschen noch Tiere oder anderes Ihre Kontrolle über das Gerät beeinflussen können. • Um zu verhindern, dass Menschen oder Tiere mit der Sägekette in Berührung kommen oder von einem fallenden Baum verletzt werden.
  • Seite 250 ARBEITSTECHNIK Steine, Äste, Löcher, Gräben usw.), wenn Sie Die Motorsäge immer fest greifen, mit der rechten unvermittelt Ihren Standort wechseln. Beim Arbeiten Hand am oberen Griff und der linken Hand am auf abschüssigem Boden immer sehr vorsichtig sein. vorderen Griff. Daumen und Finger sollen die Handgriffe fest umschließen.
  • Seite 251: Arbeiten Mit Baumpflege-Kettensägen Mithilfe Von Seil Und Gurtzeug

    ARBEITSTECHNIK Wenn Sie Äste oder dergleichen absägen müssen, Sägekette sind nur von uns empfohlene die sich über Schulterhöhe befinden, empfiehlt sich Kombinationen zu verwenden. Siehe die eine Hebebühne oder ein Arbeitsgerüst. Anweisungen unter den Überschriften Schneidausrüstung und Technische Daten. Arbeiten mit Baumpflege-Kettensägen mithilfe von Seil und Gurtzeug In diesem Kapitel werden Arbeitsschritte beschrieben, die zur Minderung von Verletzungsrisiken durch Pflege-...
  • Seite 252 ARBEITSTECHNIK Klettern keine Kletterseile beschädigt und am Rücken des Säge vom Körper weg, während Sie den Starterzug Bedieners mittig gesichert wird. mit der linken Hand ziehen. Bei Wechsel der Befestigungsöse sollte der Sägenführer Die Kettenbremse sollte immer vor dem Absenken einer sicherstellen, dass die Säge zuerst in der neuen Position laufenden Säge in die Schlinge aktiviert werden.
  • Seite 253 ARBEITSTECHNIK • Von der Oberseite sägen = Mit ”ziehender” Kette Unterseite. Es gilt ganz einfach die ”Neigung” des sägen. Baumstamms zu eliminieren, die Sägekette festzuklemmen oder zu brechen. • Von der Unterseite sägen = Mit ”schiebender” Kette sägen. WARNUNG! Wenn die Sägekette im Beim Sägen mit ”schiebender”...
  • Seite 254: Technik Beim Fällen Von Baumkronen

    ARBEITSTECHNIK Zuerst von unten sägen (etwa 1/3 des Technik beim Fällen von Baumkronen Stammdurchmessers). WARNUNG! Es ist viel Erfahrung erforderlich, um einen Baum zu fällen. Ein unerfahrener Motorsägenanwender sollte keine Bäume fällen. Meiden Sie alle Arbeiten, für die Sie sich nicht ausreichend qualifiziert fühlen! - Das Durchsägen von oben beenden, bis die Sägeschnitte aufeinander treffen.
  • Seite 255 ARBEITSTECHNIK Ein anderer wichtiger Faktor, der nicht die Fällrichtung, wohl Fällschnitt aber die persönliche Sicherheit des Anwenders beeinflusst, Der Fällschnitt wird von der anderen Seite des Stammes ist das Überprüfen des zu fällenden Baumes auf beschädigte ausgeführt und muss absolut horizontal verlaufen. oder abgestorbene Äste, die den Anwender während der Versuchen Sie, sich in der richtigen Position zu platzieren, Fällarbeit verletzen können, wenn sie abbrechen.
  • Seite 256: Vorgehen Bei Einer Mißglückten Fällung

    ARBEITSTECHNIK dass Kerb- und Fällschnitt mit einem sog. ”einfachen im Baumstamm/Ast so zu lösen, dass der Baumstamm/ Sägeschnitt” ausgeführt werden können. Siehe Kapitel Ast an der Bruchstelle bricht. Technische Daten bzgl. der empfohlenen Führungsschienenlängen für Ihr Motorsägenmodell. Einen Baumstamm, der unter Spannung steht, nie ganz durchsägen! Vorbeugende Maßnahmen gegen Rückschlag...
  • Seite 257: Allgemeines

    Fachmann ausgeführt werden. Zuerst die Düse L, dann die die Leerlaufschraube T und zuletzt die Düse H justieren. Ihr Husqvarna-Produkt wurde gemäß Spezifikationen zur Wechsel des Kraftstofftyps Reduzierung schädlicher Abgase konstruiert und Eine erneute Feineinstellung kann notwendig sein, wenn hergestellt.
  • Seite 258: Feineinstellung Des Leerlaufs

    WARTUNG Feineinstellung des Leerlaufs Kontrolle, Wartung und Service der Sicherheitsausrüstung der Den Leerlauf mit der Schraube T einstellen. Falls eine Einstellung notwendig ist, bei laufendem Motor die Motorsäge Schraube T im Uhrzeigersinn drehen, bis die Kette mitläuft. Dann wieder herausdrehen (gegen den Uhrzeigersinn), bis die Kette still steht.
  • Seite 259 WARTUNG Kontrolle der Bremswirkung • Kontrollieren, ob Gashebel und Gashebelsperre mit dem dazugehörigen Rückzugfedersystem leicht Die Motorsäge auf stabilem Untergrund abstellen und funktionieren. starten. Dafür sorgen, dass die Sägekette nicht mit dem Erdboden oder einem anderen Gegenstand in Berührung kommt. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Starten und Stoppen.
  • Seite 260: Schalldämpfer

    WARTUNG Stoppschalter Gemäß Abbildung Druck auf die Schalldämpferabdeckung ausüben. Den Motor starten und kontrollieren, ob der Motor stoppt, wenn der Stoppschalter in Stoppstellung geführt wird. Schrauben und Muttern lösen. Abdeckung abnehmen Schalldämpfer und Zustand des Schalldämpfers prüfen. Niemals ein Gerät mit defektem Schalldämpfer benutzen. Der Schalldämpfer hat die Aufgabe, den Schallpegel zu dämpfen und die Abgase vom Anwender wegzuleiten.
  • Seite 261: Startvorrichtung

    WARTUNG Startvorrichtung Schraube in der Mitte der Seilrolle montieren. Das Startseil durch die Löcher in Startergehäuse und Startgriff ziehen. Dann das Seil mit einem festen WARNUNG! Die Rückzugfeder liegt Knoten sichern. vorgespannt im Startergehäuse und kann bei unvorsichtiger Handhabung herausschnellen und Verletzungen verursachen.
  • Seite 262: Montage Der Startvorrichtung

    Filter sind immer auszuwechseln. Montage der Startvorrichtung • Vor dem Einbau der Startvorrichtung Startseil Eine Motorsäge von HUSQVARNA kann mit herausziehen und die Startvorrichtung gegen das verschiedenen Luftfiltertypen versehen werden, je nach Kurbelgehäuse legen. Danach das Startseil langsam Arbeitsbedingungen, Wetterlage, Jahreszeit usw. Fragen zurücklassen, damit die Starterklinken in die Seilrolle...
  • Seite 263: Schmierung Des Umlenksterns Der Führungsschiene

    WARTUNG nach ungefähr einem Monat in Betrieb oder bei Bedarf der Ölfluss, durch Drehen der Schraube gegen den öfter auszuwechseln. Uhrzeigersinn verringert sich der Ölfluss. Der Öltank sollte bei Aufbrauchen des Treibstoffs fast leer sein. Füllen Sie bei jeder Betankung der Säge auch Öl Hinweis! Stets den vom Hersteller empfohlenen nach.
  • Seite 264: Wartungsschema

    WARTUNG Wartungsschema Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren. Bei Motorsägen ohne Katalysator die Das Gerät äußerlich reinigen. Austauschen, wenn weniger als 0,6 Kühlanlage wöchentlich prüfen.
  • Seite 265: Technische Daten

    WARTUNG Technische Daten T435 Motor Hubraum, cm 35,2 Bohrung, mm Hublänge, mm Leerlaufdrehzahl, U/min 2900 Empfohlene max. Drehzahl, unbelastet, U/min 12500 Leistung, kW/ U/min 1,5/10000 Zündanlage Zündkerze NGK CMR7H Elektrodenabstand, mm Kraftstoff- und Schmiersystem Kraftstofftank, Volumen, Liter 0,26 Leistung der Ölpumpe bei 9500 U/min, ml/min Öltank, Volumen, Liter...
  • Seite 266: Führungsschienen- Und Kettenkombinationen

    Wir, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel. +46-36-146500, erklären hiermit unsere alleinige Haftung dafür, dass die Motorsäge Modell Husqvarna T435, auf die sich diese Erklärung bezieht, von den Seriennummern des Baujahrs 2009 an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt einer nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften folgender RICHTLINIE DES RATES entspricht: - vom 17.
  • Seite 267: Semboller‹N Açiklanmasi Makinenin Üzerindeki Semboller

    SEMBOLLER‹N AÇIKLANMASI Makinenin üzerindeki semboller: UYARI! Motorlu bíçkí tehlikeli olabilir! Çalıflma pozisyonu Dikkatsiz ya da yanlífl kullaníldí¤índa, kullanan kiflinin ya da baflkalarínín yaralanmasína ya da ölümüne neden olabilir. Makineyi kullanmadan önce kullaním kílavuzunu iyice okuyarak içeri¤ini Jikle kavrayíníz. Her zaman kullanílmasí gereken malzemeler: •...
  • Seite 268: Ç‹Ndek‹Ler ‹Çindekiler

    ‹Ç‹NDEK‹LER ‹çindekiler SEMBOLLER‹N AÇIKLANMASI Makinenin üzerindeki semboller: ......... 267 Kullaním kílavuzundaki semboller: ......267 ‹Ç‹NDEK‹LER ‹çindekiler ..............268 G‹R‹fi De¤erli Müflterimiz, ............269 NE NED‹R? Motorlu bíçkída ne nedir? ..........270 GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Yeni bir bíçkínín kullanílmasíndan önce ...... 271 Önemli ................
  • Seite 269: G‹R‹Fi

    G‹R‹fi De¤erli Müflterimiz, Bir Husqvarna ürünü aldı¤ız için sizi kutlarız. Husqvarna, ‹sveç Kralı XI. Karl’ın a¤ızdan dolma tüfek yapımı için Husqvarna nehri kıyısında bir fabrika kurulmasını emretti¤i 1689 yılından bu yana olan birikimin ve gelene¤in ürünüdür. Su gücüyle çalıflan bir fabrika için Huskvarna nehrinin sularından yararlanmak amacıyla yapılan yer seçimi de son derece mantıklıydı.
  • Seite 270: Ne Ned‹R

    NE NED‹R? Motorlu bíçkída ne nedir? Geri tepme önlemi 16 Gaz ayarí Bilgi ve uyarı etiketi 17 Durdurma anahtarı 18 Bíçkí kílící Üst tutma kolu Ayar dü¤mesi, karbüratör 19 Bíçkí zinciri Filtre kapa¤ı 20 Burun difllisi Yakít deposu 21 Emniyet kayıflı için sabitleme gözü Buji kapa¤ı...
  • Seite 271: Genel Güvenlik Açiklamalari

    GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Yeni bir bíçkínín kullanílmasíndan Önemli önce ÖNEML‹! • Talimatları dikkatlice okuyun. Makine yalnız tahta kesmek için tasarlanmıfltır. • Kesme teçhizatínín montaj ve ayaríní kontrol ediniz. Kesme cihazları için motor parçası olarak kullanabilece¤iniz Montaj bölümündeki talimatlara bakíníz araç-gereçlerin kaynaklarını size tavsiyede bulundu¤umuz •...
  • Seite 272: Kiflisel Koruyucu Araçlar

    GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI kütüphanenizden katılabilece¤iniz kurslar veya e¤itim • Yangın söndürücü ve kürek dokümanlarıyla ilgili bilgi edinebilirsiniz. Genel olarak giysiler síkí, fakat hareket olana¤ínízí sínírlamayacak biçimde olmalídír. Güvenli¤iniz ve daha yüksek verim alabilmeniz için tasarımı ÖNEML‹! Susturucudan, çubuktan, zincirden veya baflka ve teknolojiyi gelifltirmek amacıyla çalıflmalarımız devam kaynaklardan kıvılcımlar çıkabilir.
  • Seite 273 GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI • Testere çalıfltırıldı¤ında zincirin dönmesini engellemek için Geri tepmeyi önleyici zincir freni zincir freninin etkinlefltirilmesi zorunludur. Geri tepme durumlarında zinciri durdurmak için testerenizde bir zincir freni mevcuttur. Zincir freni kaza riskini azaltır ama kazaları yalnız siz önleyebilirsiniz. •...
  • Seite 274 GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Geri tepme tehlikesi sektörünün kullanícíya yakín Kelebek kilidi bulundu¤u daha hafif geri tepme ya da çalíflma Gaz açma kapama teti¤i kilidi, gaz açma kapamanın yanlıfllıkla durumlarínda, zincir freni sol elle devreye sokulur. çalıflmasını önlemek için tasarlanmıfltır. Kilide (A) bastı¤ınızda (yani tutma yerini elinizle kavradı¤ınızda) gaz açma kontrolü...
  • Seite 275: Kesici Gereçler

    GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI kesici (yanlífl tip ya da yanlífl e¤elenmifl) titreflim düzeyini Kesici gereçler artírír. Bu bölüm, afla¤ídaki amaçlan gerçeklefltirmek için uygun kesici gereçlerin seçim ve bakímíní nasíl yapaca¤ínízí anlatmaktadír: • Makinenin geri tepme e¤ilimini azaltmak. • Testerenin kırılma veya zıplama riskini azaltın. •...
  • Seite 276 • Çekifl do¤rultusu toplamí (tane) Zincir ekipmanlarının tüm güvenlik özelliklerini sa¤layabilmek için yıpranmıfl ve zarar görmüfl çubuk/zincir kombinasyonlarını Husqvarna tarafından önerilen çubuk ve zincirlerle de¤ifltirin. Hangi çubuk/zincir kombinasyonlarını önerdi¤imizi ö¤renmek için Teknik veriler bölümündeki talimatları okuyun. Kílíç Zinciri bileylemek ve tırmık açıklı¤ını...
  • Seite 277 GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI • Zincirin kesen kısmı kesici ba¤lantı olarak adlandırılır ve Bíçkí diflinin bileylenmesi kesme diflinden (A) ve tırmık a¤zından (B) oluflur. Kesme derinli¤ini bu ikisinin yüksekli¤i arasındaki fark belirler. Bıçkı diflinin bileylenmesi için bir yuvarlak e¤e ile bir e¤e kalıbı...
  • Seite 278 GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI • Debriyaj kapa¤ını ve zincir frenini tutan kılavuz somunu Tırmık açıklı¤ı ayarlama gevfletin. Anahtarı kullanın. • Tırmık açıklı¤ını ayarlamadan önce kesme difllerinin yeni bileylenmifl olması gerekir. Zinciri her üç bileylemeden sonra, tırmık açıklı¤ını yeniden ayarlamanızı öneririz. NOT! Bu öneri kesme diflleri uzunluklarının ciddi biçimde azalmadı¤ı...
  • Seite 279 GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI • Kílíç izinin temiz oldu¤unu denetleyiniz. Gerekti¤inde Zincir ya¤ínín doldurulmasí temizleyiniz. • Motorlu bíçkí modellerimizin ço¤unda otomatik bir bíçkí zinciri ya¤danlí¤í bulunmaktadír. Modellerin bir kesimi için ise ya¤ akíflí ayarlayícísí edinmek mümkündür. • Kílíç burnu difllisinin rahat hareket etti¤ini ve burun difllisi ya¤...
  • Seite 280 GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Yukarıdakilerden birine sahipse testere zincirini de¤ifltirin. • En uzun ömür için kílícín gündelik olarak çevirilmesi gerekir. Kullandí¤íníz zincirin ne denli yíprandí¤íní anlamak için ölçü olarak yeni bir zincir kullanmanízí öneririz. Kesici difl yalnízca 4 mm olarak kaldí¤índa, zincir aflínmífl demektir ve atílmasí...
  • Seite 281: Montaj

    MONTAJ zincirin, kílíç izinde do¤ru durup durmadí¤íní denetleyiniz. Kílíç ve zincirin montají Kílíç vidalaríní parmaklarínízla síkífltíríníz. UYARI! Zincirle u¤raflíldíflínda, elerinizi korumak için her zaman eldiven kullanílmalídír. Zincir freninin geri tepme önleyicisini ön kulpun sapína do¤ru iterek, zincir freninin yerinden çíkmífl olup olmadí¤íní denetleyiniz.
  • Seite 282: Yakit Kullanimi

    YAKIT KULLANIMI Karífltírma oraní Çalífltírící HUSQVARNA iki zamanlı ya¤ veya JASO FC ya da ISO EGC Notlar! Makine çift düzeyli bir motora sahiptir ve her zaman GRADE ile 1:50 (%2). benzin ve çift yo¤unluklu motor ya¤ı karıfltırılarak JASO FB/ISO EGB olarak sınıflandırılmıfl hava so¤utmalı, iki kullanılmalıdır.
  • Seite 283: Yakít Ikmali

    YAKIT KULLANIMI • Makineyi çalífltírmadan önce, yakít ikmal yerinden en az 3 Yakít ikmali m uzaklaflíníz. UYARI! Afla¤ídaki önlemler yangín olasílí¤íní azaltír. Yakıtın yakınında sigara içmeyiniz ve/veya sıcak bir cisim bulundurmayınız. • Afla¤ídaki durumlarda makineyi asla çalífltírmayíníz: Yakıtı doldurmadan önce motoru durdurun Üzerine yakít ya da zincir ya¤í...
  • Seite 284: Çalifitirma Ve Durdurma

    ÇALIfiTIRMA VE DURDURMA Jikle: Jikleyi jikle durumuna getiriniz. Çalífltírma ve durdurma UYARI! Bafllamadan önce afla¤ídaki konulara dikkat ediniz: Testere çalıfltırıldı¤ında, dönen zincir ile teması engellemek için zincir freninin etkinlefltirilmesi zorunludur. Zincir kílící, zincir ve tüm kapaklar do¤ru biçimde yerinde olmadan hiçbir zaman Sícak motor motorlu bíçkí...
  • Seite 285 ÇALIfiTIRMA VE DURDURMA Motor çalıflmaya baflladı¤ında, hemen tam gaz verin; gaz • Çevrenizi gözleyiniz ve insan ya da hayvanlarín, kesme çalıfltırma kilidi otomatik olarak açılacaktır. cihazí ile temaslarí tehlikesinin olmadí¤índan emin olunuz. ÖNEML‹! Zincir freni uygulanmífl durumdayken motorun hízí mümkün olan en kísa zamanda bofla getirilmelidir, bunu gerçeklefltirmek için gaz ayarlama dü¤mesi hízla kapatílmalídír.
  • Seite 286: Çalifima Tekn‹Kler

    ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ Temel güvenlik kurallarí Kullanímdan önce: Çevrenize dikkat ediniz: • ‹nsan, hayvan ya da baflka birfleyin, makine üzerindeki denetiminizi engelleyemeyece¤inden emin olunuz. • Yukarída belirtilenlerin, motorlu bíçkí ile temas etme ve yíkílan bir a¤aç nedeniyle herhangi bir kazaya u¤rama tehlikelerini önlemelisiniz.
  • Seite 287 ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ çukur v.b.) dikkat ediniz. Kapalí bir arazide çalíflírken çok bu flekilde tutmalısınız. Bu flekilde tutmak, geri tepmeyi en dikkatli olunuz. aza indirir ve testereyi kontrol altında tutmanızı sa¤lar. Geri tepmelerin büyük bir bölümü dal kesimlerinde meydana gelir. Dengeli durmaya ve çalíflmakta bulundu¤unuz yerde, dengenizi bozacak ya da üzerine düflmenize yol açabilecek bir cisim bulunmamasína dikkat ediniz.
  • Seite 288 ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ Omuz hizanızın üzerindeki dalları vs. kesmeniz Halat ve taflıma askısıyla a¤aç testerelerinin gerekiyorsa, bir çalıflma platformu veya iskele kullanmanız kullanımı tavsiye edilir. Bu bölüm, halat ve taflıma askısıyla yüksekte çalıflırken, a¤aç testerelerinden kaynaklanabilecek yaralanma riskini azaltmak için çalıfltırma uygulamalarını gösterir. Kılavuz ve e¤itim literatürünün temelini olufltursa da, gerçek bir e¤itimin yerini alaca¤ı...
  • Seite 289 ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ • daha çok tırmanma kayıflları ve operatörün vücuduyla Sıkıflmıfl bir testerenin kurtarılması (özellikle sol el ve kol) temas etmesine sebep olabilecek Testere, kesim sırasında sıkıfltıysa, operatör flunları yapmalıdır: flekilde kontrolün kaybedilmesi. • testereyi kapatmalı ve a¤aç içerisindeki kesi¤e veya ayrı bir •...
  • Seite 290 ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ Bíçkí zinciri, kesim ifllemi sírasínda, yere ya da baflka - E¤er mümkünse (kütü¤ün döndürilmesi olana¤í var mí?) birfleye vurmamalídír. kesim ifllemi kütü¤ün 2/3’sine gelince durdurulmalídír. - Kesim iflleminin geri kalan 1/3’ünü tamamlamak için kütü¤ü Geri tepme tehlikesi var mídír? döndürünüz.
  • Seite 291 ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ • Olasí kar a¤írlí¤í Budama Kalín dallarín budanmasínda biçme ifllemindeki ayní ilkeler uygulanmalídír. Sorunlu dallarí tek tek biçiniz. ‹lk baflta devrilmesini istedi¤iniz yöne devrilmesini sa¤lamak imkansız veya tehlikeli olabilece¤inden a¤aç tepesinin kendili¤inden devrilece¤i yöne devrilmesine izin vermek zorunda kalabilirsiniz. Yíkím yönünü...
  • Seite 292 ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ Bu her iki kesimin birleflti¤i yer ise yön kesim çizgisi olarak a¤acín yíkím yönü üzerindeki denetimin tümüyle yitirilmesine adlandírílír. Yön kesim çizgisi tam tamína yatay olmalí ve ayní yol açar. zamanda, seçilmifl yíkím yönü karflísínda bir doflru açí (90˚) oluflturmalídír.
  • Seite 293: Geri Tepmeyi Önleyici Önlemler

    ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ Genel olarak flunlar geçerlidir: Gerginli¤in giderilmesi anínda a¤acín/dalín size çarpmasí tehlikesini önlemek için uygun bir yerde durunuz. Kírílma noktasí üzerinde ya da yakínínda bíçkí ile bir ya da birkaç iz açíníz. A¤acín/dalín, ”kyrílma noktasí” ndan kírílarak gerginlikten kurtarílmasí için elden geldi¤ince derinlemesine ve çok sayída bíçkí...
  • Seite 294: Bakim

    Yakít tipinin de¤ifltirilmesi Yakıt tipi de¤ifltirildikten sonra motorlu bıçkı bafllama, hızlanma, azami hız, vs, açılarından farklı bir performans gösteriyorsa, ince ayar gerekli olabilir. Husqvarna ürününüz zararlı gazların emisyonunu azaltan Koflullar flartnamelere uygun olarak tasarlanmıfl ve üretilmifltir. • Her türlü ayarlamada, hava filtresi temiz, silindir kapa¤í ise monte edilmifl...
  • Seite 295: Motorlu Bíçkí Makinesi Güvenlik Donanímínín Kontrol, Bakím Ve Servisi

    BAKIM Yüksek devir vidasí H Geri tepme önleminin denetimi Motor, fabrikada deniz seviyesinde ayarlanmıfltır. Di¤er irtifalarda veya hava koflullarında, sıcaklıklarda ve nem oranlarında çalıflırken H i¤nesi ayarında küçük bir ayarlama yapmak gerekli olabilir. Geri tepme önleminin bütün ve gözle görülür, örne¤in, materyal çatla¤í...
  • Seite 296: Susturucu

    BAKIM Kelebek kilidi Titreflimden aríndírma sistemi • Gaz ayarlama dü¤mesi asíl konumunda iken gaz ayarínín Materyal çatla¤í ve bozulmalardan sonra titreflimden aríndírma boflta oldu¤unu denetleyiniz. elemaníní düzenli olarak denetleyiniz. Titreflimden aríndírma elemanínín, motor ile el birimleri arasína oturmufl oldu¤unu denetleyiniz. •...
  • Seite 297: Çalífltírma Arací

    BAKIM Susturucunun makinenin içine oturmufl oldu¤unu düzenli Notlar! A¤da herhangi bir aríza ortaya çíkmasí durumunda olarak denetleyiniz. derhal de¤ifltirilmelidir. Bozuk olarak kullanílan bir a¤, makinenin fazlaca ísínmasína ve silindir ile kömürde de arízalara neden olur. Makineyi, iyi durumda olmayan bir susturucuyla asla kullanmayíníz.
  • Seite 298 BAKIM • Ortasíndaki vidayí söktükten sonra makarayí yerinden Kírílmífl geri döndürme yayínín de¤ifltirilmesi çíkaríníz. Yeni çalífltírma ipini makaraya saríníz. Yaklaflík olarak 3 devir olarak saríníz. Geri döndürme yayínín ucu içine girecek biçimde makarayí geri döndürme yayína karflí monte ediniz. Vidayí makaranín merkezine takíníz. Çalífltírma ipini çalífltírma mahfazasíndaki ve çalífltírma •...
  • Seite 299: Hava Filtresi

    Kílíç burnu difllisinin ya¤lanmasí Kílíç burnu difllisi, her yakít ikmalinde ya¤lanmalídír. Bu ifl için HUSQVARNA motorlu testerelerine ifl koflullarí, hava özel olarak öngörülen ya¤ püskürtücüsü ve kaliteli bir ya¤ durumu, mevsim vb. gibi koflullara ba¤lí olarak çeflitli türden kullaníníz.
  • Seite 300: Ya¤ Pompasínín Ayarí

    BAKIM Ya¤ pompasínín ayarí So¤utucu sistem Ya¤ pompası ayarlanabilir. Ayarlamalar, vida tornavida ile Elden geldi¤ince alçak bir çekifl ísísí tutturabilmek için makine döndürülerek yapılır. Vidanın saat yönünde döndürülmesi ya¤ bir so¤utucu sistem ile donatílmífltír. akıflını artırır, saatin aksi yönünde döndürülmesiyse ya¤ akıflını So¤utucu sistem, afla¤ídaki parçalardan meydana gelmektedir: azaltır.
  • Seite 301: Bakım Fleması

    BAKIM Bakım fleması Afla¤ıda makinede yapılması gereken bakım ifllemlerinin listesi vardır. Konuların ço¤u Bakım bölümünde anlatılmıfltır. Günlük bakím Haftalík bakím Aylík bakím Katalitik dönüfltürücüsü olmayan Zincir frenindeki fren balatasını aflınmaya Makinenin dıfl kısmını temizleyin. testerelerde so¤utma sistemini haftada bir karflı kontrol edin. En aflınmıfl noktasında defa kontrol edin.
  • Seite 302: Teknik Bilgiler

    BAKIM Teknik bilgiler T435 Motor Silindir hacmi, cm 35,2 Silindir çapí, inç/mm Hortum uzunlu¤u, inç/mm Boflta çalíflma deviri, rpm 2900 Önerilen en yüksek devir, rpm 12500 Etki, kW/rpm 1,5/10000 Ateflleme sistemi Buji NGK CMR7H Elektrot aralí¤í, inç/mm Yakít ya¤lama sistemi...
  • Seite 303: Kílíç Ve Zincir Bileflimleri

    ‹flbu belgeyle, SE-561 82 Huskvarna, ‹sveç, tel: +46-36-146500 adresinde bulunan Husqvarna AB, 2009 yılı seri numaraları ve daha sonraki tüm seri numaralarını (imalat plakasında önce yıl açıkça belirtilir, sonra da seri numarası yazılır) taflıyan Husqvarna T435 motorlu testeresinin, afla¤ıdaki KONSEY D‹REKT‹FLER‹’nin gereklerine uygun oldu¤u konusunda güvence verir: - 17 Mayıs 2006 tarihli, ”makinelerle ilgili”, 2006/42/AT...
  • Seite 306 ´®z+U-;¶6w¨ ´®z+U-;¶6w¨...
  • Seite 308 Istruzioni originali Instrucciones originales Instruções originais ∞Ú¯ÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Instructions d'origine Originele instructies Originalanweisungen Orijinal talimatlar 1153132-38 ´®z+U-;¶6w¨ 2009-10-12 ´®z+U-;¶6w¨...

Inhaltsverzeichnis