Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Kohler Engines KD 425-2 Bedienung Und Wartung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KD 425-2:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

All manuals and user guides at all-guides.com
USE-MAINTENANCE
USO-MANUTENZIONE
EMPLOI-ENTRETIEN
BEDIENUNG-WARTUNG
USO-MANUTENCION
UTILIZAÇÃO-MANUNTENÇÃO
KD 425-2

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kohler Engines KD 425-2

  • Seite 1 All manuals and user guides at all-guides.com USE-MAINTENANCE USO-MANUTENZIONE EMPLOI-ENTRETIEN BEDIENUNG-WARTUNG USO-MANUTENCION UTILIZAÇÃO-MANUNTENÇÃO KD 425-2...
  • Seite 2 All manuals and user guides at all-guides.com REGISTRATION OF MODIFICATIONS TO THE DOCUMENT Any modifications to this document must be registered by the drafting body, by completing the following table. REGISTRAZIONE MODIFICHE AL DOCUMENTO Qualsiasi modifica di questo documento deve essere registrata dall’ente compilatore, con la compilazione della tabella. ENREGISTREMENT DES MODIFICATIONS AU DOCUMENT Toute modification à...
  • Seite 3: Scopo Del Manuale

    • Lo sviluppo dei motori, è tuttavia continuo, pertanto le informazioni contenute all’interno di questa pubblicazione sono soggette a variazioni senza obbligo di preavviso. • Kohler Engines reserves the right to make, at any time, changes in the engines for technical or commercial reasons.
  • Seite 4: Objet Du Manuel

    • Die Motoren werden jedoch ständig weiter entwickelt und aus diesem Grund unterliegen die in diesem Dokument enthaltenen Informationen Veränderungen, ohne dass dadurch • Kohler Engines se réserve le droit d’apporter, à tout moment, des changement sur les die Verpflichtung einer vorherigen Ankündigung entsteht.
  • Seite 5: Finalidad Del Manual

    • A Kohler Engines reserva-se o direito de realizar, a qualquer momento, eventuais alterações nos motores, por motivos de carácter técnico ou comercial. • Estos cambios no obligan a Kohler Engines a intervenir en la producción comercializada hasta ese momento, ni a considerar la información aquí contenida inadecuada.
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Normes / Sequences ACEA. Normas para levantar el motor. Vorschriften ACEA-Sequenzen. Normas para a elevação do motor................... 52 Normas / Sequencias ACEA . Normas / Sequências ACEA ..................... 64 UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 7 Spezifikationen für den Kraftstoff ..................75 Descrizione delle spie. Especificaciones del combustible ..................76 Description des voyants. Especificaçôes do combustivel..................77 Beschreibung der kontrolllampen. Descripción de los testigos Descrição dos indicadores luminosos ................. 84-85 UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 8 Spegnimento motori. Huile carter - Remplacement Arret des moteurs. ÖI Wechsel Ausschhalten von motoren Aceite cárter - Sostitución Apagado motores Óleo carter - Substituição..................98-100 Paragem de motores ......................89 UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 9 Sustitución del filtro de aceite interno. Sustitución tubos carburante Substituição do filtro de óleo interno................104 Substituição dos tubos do carburante .................106 Partial overhaul Revisione parziale Revision partielle Überholung Revision parcial Revisao parcial ......................106 UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 10 Alternateur interieur Termóstato para temperatura do cabeçote..............131 Innerer generator Alternador interno Alternador interno......................125 External alternator Alternatore esterno Alternateur exterieur Alternador externo Äusserer generator Alternador externo ......................126 UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 11 Warranty Standards EPA ..................138-139 Garanzia Norme EPA ..................... 140-141 Garantie Normes de l’EPA ..................142-143 Garantie Standards EPA ..................144-145 Garantia Normas EPA ..................... 146-147 Normas de Garantia EPA ..................148-149 UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 12: Preface

    This indicates particularly important technical information that should not be ignored. CAUTION Caution is used to indicate the presence of a hazard that will or can cause minor personal injury or property damage if the caution is ignored. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 13: Premessa

    Indica informazioni tecniche di particolare importanza da non trascurare. AVVERTENZA Avvertenza indica la presenza di un rischio che può provocare lesioni o danni di lieve entità in caso di mancata osservanza UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 14: Preface

    La mention “Avertissement” est utilisée pour signaler la présence d’un danger qui provoquera ou pourra provoquer des blessures corporelles légères ou des dommages matériels s’il n’en est pas tenu compte. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 15: Einleitung

    Weist auf technische Informationen mit besonderer Bedeutung hin, die nicht vernachlässigt werden sollten ACHTUNG Achtung wird benutzt, um auf das Vorhandensein einer Gefahr aufmerksam zu machen, die zu geringeren Personen- oder Sachschäden führen kann, wenn der Hinweis Achtung ignoriert wird. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 16: Premisa

    El término “PRECAUCIÓN” se utiliza para indicar la existencia de riesgos que pueden ocasionar lesiones personales leves o daños en el equipo si no se tiene en cuenta dicha información. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 17: Preãmbulo

    Indica informações técnicas de particular importância a não descurar. AVISO Utiliza-se o aviso para indicar a presença de um perigo que causará ou pode causar ferimentos pessoais ligeiros ou danos materiais caso seja ignorado UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 18 All manuals and user guides at all-guides.com NOTE - NOTE - NOTES - BEMERKUNG - NOTAS - NOTA UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 19: Ordinary/Extraordinary Maintenance

    - Es muy importante utilizar aceite lubricante de tipo y viscosidad adecuados en el cárter Y también verificar el aceite todos los días y cambiarlo periódicamente. El uso de lubricantes inapropiados o sucios puede provocar averías o el desgaste prematuro del motor. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 20 P. 103 trockenlufter (ansaugkrümmer) - Tubo de goma de admisión filtro de aire a seco (colector de admisión) - Tubo de borracha de aspiraçäo filtro ar à seco (colector de aspiraçäo) UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 21 - O período de tempo que há de passar antes de limpar ou substituir o elemento filtrante está subordinado ao ambiente em que o motor trabalha. Em condições ambientais muito poeirentas o filtro do ar deve ser limpo e substituído muitas vezes. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 22 (***) externo del filtro de aire seco - Cartucho interno filtro ar à seco ar à seco TROLLEN MIT REINIGUNG -TRAS 3 INSPECCIONES CON LIMPIEZA- APÓS 3 CONTROLOS COM LIMPEZA UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 23 Partial overhaul - Revisione parziale - Revison partielle - Teilüberholung - Revi- P. 106 Revisione sion parcial - Revisão parcial Revision Total overhaul - Revisione generale - Revision generale - Generalüberholung - Überholung Revision general Revisão generala P. 107 Revision Revisão UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 24 All manuals and user guides at all-guides.com NOTE - NOTE - NOTES - BEMERKUNG - NOTAS - NOTA UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 25: Safety Regulations

    SAFETY REGULATIONS - NORME DI SICUREZZA - NORMES DE SÉCURITÉ SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - NORMAS DE SEGURIDAD - NORMAS DE SEGURANÇA SAFETY REGULATIONS NORME DI SICUREZZA NORMES DE SÉCURITÉ SICHERHEITSVORSCHRIFTEN NORMAS DE SEGURIDAD NORMAS DE SEGURANÇA UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 26: General Notes

    The Children and animals must be kept at a sufficient if changes are made to the engine’s functional cyclone pre-filter cup must not be filled with oil. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 27 Do not smoke or use naked flames while filling. Take care when removing the oil filter as it may be hot. The operations of checking, filling up and replacing UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 28: Rotating Parts

    1) Disconnect negative (-) run the engine in a closed building or Never operate the engine with heat battery cable from battery. confined area. shields or guards removed. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 29 California Proposition 65 WARNING Engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 30 UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 31 Durante le operazioni di pulizia del filtro aria a bagno d’olio assicurarsi che l’olio venga smaltito nel rispetto dell’ambiente. Le eventuali masse filtranti spugnose nei filtri aria a bagno d’olio non devono essere imbevute d’olio. La vaschetta del UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 32 (-) della batteria. non tenere mai in funzione il motore in Non azionare mai il motore senza i ambienti chiusi o spazi stretti. ripari termici o le coperture di sicurezza previsti. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 33 Gli scarichi emessi dal motore di questo prodotto contengono sostanze chimiche che secondo le leggi dello Stato della California provocano l’insorgere di tumori, difetti congeniti o altri danni genetici. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 34: Informations Générales

    Dans ce dernier cas, utiliser du Le moteur ne peut fonctionner dans des locaux que le moteur ne se soit refroidi, et même dans UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 35 Avant de procéder au démarrage, enlever les constructeur de cette dernière. outils éventuellement utilisés pour effectuer maintenance moteur et/ou machine. S’assurer que toutes les protections UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 36 Ne jamais faire fonctionner le moteur et ne jamais faire tourner le moteur dans (-) de la batterie. si les protections thermiques ont été un espace fermé ou confiné. enlevées. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 37 L’échappement du moteur de ce produit contient des produits chimiques vapeurs du carburant. connus par l’état de Californie, comme étant une cause de cancer, d’anomalies congénitales ou autres effets nocifs à la reproduction. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 38: Allgemeine Anmerkungen

    über die Funktion und den damit verbundenen Vor dem Starten alle für eine eventuelle Wartung schlecht belüften Raümen sarten. Beim Gefahren eingewiesen sind. Insbesondere gilt am motor oder maschine benutzten Werkzeuge, UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 39 (Verbrennungsgefahr). zufällige Kurzschlüsse und das Einschalten des Es ist sicherzustellen, daβ das Altöl, der Ölfilter Anlassers verhindert wird. und das darin vorhandene Ölbinde - und UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 40: Rotierende Teile

    Nehmen Sie den Motor niemals bei folgt ab: 1) Trennen Sie das negative (-) einem geschlossenen Gebäude oder in abgenommenen Hitzeschutzschildern Batteriekabel von der Batterie. beengter Umgebung in Betrieb. oder Schutzblechen in Betrieb. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 41: Elektrischer Schlag

    Kalifornien könnte, wenn Wasserstoffgas oder Proposition 65 Warnung Kraftstoffdämpfe vorhanden sind. Motorabgase von diesem Produkt enthalten Chemikalien, die nach Kenntnis des Bundesstaates Kalifornien Krebs, Geburtsfehler und andere genetische Defekte hervorrufen. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 42 La permanencia las operaciones de mantenimiento ordinarias la máquina; se comprobará también que se han UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 43 Se tanto, solo deben emplearse los que respetan el UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 44 Desconecte el cable del polo negativo desmontados. locales cerrados o áreas confinadas. ponga nunca motor (-) de la batería. funcionamiento con las protecciones térmicas desmontadas. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 45: Descarga Eléctrica

    Estado de California como causantes de cáncer, defectos hidrógeno o de combustivel. de nacimiento, y otros daños en el sistema reproductivo. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 46 Neste último caso, ter-se-á que e/ou da máquina; comprove tambén que se prolongada num ambiente onde o escape recorrer ao pessoal formado específicamente pela voltaram a montar todas as protecções retiradas UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 47 óleo que contém cumpram do motor de arranque. os requisitos de respeito ao meio ambiente. A temperatura do filtro de óleo merece uma UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 48 (-) da bateria da bateria. numa área pequena. Nunca ligue o motor sem as blindagens térmicas ou as protecções. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 49 Proposta 65 Aviso hidrogénio ou vapores de combustivel. Os gases de escape deste produto contêm químicos que, no Estado da Califórnia, são conhecidos por causarem cancro, malformações congénitas, ou outros danos reprodutivos. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 50: Explanation Of The Safety Pictograms

    - Tödliche Abgase - Vergiftungsgefahr auch mit Todesfolge - Gases de escape letales - Peligro de intoxicación o muerte - Gás de descarga letal - Perigo de intoxicação ou morte UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 51 - Indicaciones de los puntos del motor en los que se encuentran los pictogramas de seguridad - Indicações dos pontos no motor onde são aplicados os pictogramas sobre a segurança UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 52: Regulations For Lifting The Engine

    - Antes de realizar a elevação verifique a posição do baricentro da carga. - Feche cuidadosamente todas as aberturas do motor (escape, admissão, etc.), proceda com a lavagem externa e a secagem com um jacto de ar comprimido. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 53: Engine Type

    ENGINE TYPE - IDENTIFICAZIONE MOTORE - IDENTIFICATION MOTEUR IDENTIFIZIERUNGSDATEN - IDENTIFICACION DEL MOTOR - IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR ENGINE TYPE IDENTIFICAZIONE MOTORE IDENTIFICATION MOTEUR IDENTIFIZIERUNGSDATEN IDENTIFICACION DEL MOTOR IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 54: Made In Italy

    0.00 Matricule d’Identification Moteur Code client Motornummer Kundennummer Matricula Identificación Motor Código cliente Numero do Motor Codigo de cliente EU Approval Code Omologazione Homologation Zulassung Homologación Homologação UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 55 - Plaquette pour Normes EPA appliquée sur le convoyeur - Schild für EPA-Richtlinien, angebracht auf der Kühlerhaube - Placa para las normas EPA puesta sobre el canalizador de aire - Placa para Normas EPA aplicada sobre o transportador UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 56 All manuals and user guides at all-guides.com ENGINE TYPE - IDENTIFICAZIONE MOTORE - IDENTIFICATION MOTEUR IDENTIFIZIERUNGSDATEN - IDENTIFICACION DEL MOTOR - IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR 1 22 UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 57 Crankcase Basamento Carter moteur Oil sump Coppa olio Carter d’huile Engine oil drain plug Tappo scarico olio motore Bouchon de vidange de l’huile moteur Intake Manifold Collettore aspirazione Collecteur d’admission UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 58 All manuals and user guides at all-guides.com ENGINE TYPE - IDENTIFICAZIONE MOTORE - IDENTIFICATION MOTEUR IDENTIFIZIERUNGSDATEN - IDENTIFICACION DEL MOTOR - IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR 1 22 UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 59 Bancada Cárter do motor Ölwanne Cárter de aceite Cárter óleo Ablassschraube Motoröl Tapón de vaciado aceite motor Tampa de descarga do óleo motor Ansaugkrümmer Colector de admisión Colector de admissão UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 60 - Sin incuir bateria. Si en el motor están montados los soportes de goma conectar un cable de tierra al pie del motor. - Bateria não fornezida. Se no motor são montados os suportes de borracha conectar um cabo de terra para o pé del motor UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 61 CHARACTERISTICS - CARATTERISTICHE - CARACTERISTIQUES TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTICAS - CARACTERÍSTICAS DIMENSION (mm) - DIMENSIONI (mm) - MESURES (mm) - EINBAUMAßE (mm) - DIMENSIONE (mm) - DIMEN0ÇÕES (mm) 87.5 425-2 UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 62: Prescribed Lubricant - Olio Prescritto

    Il motore può danneggiarsi se fatto lavorare con insufficiente olio. Si une huile inférieure à celle indiquée est employée, ou si l’huile du moteur n’est pas changée UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 63 Si se usa un aceite de calidad menor al que recomendado , o si no se cambia regularmente el aceite del motor, se aumentarà el riesgo de agarrado del pistón, de anillos de pistón y se UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 64: Prescribed Lubricant

    Hohe Leistungen unter erschwerten Bedingungen (Motoren Euro 1 - Euro 2 - Euro 3) Elevadas prestaciones en condiciones exigentes (motores Euro 1 - Euro 2 - Euro 3) Rendimentos elevados em condições gravosas ( motores Euro 1 - Euro 2 - Euro 3) UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 65: Sequências Api/Mil

    - En el pais donde el producto AGIP no este disponible hay prescrito aceite para motor a Diesel API SJ/CF que corresponde a la especificación militar MIL-L-46152 D/E. - Nos países onde os produtos AGIP não são disponíveis recomenda-se o uso de óleo para motores Diesel API SJ/CF ou correspondente à especificação militar MIL-L-46152 D/E. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 66 All manuals and user guides at all-guides.com NOTE - NOTE - NOTES - BEMERKUNG - NOTAS - NOTA UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 67 All manuals and user guides at all-guides.com NOTE - NOTE - NOTES - BEMERKUNG - NOTAS - NOTA UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 68: Refueling

    L’uso di combustibile non raccomandato potrebbe danneggiare il motore. Das Gesicht nicht zu weit an den Stopfen annähern, um keine schädlichen Dämpfe einzuatmen. Non impiegare gasolio sporco o miscele gasolio-acqua perchè ciò causerebbe gravi UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 69 Usar somente gasóleo de tipo para uso automobilístico. O uso de combustível não recomendado pode provocar danos no motor. Não usar gasóleo sujo ou misturado com água porque pode provocar graves problemas no motor. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 70 - Em condições de temperaturas ambientais rígidas ( - 5°/-8° C ) poderá se verificar a formação de parafina no carburante. Nesse caso misture o gasóleo com aditivos específicos para evitar a formação de parafina. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 71: Air Bleeding

    - P a r a m o t o r e s c o m - Introduzir o combustível manualmente com a alavanca acima da bomba de alimentação. arranque recoil. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 72: Fuel Recommendations

    Aviation fuels suitable for use in this engine include JP5, JP4, JP8 and, JET-A (if 5 percent oil is added). INFORMATION ULTRA LOW SULFUR FUEL ONLY EPA /CARB emission label must be attached near the fuel inlet. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 73: Specifiche Combustibile

    I soli combustibili AVIO che possono essere usati in questo motore sono i tipi: JP5, JP4, JP8 e JET-A se viene aggiunto il SOLO CARBURANTE 5% di olio. A CONTENUTO DI ZOLFO ULTRA BASSO l’ etichetta emissioni EPA /CARB deve essere incollata vicino al tappo del serbatoio. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 74: Spécifications Du Carburant

    Les seuls combustibles AVIO pouvant être utilisés dans ce moteur sont les suivants : JP5, JP4, JP8 et JET-A à condition FAIBLE d’ajouter 5% d’huile. l’étiquette émissions EPA /CARB doit être collée à côté du bouchon du réservoir. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 75: Spezifikationen Für Den Kraftstoff

    Die einzigen Flugkraftstoffe, die bei diesem Motor verwendet werden dürfen, sind: JP5, JP4, JP8 und JET-A, wenn 5% Öl AUSSCHLIESSLICH KRAFTSTOFF MIT beigemengt werden. ÄUSSERST GERINGEM SCHWEFELGEHALT Der Aufkleber Emissionen EPA /CARB muss in der Nähe des Tankstopfens angebracht werden. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 76: Especificaciones Del Combustible

    Los únicos combustibles de aviación que pueden usarse en este motor son: JP5, JP4, JP8 y JET-A si se añade el 5% de aceite. La etiqueta relativa a las emisiones EPA / RB debe estar pegada cerca del tapón del depósito. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 77: Especificaçôes Do Combustivel

    Os únicos combustíveis AVIO que podem ser utilizados neste motor são os do tipo: JP5, JP4, JP8 e JET-A se for adicionado 5% de óleo. ULTRA BAIXO DE ENXOFRE a etiqueta de emissões EPA /CARB deve encontrar- se colada perto da tampa do depósito. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 78: Use - Uso - Emploi - Bedienung - Utilisacion - Utilização

    Si le contact avec l’huile est inévitable, se laver les mains à l’eau et savon avec soin dès Não dispersar o óleo velho no ambiente porque é muito poluidor. que possible. Ne pas vidanger l’huile épuisée dans le milieu, car elle a un haut niveau de pollution. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 79: Fill Engine With Oil

    - Controlar que el nivel se encuentre casi al màximo. Reintroducir en modo correcto la varilla nivel aceite. - Controlar que o nivel seja quase ao maximo. Introduzir correctamente a haste do nível do óleo. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 80: Air Cleaner Filling For Engines With Oil Bath Air Cleaner

    - Volte a montar a carcaça do filtro - Verificar que o filtro esteja montado correctamente para evitar que a poeira possa entrar nos com o material filtrante. condutos de aspiração. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 81: Starting

    Ne pas utiliser de liquides de démarrage car les vapeurs sont inflammables. Tem de ser verificada a estabilidade da máquina para evitar perigos de tombo. Não utilize fluidos de arranque, porque os vapores são inflamáveis. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 82: Aviamento Electrico

    No caso em que o motor não comece a trabalhar depois de duas tentativas de arranque convém consultar a tabela constante na pág. 116-123, a fim de se identificar a causa do inconveniente. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 83 - Verificar que com o motor a trabalhar todos os sinais luminosos de controle estejam apagados Para motores equipados com quadro de aviamento dotado de protecção motor, assegurar-se que fique aceso somente o indicador OK UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 84: Indicators Description

    - Acende-se quando o filtro do ar estiver entupido. Fuel indicator - Spia livello carburante - Voyant niveau de carburant - Kontrolllampe Kraftstoffstand - Testigo nivel carburante - Indicador luminoso do nível de carburante UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 85 - Zeigt die Betriebsstunden des Motors in Stunden und Zehntelstunden an. - Indica las horas de servicio del motor en horas y décimos de hora. - Indica as horas de funcionamento do motor em horas e décimos de hora. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 86 Põr o motor em funcionamento à corda livre (que exclui, portanto, o arranque recuperável ) não é admissíveò, nem sequer nos casos de emergência. · Tem de ser verificada a estabilidade da máquina para evitar perigos de tombo UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 87 - Das Seil wieder in die entsprechende Aufnahme gleiten lassen, dann kräftig ziehen. - Dejar que el cordón regrese a su posición y tirar de él con fuerza. - Deixe reentrar o cabo na própria sede, após puxe-o com força. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 88: After Starting

    - Levier et/ou clé en position de stop. ABSTELLEN - Hebel und/oder Schlüssel in Stopstellung. PARO - Palanca y/o llave en posición de stop. PARADA - Alavanca e/o chavínha em posiçáo de stop UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 89 - Não desligar o motor em condições de cargas pesadas ou de alta velocidade. Antes de desligar o motor, deixar funcionar durante pouco tempo no mínimo e em ponto morto. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 90 POUR LES PREMIERES 50 HEURES DE FONCTIONNEMENT, NE PAS UTILISER DES SUPERIORES A 70% DAQUELA MÁXIMA. PUISSANCES SUPERIEURES A 70% DE LA PUISSANCE MAXIMALE A inobservância provoca a decadência da garantia. La garantie cesse alors d’être valable. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 91 - Le moteur pourrait être endommagé s’il fonctionne avec une quantité insuffisante d’huile de lubrification. Il est également dangereux de fournir excessivement de l’huile de lubrification au moteur car une augmentation brusque des tours/minute du moteur pourrait causer sa combustion. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 92 - Retire a tampa inferior. Ölbadluftfilter. Limpieza filtro aire. - Para motores con filtro aire a baño de aceite. Limpeza filtro ar. - Para motores com filtro ar a banho de óleo. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 93 - Nunca limpiar el elemento filtrante utilizando disolventes altamente inflamables. Se podría provocar una explosión. - Nunca utilize solventes altamente inflamáveis para limpar o elemento filtrante. Poderia verificar-se uma explosão. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 94 - Setzen Sie den Luftfilter wie- der zusammen. - Poner aceite motor hasta el nivel. - Montar el filtro aire. - Deite óleo motor até alcançar a marca de referência. - Remontar o filtro ar. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 95 - Sopre transversalmente ar comprimido na parte externa, e interna do cartucho com uma pressão inferior a 5 atm. ou no caso da necessidade bata repetidamente a parte frontal do cartucho acima de uma superfície plana. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 96 - Cerciorarse que el filtro esté montado en modo correcto de lo contrario el polvo u otros elementos pueden entrar en los conductos aspiración. - Verificar que o filtro esteja montado correctamente para evitar que a poeira possa entrar nos condutos de aspiração. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 97 - Limpiar el radiator aceite motor con pincel y gasóleo. - Secar soplando aire. - Limpe o radiador do óleo motor com um pincel e gasóleo - Seque com um jacto de ar UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 98 - Para lograr una descarga rápida y completa del aceite motor, se aconseja de efectuar dicha operación con motor caliente (hasta 60°). - Para fazer sair em modo rápido e completo o óleo do motor aconselhamos efectuar esta operação com o motor quente (atè 60°). UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 99 - Volte a aparafusar a tampa de descarga do óleo e substitua a guar- - Poner aceite y montar el tapón. nição de cobre. - Verter o óleo e repor o tampa. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 100 - Para motores con filtro aceite - Limpeza do filtro de óleo interior interno. - Quitar la tapa del filtro de aceite interno. - Remova a tampa do filtro de óleo interno. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 101 - Im Falls einer niedrigen Benutzung: alle Jahre. - En caso de escasa utilización: cada años . - Utilizar sólo recambios originales. - Utilizar Só péças de origem. - Em situações de reduzida utilização, todos os anos. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 102 - Montar un filtro de aire nuevo y apretarlo exclusivamente a mano. - Em situações de reduzida utilização, todos os anos. - Volte a montar um novo filtro do óleo e aperte-o exclusivamente a mão UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 103 - Certifique-se de que o tubo de borracha entre o filtro do ar e o colector de aspiração esteja em bom estado, a fim de evitar aspirações de pó e um conseguinte desgaste anómalo do motor. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 104 - Sacar y botar el filtro de aciete - Es sind nur original- Teile zu verwenden. - Tirar o filtro óleo e colocar em local adequado. - Utilizar sólo recambios originales. - Utilizar Só péças de origem. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 105 - La presión de reglaje de los inyectores es de 260 Kg/cm 2 para los motores EPA-CE 97/68 y de 230±10 Kg/cm 2 para las demás versiones. injetores. - A pressão de calibração dos injectores é 260 Kg/cm 2 para os motores EPA-CE 97/68 e 230±10 Kg/cm 2 para as demais versões. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 106 - Aperto das porcas de bloqueio dos cabeçotes. - Controlo do alternador - Controlo do motor de arranque – Limpeza interna do radiador do óleo do motor (nas versões em que está presente). UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 107 Revisão general: Incluí as operaçóes da revisão parcial mais: Substituição cilindros (se necessario) e substituição ou retifica das sedes, guias e valvulas - Substituição ou retifica do eixo motor e chumaceira do banco e da biela. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 108 All manuals and user guides at all-guides.com NOTE - NOTE - NOTES - BEMERKUNG - NOTAS - NOTA UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 109 - Cuando los motores permanecen durante más de 6 meses sin ser utilizados, se deben proteger, realizando las operaciones descritas en las páginas siguientes. - Se não utilizar os motores por mais de 6 meses será necessário protegê-los, realizando as operações descritas nas páginas seguintes. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 110 Maximum every 24 months of inactivity, the engine must be started up by repeating all “Engine Storage” operations. Maximum every 24 months of inactivity, the engine must be started up by repeating all “Engine Storage” operations. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 111 (con specifiche: MIL-L-21260C). tutte le operazioni di “ stoccaggio motore “ Massimo ogni 24 mesi di inattività, il motore và avviato ripetendo tutte le operazioni di “ stoccaggio motore “ UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 112: Stockage Du Moteur

    “stockage moteur”. L-21260C). Au maximum tous les 24 mois d’inactivité, il est nécessaire de démarrer le moteur en répétant toutes les opérations de “stockage moteur”. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 113: Lagerung Des Motors

    Arbeitsvorgänge zur „Lagerung des Motors“ wiederholt Spätestens nach jeweils 24 Monaten der Nichtbenutzung muss der Motor gestartet werden, dabei werden alle Arbeitsvorgänge zur „Lagerung des Motors“ wiederholt UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 114: Almacenaje Del Motor

    Massimo ogni 24 mesi di inattività, il motore và avviato ripetendo tutte le Cada 24 meses como máximo de inactividad, deberá ponerse en marcha el motor repitiendo todas las operaciones de “almacenaje del motor”. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 115 Nos países em que os produtos AGIP não são comercializáveis, procure um produto equivalente à venda (com as indicações: MIL-L-21260C). No máximo, a cada 24 meses de inactividade, o motor é iniciado repetindo todas as operações de “armazenagem do motor”. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 116 - El testigo de control de la presión del aceite se enciende durante la marcha - Ouve-se um ruído inusual e improviso - O indicador luminoso de controlo da pressão do óleo acende-se durante o funcionamento UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 117 . Broken or loose supplementary start-up spring - Molla supplemento d’avviamento rotta o sganciata - Ressort supplément de démarrage cassé ou décroché - Feder der Anlasserverstärkung beschädigt oder ausgehängt - Muelle del suplemento de arranque roto o desenganchado - Mola suplementar de arranque quebrada ou desenganchada UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 118 - Muelle regulador desenganchada o roto - Mola do regulador desenganchada ou quebrada . Obstructed fuel pipes line - Tubazioni combustibile ostruite - Tuyauteries combustible obstruées - Verstopfte Kraftstoffleitungen - Conductos combustibles obstruidos - Tubagens combustíveis obstruidas UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 119 . Air or water leaks in fuel system - Aria oppure acqua nel circuito combustibile - Air ou eau dans le circuit du combustible- Luft oder Wasser im Kraftstoffkreislauf - Aire o agua en el circuito del combustible - Ar ou água no circuito do combustível UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 120 Öldruckschalter defekt - Manometro o presostato defectuoso - Manómetro e presostado defeitoso . Oil suction line clogged - Tubo aspirazione olio ostruito - Tube aspiration d’huile obstrué - Ölansaugohr verstopft - Tubo aspiración aceite obstruido - Tubo aspiração óleo obstruido UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 121 . Crankshaft-connecting rod bearings worn - Bronzine banco-biella usurate - Coussinets de palier en bronze/bielle usés - Gleithauptlager- Pleuellager verschlissen - Cojinetes de bancada y biela desgastados - Chumaceiras bancada-biela desgastadas. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 122 . Injector worn or dirty - Iniettore sporco o usurato - Injecteur sale ou usé - Einspritzdüse verschmutzt oder verschlissen - Inyector sucio o desgastado - Injector sujo ou desgastado. . Ovrloaded - Sovraccarico - Surchagé - Überlastet - Sobrecardago - Sobrecargado UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 123 . Valves sticking - Valvola bloccata - Soupapes bloquées - Ventile blockiert - Válvulas pisadas - Valvulas bloqueadas . Defective timing system - Fasatura distribuzione errata - Calage distribution erroné - Falsche Ventilsteuerzeiten - Calado de la distribución incorrecto - Regulação da distribuição errada UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 124 Termóstato para temperatura do cabeçote Diagram of stop solenoid Schema elettrico dispositivo elettrostop Schéma électrique dispositif stop électrique Schaltplan der Einrichtung Elektrostop Esquema eléctrico del dispositivo electrostop Esquema eléctrico do dispositivo eléctrico de paragem UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 125 Braun Schwarz Weiß Grün Testigo de presión de aceite insuficiente (opcional) Color Marrón Negro Blanco Verde Rojo Indicador luminoso de pressão de óleo insuficiente (opcional) Castanho Preto Branco Verde Vermelho UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 126 Leuchtanzeige für nicht ausreichenden Öldruck (optional) Color Marrón Negro Blanco Verde Rojo Testigo de presión de aceite insuficiente (opcional) Indicador luminoso de pressão de óleo insuficiente (opcional) Castanho Preto Branco Verde Vermelho UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 127 Patronenfilter Filtro de cartucho Filtro a cartucha Iniection pumps Pompe iniezione Pompe d’injection Einspritzpumpe Bomba inyeccion Bomba injeção Fuel feeding pump Pompa alimentazione Pompe d’alimentation Kraftstoff-Förderpumpe Bomba alimentacion Bomba alimentação UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 128 Elektrostop - Esquema eléctrico del dispositivo electrostop - Esquema eléctrico do dispositivo eléctrico de paragem Stop solenoid Elettrostop Key switch Engine starter Quadro avviamento Motorino avviamento Démarreur Zündmotor Motor de arranque Motor de arranque UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 129 Bypassventil By-Pass By-Pass Oil filter Filtro Olio Filtre à huile Ölfilter Filtro de aceite Filtro de Óleo Radiator Radiatore Radiateur Kühler Radiador Radiador Pressure switch Pressostato Pressostat Öldruckschalter Presostato Pressostato UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 130 6) Complete engine wiring diagram - Schema elettrico cablaggio motore completo - Schéma de câblage moteur complet - Schaltplan der kompletten Verkabelung des Motors - Esquema eléctrico del cableado del motor equipado - Esquema eléctrico completo de cablagem do motor UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 131 CIRCUITS - CIRCUITI - CIRCUITS - ANLAGEN - INSTALACIONES - CIRCUITOS 7) Head temperature thermostat - Termostato temperatura testa - Thermostat température de la culasse - Thermostat Kopftemperatur - Termostato temperatura culata - Termóstato para temperatura do cabeçote UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 132 Original retail purchaser must bring the engine to an authorized service facility designated by Kohler Co. found by visiting www.KohlerEngines.com or telephone 1-800-544-2444 (U.S.A. and Canada). ENGINE DIVISION, Kohler Co., Kohler Wisconsin UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 133: Ottenimento Dell'assistenza In Garanzia

    L’acquirente dei prodotti originali è tenuto a portare il motore presso un centro di assistenza autorizzato indicato da Kohler Co. reperibile alla pagina www.KohlerEngines.com oppure telefonando al numero 1-800-544-2444 (U.S.A. e Canada). ENGINE DIVISION, Kohler Co., Kohler Wisconsin UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 134 L’acheteur des produits originaux est tenu à apporter le moteur auprès d’un centre d’assistance autorisé indiqué par Kohler Co. figurant à la page www.KohlerEngines.com ou bien en téléphonant au numéro 1-800-544-2444 (U.S.A. et Canada). ENGINE DIVISION, Kohler Co., Kohler Wisconsin UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 135: Ausschliessungen

    Der Käufer von Originalprodukten muss den Motor zu einer von Kohler Co. angegebenen autorisierten Servicestellen bringen. Eine Liste dieser Servicestellen finden Sie auf www.KohlerEngines.com oder unter der Telefonnummer 1-800-544-2444 (U.S.A. und Canada). ENGINE DIVISION, Kohler Co., Kohler Wisconsin UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 136 El comprador de productos originales debe llevar el motor a un centro de asistencia autorizado, indicado por Kohler Co., que se encuentra en la página www.KohlerEngines.com o llamando al número 1-800-544-2444 (EE. UU. y Canadá). ENGINE DIVISION, Kohler Co., Kohler Wisconsin UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 137 O comprador dos produtos originais deve levar o motor a um centro de assistência autorizado indicado por Kohler Co. indicado na página de internet www.KohlerEngines.com ou então deve ligar para o número 1-800-544-2444 (E.U.A. e Canadá). ENGINE DIVISION, Kohler Co., Kohler Wisconsin UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 138 If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact Kohler Co., by visiting www.KohlerEngines.com or telephone 1-800-544-2444 (U.S.A. and Canada). UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 139 As the heavy-duty off-road engine owner, you should however be aware that Kohler may deny you warranty coverage if your heavy-duty off-road engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications. Only due to the above reasons, the manufacturer may deny the warranty coverage. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 140 In caso di domande in merito ai diritti e alle responsabilità del proprietario legati alla garanzia, è possibile contattare Kohler Co. visitando la pagina www.KohlerEngines.com oppure telefonando al numero 1-800-544-2444 (U.S.A. e Canada). UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 141 Il costruttore può rifiutare la copertura in garanzia unicamente per i motivi sopra illustrati. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 142 En cas de demandes concernant les droits et les responsabilités du propriétaire liés à la garantie, il est possible de contacter Kohler Co. en visitant la page www.KohlerEngines.com ou en téléphonant au numéro 1-800-544-2444 (U.S.A. e Canada). UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 143 à une mauvaise utilisation, des actes de négligence, une maintenance incorrecte ou des modifications non autorisées. Le constructeur peut refuser la couverture sous garantie uniquement pour les raisons exposées ci-dessus. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 144 Problem auftritt. Der Händler ist verpflichtet, die Reparaturen in Garantie möglichst rasch durchzuführen. Bei Fragen zu den Garantiebedingungen- und -verpflichtungen des Eigentümers ist es möglich, über die Webseite www.KohlerEngines.com oder unter der Telefonnummer 1-800-544-2444 (U.S.A. und Canada) mit Kohler Co. Kontakt aufzunehmen. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 145 Ersatzteile einen Defekt in Folge von Missbrauch, Nachlässigkeit, mangelhafter Wartung oder nicht genehmigter Änderungen aufweist. Der Hersteller kann die Garantieansprüche nur aus den oben genannten Gründen ablehnen. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 146 Si tiene preguntas relacionas con los derechos y las responsabilidades del propietario asociados a la garantía, usted puede ponerse en contacto con Kohler Co. visitando la página web www.KohlerEngines.com o llamando al número 1-800-544-2444 (EE. UU. y Canadá). UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 147 El fabricante puede negar la cobertura bajo garantía solo por los motivos especificados anteriormente. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 148 Em caso de perguntas sobre os direitos e responsabilidade do proprietário ligados à garantia, é possível contactar a empresa Kohler Co. visitando a página de internet www.KohlerEngines. com ou telefonar para 1-800-544-2444 (E.U.A. e Canadá). UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 149 (off-road) para serviço gravoso ou se uma peça sobressalente se avariar após uso indevido, negligência, manutenção incorreta ou modificações não autorizadas. O fabricante tem o direito de recusar a cobertura em garantia apenas pelos motivos acima indicados. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 150 All manuals and user guides at all-guides.com NOTE - NOTE - NOTES - BEMERKUNG - NOTAS - NOTA UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 151 All manuals and user guides at all-guides.com NOTE - NOTE - NOTES - BEMERKUNG - NOTAS - NOTA UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 152 All manuals and user guides at all-guides.com NOTE - NOTE - NOTES - BEMERKUNG - NOTAS - NOTA UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 153 All manuals and user guides at all-guides.com NOTE - NOTE - NOTES - BEMERKUNG - NOTAS - NOTA UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 154 All manuals and user guides at all-guides.com Lombardini s.r.l. is a part of Kohler Group. E U R O P E U S A & CA N A DA F R A N C E Lombardini has manufacturing facilities Lombardini Srl Kohler Co.

Inhaltsverzeichnis