Herunterladen Diese Seite drucken
Kohler Engines KD 425-2 Bedienung Und Wartung

Kohler Engines KD 425-2 Bedienung Und Wartung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KD 425-2:

Werbung

USE-MAINTENANCE
USO-MANUTENZIONE
EMPLOI-ENTRETIEN
BEDIENUNG-WARTUNG
USO-MANUTENCION
UTILIZAÇÃO-MANUNTENÇÃO
KD 425-2

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kohler Engines KD 425-2

  • Seite 1 USE-MAINTENANCE USO-MANUTENZIONE EMPLOI-ENTRETIEN BEDIENUNG-WARTUNG USO-MANUTENCION UTILIZAÇÃO-MANUNTENÇÃO KD 425-2...
  • Seite 2 REGISTRATION OF MODIFICATIONS TO THE DOCUMENT Any modiications to this document must be registered by the drafting body, by completing the following table. REGISTRAZIONE MODIFICHE AL DOCUMENTO Qualsiasi modiica di questo documento deve essere registrata dall’ente compilatore, con la compilazione della tabella. ENREGISTREMENT DES MODIFICATIONS AU DOCUMENT Toute modiication à...
  • Seite 3: Finalidad Del Manual

    • A Kohler Engines reserva-se o direito de realizar, a qualquer momento, eventuais alterações nos motores, por motivos de carácter técnico ou comercial. • Estos cambios no obligan a Kohler Engines a intervenir en la producción comercializada hasta ese momento, ni a considerar la información aquí contenida inadecuada.
  • Seite 4 El término “PRECAUCIÓN” se utiliza para indicar la existencia de riesgos que pueden ocasionar lesiones personales leves o daños en el equipo si no se PRECAUCIÓN tiene en cuenta dicha información. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 5 - Es muy importante utilizar aceite lubricante de tipo y viscosidad adecuados en el cárter Y también veriicar el aceite todos los días y cambiarlo periódicamente. El uso de lubricantes inapropiados o sucios puede provocar averías o el desgaste prematuro del motor. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 6 P. 103 trockenlufter (ansaugkrümmer) - Tubo de goma de admisión iltro de aire a seco (colector de admisión) - Tubo de borracha de aspiraçäo iltro ar à seco (colector de aspiraçäo) UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 7 - O período de tempo que há de passar antes de limpar ou substituir o elemento iltrante está subordinado ao ambiente em que o motor trabalha. Em condições ambientais muito poeirentas o iltro do ar deve ser limpo e substituído muitas vezes. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 8 (***) externo del iltro de aire seco - Cartucho interno iltro ar à seco ar à seco TROLLEN MIT REINIGUNG -TRAS 3 INSPECCIONES CON LIMPIEZA- APÓS 3 CONTROLOS COM LIMPEZA UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 9 Partial overhaul - Revisione parziale - Revison partielle - Teilüberholung - Revi- P. 106 Revisione sion parcial - Revisão parcial Revision Total overhaul - Revisione generale - Revision generale - Generalüberholung - Überholung Revision general Revisão generala P. 107 Revision Revisão UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 10 SAFETY REGULATIONS - NORME DI SICUREZZA - NORMES DE SÉCURITÉ SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - NORMAS DE SEGURIDAD - NORMAS DE SEGURANÇA SAFETY REGULATIONS NORME DI SICUREZZA NORMES DE SÉCURITÉ SICHERHEITSVORSCHRIFTEN NORMAS DE SEGURIDAD NORMAS DE SEGURANÇA UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 11: Notas Generales

    La permanencia las operaciones de mantenimiento ordinarias la máquina; se comprobará también que se han UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 12 Se tanto, solo deben emplearse los que respetan el UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 13 Desconecte el cable del polo negativo desmontados. locales cerrados o áreas coninadas. ponga nunca motor (-) de la batería. funcionamiento con las protecciones térmicas desmontadas. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 14 Estado de California como causantes de cáncer, defectos hidrógeno o de combustivel. de nacimiento, y otros daños en el sistema reproductivo. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 15 - Tödliche Abgase - Vergiftungsgefahr auch mit Todesfolge - Gases de escape letales - Peligro de intoxicación o muerte - Gás de descarga letal - Perigo de intoxicação ou morte UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 16 - Indicaciones de los puntos del motor en los que se encuentran los pictogramas de seguridad - Indicações dos pontos no motor onde são aplicados os pictogramas sobre a segurança UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 17 - Antes de realizar a elevação veriique a posição do baricentro da carga. - Feche cuidadosamente todas as aberturas do motor (escape, admissão, etc.), proceda com a lavagem externa e a secagem com um jacto de ar comprimido. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 18 ENGINE TYPE - IDENTIFICAZIONE MOTORE - IDENTIFICATION MOTEUR IDENTIFIZIERUNGSDATEN - IDENTIFICACION DEL MOTOR - IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR ENGINE TYPE IDENTIFICAZIONE MOTORE IDENTIFICATION MOTEUR IDENTIFIZIERUNGSDATEN IDENTIFICACION DEL MOTOR IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 19 0.00 xxx xxx xx Matricule d’Identiication Moteur Code client Motornummer Kundennummer Matricula Identiicación Motor Código cliente Numero do Motor Codigo de cliente EU Approval Code Omologazione Homologation Zulassung Homologación Homologação UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 20 - Plaquette pour Normes EPA appliquée sur le convoyeur - Schild für EPA-Richtlinien, angebracht auf der Kühlerhaube - Placa para las normas EPA puesta sobre el canalizador de aire - Placa para Normas EPA aplicada sobre o transportador UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 21 ENGINE TYPE - IDENTIFICAZIONE MOTORE - IDENTIFICATION MOTEUR IDENTIFIZIERUNGSDATEN - IDENTIFICACION DEL MOTOR - IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR 1 22 UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 22 Bancada Cárter do motor Ölwanne Cárter de aceite Cárter óleo Ablassschraube Motoröl Tapón de vaciado aceite motor Tampa de descarga do óleo motor Ansaugkrümmer Colector de admisión Colector de admissão UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 23 - Sin incuir bateria. Si en el motor están montados los soportes de goma conectar un cable de tierra al pie del motor. - Bateria não fornezida. Se no motor são montados os suportes de borracha conectar um cabo de terra para o pé del motor UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 24 CHARACTERISTICS - CARATTERISTICHE - CARACTERISTIQUES TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTICAS - CARACTERÍSTICAS DIMENSION (mm) - DIMENSIONI (mm) - MESURES (mm) - EINBAUMAßE (mm) - DIMENSIONE (mm) - DIMEN0ÇÕES (mm) 87.5 425-2 UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 25 Il motore può danneggiarsi se fatto lavorare con insuficiente olio. Si une huile inférieure à celle indiquée est employée, ou si l’huile du moteur n’est pas changée UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 26 Si se usa un aceite de calidad menor al que recomendado , o si no se cambia regularmente el aceite del motor, se aumentarà el riesgo de agarrado del pistón, de anillos de pistón y se UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 27 Hohe Leistungen unter erschwerten Bedingungen (Motoren Euro 1 - Euro 2 - Euro 3) Elevadas prestaciones en condiciones exigentes (motores Euro 1 - Euro 2 - Euro 3) Rendimentos elevados em condições gravosas ( motores Euro 1 - Euro 2 - Euro 3) UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 28 - En el pais donde el producto AGIP no este disponible hay prescrito aceite para motor a Diesel API SJ/CF que corresponde a la especiicación militar MIL-L-46152 D/E. - Nos países onde os produtos AGIP não são disponíveis recomenda-se o uso de óleo para motores Diesel API SJ/CF ou correspondente à especiicação militar MIL-L-46152 D/E. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 29: Kraftstoff Einfüllen

    L’uso di combustibile non raccomandato potrebbe danneggiare il motore. Das Gesicht nicht zu weit an den Stopfen annähern, um keine schädlichen Dämpfe Non impiegare gasolio sporco o miscele gasolio-acqua perchè ciò causerebbe gravi einzuatmen. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 30 Usar somente gasóleo de tipo para uso automobilístico. O uso de combustível não recomendado pode provocar danos no motor. Não usar gasóleo sujo ou misturado com água porque pode provocar graves problemas no motor. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 31 - Em condições de temperaturas ambientais rígidas ( - 5°/-8° C ) poderá se veriicar a formação de paraina no carburante. Nesse caso misture o gasóleo com aditivos especíicos para evitar a formação de paraina. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 32 - P a r a m o t o r e s c o m - Introduzir o combustível manualmente com a alavanca acima da bomba de alimentação. arranque recoil. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 33: Aceite Recomendado

    Los únicos combustibles de aviación que pueden usarse en este motor son: JP5, JP4, JP8 y JET-A si se añade el 5% de aceite. La etiqueta relativa a las emisiones EPA / RB debe estar pegada cerca del tapón del depósito. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 34 Si le contact avec l’huile est inévitable, se laver les mains à l’eau et savon avec soin dès Não dispersar o óleo velho no ambiente porque é muito poluidor. que possible. Ne pas vidanger l’huile épuisée dans le milieu, car elle a un haut niveau de pollution. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 35 - Controlar que el nivel se encuentre casi al màximo. Reintroducir en modo correcto la varilla nivel aceite. - Controlar que o nivel seja quase ao maximo. Introduzir correctamente a haste do nível do óleo. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 36 - Volte a montar a carcaça do iltro - Veriicar que o iltro esteja montado correctamente para evitar que a poeira possa entrar nos com o material iltrante. condutos de aspiração. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 37: Starting Avviamento Demarrage Anlassen Arranque Aviamento

    Ne pas utiliser de liquides de démarrage car les vapeurs sont inlammables. Tem de ser veriicada a estabilidade da máquina para evitar perigos de tombo. Não utilize luidos de arranque, porque os vapores são inlamáveis. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 38 No caso em que o motor não comece a trabalhar depois de duas tentativas de arranque convém consultar a tabela constante na pág. 116-123, a im de se identiicar a causa do inconveniente. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 39 - Veriicar que com o motor a trabalhar todos os sinais luminosos de controle estejam apagados Para motores equipados com quadro de aviamento dotado de protecção motor, assegurar-se que ique aceso somente o indicador OK UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 40 - Acende-se quando o iltro do ar estiver entupido. Fuel indicator - Spia livello carburante - Voyant niveau de carburant - Kontrolllampe Kraftstoffstand - Testigo nivel carburante - Indicador luminoso do nível de carburante UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 41 - Zeigt die Betriebsstunden des Motors in Stunden und Zehntelstunden an. - Indica las horas de servicio del motor en horas y décimos de hora. - Indica as horas de funcionamento do motor em horas e décimos de hora. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 42 Põr o motor em funcionamento à corda livre (que exclui, portanto, o arranque recuperável ) não é admissíveò, nem sequer nos casos de emergência. · Tem de ser veriicada a estabilidade da máquina para evitar perigos de tombo UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 43 - Das Seil wieder in die entsprechende Aufnahme gleiten lassen, dann kräftig ziehen. - Dejar que el cordón regrese a su posición y tirar de él con fuerza. - Deixe reentrar o cabo na própria sede, após puxe-o com força. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 44 - Levier et/ou clé en position de stop. ARRET - Hebel und/oder Schlüssel in Stopstellung. ABSTELLEN - Palanca y/o llave en posición de stop. PARO - Alavanca e/o chavínha em posiçáo de stop PARADA UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 45 - Não desligar o motor em condições de cargas pesadas ou de alta velocidade. Antes de desligar o motor, deixar funcionar durante pouco tempo no mínimo e em ponto morto. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 46: Maintenance Manutenzione Entretien Wartung Manutencion Manuntenação

    POUR LES PREMIERES 50 HEURES DE FONCTIONNEMENT, NE PAS UTILISER DES SUPERIORES A 70% DAQUELA MÁXIMA. PUISSANCES SUPERIEURES A 70% DE LA PUISSANCE MAXIMALE A inobservância provoca a decadência da garantia. La garantie cesse alors d’être valable. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 47 - Le moteur pourrait être endommagé s’il fonctionne avec une quantité insufisante d’huile de lubriication. Il est également dangereux de fournir excessivement de l’huile de lubriication au moteur car une augmentation brusque des tours/minute du moteur pourrait causer sa combustion. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 48 - Retire a tampa inferior. Ölbadluftilter. Limpieza iltro aire. - Para motores con iltro aire a baño de aceite. Limpeza iltro ar. - Para motores com iltro ar a banho de óleo. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 49 - Nunca limpiar el elemento iltrante utilizando disolventes altamente inlamables. Se podría provocar una explosión. - Nunca utilize solventes altamente inlamáveis para limpar o elemento iltrante. Poderia veriicar-se uma explosão. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 50 - Setzen Sie den Luftilter wie- der zusammen. - Poner aceite motor hasta el nivel. - Montar el iltro aire. - Deite óleo motor até alcançar a marca de referência. - Remontar o iltro ar. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 51 - Sopre transversalmente ar comprimido na parte externa, e interna do cartucho com uma pressão inferior a 5 atm. ou no caso da necessidade bata repetidamente a parte frontal do cartucho acima de uma superfície plana. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 52 - Cerciorarse que el iltro esté montado en modo correcto de lo contrario el polvo u otros elementos pueden entrar en los conductos aspiración. - Veriicar que o iltro esteja montado correctamente para evitar que a poeira possa entrar nos condutos de aspiração. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 53 - Limpiar el radiator aceite motor con pincel y gasóleo. - Secar soplando aire. - Limpe o radiador do óleo motor com um pincel e gasóleo - Seque com um jacto de ar UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 54 - Para lograr una descarga rápida y completa del aceite motor, se aconseja de efectuar dicha operación con motor caliente (hasta 60°). - Para fazer sair em modo rápido e completo o óleo do motor aconselhamos efectuar esta operação com o motor quente (atè 60°). UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 55 - Volte a aparafusar a tampa de descarga do óleo e substitua a guar- nição de cobre. - Poner aceite y montar el tapón. - Verter o óleo e repor o tampa. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 56 - Para motores con iltro aceite - Limpeza do filtro de óleo interior - Quitar la tapa del iltro de aceite interno. interno. - Remova a tampa do iltro de óleo interno. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 57 - Im Falls einer niedrigen Benutzung: alle Jahre. - En caso de escasa utilización: cada años . - Utilizar sólo recambios originales. - Em situações de reduzida utilização, todos os anos. - Utilizar Só péças de origem. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 58 - Montar un iltro de aire nuevo y apretarlo exclusivamente a mano. - Em situações de reduzida utilização, todos os anos. - Volte a montar um novo iltro do óleo e aperte-o exclusivamente a mão UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 59 - Certiique-se de que o tubo de borracha entre o iltro do ar e o colector de aspiração esteja em bom estado, a im de evitar aspirações de pó e um conseguinte desgaste anómalo do motor. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 60 - Sacar y botar el iltro de aciete - Tirar o iltro óleo e colocar em - Es sind nur original- Teile zu verwenden. local adequado. - Utilizar sólo recambios originales. - Utilizar Só péças de origem. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 61 - La presión de reglaje de los inyectores es de 260 Kg/cm 2 para los motores EPA-CE 97/68 y de 230±10 Kg/cm 2 para las demás versiones. - A pressão de calibração dos injectores é 260 Kg/cm 2 para os motores EPA-CE 97/68 e 230±10 Kg/cm 2 para as demais versões. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 62: Kraftstofleitungen

    - Aperto das porcas de bloqueio dos cabeçotes. - Controlo do alternador - Controlo do motor de arranque – Limpeza interna do radiador do óleo do motor (nas versões em que está presente). UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 63 Revisão general: Incluí as operaçóes da revisão parcial mais: Substituição cilindros (se necessario) e substituição ou retiica das sedes, guias e valvulas - Substituição ou retiica do eixo motor e chumaceira do banco e da biela. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 64 - Cuando los motores permanecen durante más de 6 meses sin ser utilizados, se deben proteger, realizando las operaciones descritas en las páginas siguientes. - Se não utilizar os motores por mais de 6 meses será necessário protegê-los, realizando as operações descritas nas páginas seguintes. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 65: Almacenaje Del Motor

    Massimo ogni 24 mesi di inattività, il motore và avviato ripetendo tutte le Cada 24 meses como máximo de inactividad, deberá ponerse en marcha el motor repitiendo todas las operaciones de “almacenaje del motor”. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 66 - El testigo de control de la presión del aceite se enciende durante la marcha - Ouve-se um ruído inusual e improviso - O indicador luminoso de controlo da pressão do óleo acende-se durante o funcionamento UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 67 . Broken or loose supplementary start-up spring - Molla supplemento d’avviamento rotta o sganciata - Ressort supplément de démarrage cassé ou décroché - Feder der Anlasserverstärkung beschädigt oder ausgehängt - Muelle del suplemento de arranque roto o desenganchado - Mola suplementar de arranque quebrada ou desenganchada UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 68 - Muelle regulador desenganchada o roto - Mola do regulador desenganchada ou quebrada . Obstructed fuel pipes line - Tubazioni combustibile ostruite - Tuyauteries combustible obstruées - Verstopfte Kraftstofleitungen - Conductos combustibles obstruidos - Tubagens combustíveis obstruidas UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 69 . Air or water leaks in fuel system - Aria oppure acqua nel circuito combustibile - Air ou eau dans le circuit du combustible- Luft oder Wasser im Kraftstoffkreislauf - Aire o agua en el circuito del combustible - Ar ou água no circuito do combustível UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 70 Öldruckschalter defekt - Manometro o presostato defectuoso - Manómetro e presostado defeitoso . Oil suction line clogged - Tubo aspirazione olio ostruito - Tube aspiration d’huile obstrué - Ölansaugohr verstopft - Tubo aspiración aceite obstruido - Tubo aspiração óleo obstruido UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 71 . Crankshaft-connecting rod bearings worn - Bronzine banco-biella usurate - Coussinets de palier en bronze/bielle usés - Gleithauptlager- Pleuellager verschlissen - Cojinetes de bancada y biela desgastados - Chumaceiras bancada-biela desgastadas. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 72 . Injector worn or dirty - Iniettore sporco o usurato - Injecteur sale ou usé - Einspritzdüse verschmutzt oder verschlissen - Inyector sucio o desgastado - Injector sujo ou desgastado. . Ovrloaded - Sovraccarico - Surchagé - Überlastet - Sobrecardago - Sobrecargado UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 73 . Valves sticking - Valvola bloccata - Soupapes bloquées - Ventile blockiert - Válvulas pisadas - Valvulas bloqueadas . Defective timing system - Fasatura distribuzione errata - Calage distribution erroné - Falsche Ventilsteuerzeiten - Calado de la distribución incorrecto - Regulação da distribuição errada UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 74 Termóstato para temperatura do cabeçote Diagram of stop solenoid Schema elettrico dispositivo elettrostop Schéma électrique dispositif stop électrique Schaltplan der Einrichtung Elektrostop Esquema eléctrico del dispositivo electrostop Esquema eléctrico do dispositivo eléctrico de paragem UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 75 Schwarz Weiß Grün Farbe Testigo de presión de aceite insuiciente (opcional) Marrón Negro Blanco Verde Rojo Color Indicador luminoso de pressão de óleo insuiciente (opcional) Castanho Preto Branco Verde Vermelho UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 76 Leuchtanzeige für nicht ausreichenden Öldruck (optional) Marrón Negro Blanco Verde Rojo Testigo de presión de aceite insuiciente (opcional) Color Indicador luminoso de pressão de óleo insuiciente (opcional) Castanho Preto Branco Verde Vermelho UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 77 Patronenilter Filtro de cartucho Filtro a cartucha Iniection pumps Pompe iniezione Pompe d’injection Einspritzpumpe Bomba inyeccion Bomba injeção Fuel feeding pump Pompa alimentazione Pompe d’alimentation Kraftstoff-Förderpumpe Bomba alimentacion Bomba alimentação UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 78 Elektrostop - Esquema eléctrico del dispositivo electrostop - Esquema eléctrico do dispositivo eléctrico de paragem Stop solenoid Elettrostop Key switch Engine starter Quadro avviamento Motorino avviamento Démarreur Zündmotor Motor de arranque Motor de arranque UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 79 Bypassventil By-Pass By-Pass Oil ilter Filtro Olio Filtre à huile Ölilter Filtro de aceite Filtro de Óleo Radiator Radiatore Radiateur Kühler Radiador Radiador Pressure switch Pressostato Pressostat Öldruckschalter Presostato Pressostato UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 80 6) Complete engine wiring diagram - Schema elettrico cablaggio motore completo - Schéma de câblage moteur complet - Schaltplan der kompletten Verkabelung des Motors - Esquema eléctrico del cableado del motor equipado - Esquema eléctrico completo de cablagem do motor UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 81 CIRCUITS - CIRCUITI - CIRCUITS - ANLAGEN - INSTALACIONES - CIRCUITOS 7) Head temperature thermostat - Termostato temperatura testa - Thermostat température de la culasse - Thermostat Kopftemperatur - Termostato temperatura culata - Termóstato para temperatura do cabeçote UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 82 El comprador de productos originales debe llevar el motor a un centro de asistencia autorizado, indicado por Kohler Co., que se encuentra en la página www.KohlerEngines.com o llamando al número 1-800-544-2444 (EE. UU. y Canadá). ENGINE DIVISION, Kohler Co., Kohler Wisconsin UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 83 Si tiene preguntas relacionas con los derechos y las responsabilidades del propietario asociados a la garantía, usted puede ponerse en contacto con Kohler Co. visitando la página web www.KohlerEngines.com o llamando al número 1-800-544-2444 (EE. UU. y Canadá). UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 84 El fabricante puede negar la cobertura bajo garantía solo por los motivos especiicados anteriormente. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 85 Lombardini s.r.l. is a part of Kohler Group. E U R O P E U S A & CA N A DA F R A N C E Lombardini has manufacturing facilities Lombardini Srl Kohler Co. Lombardini France S.a.s. in Italy, Slovakia and India and sales Via Cav.