Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

USE-MAINTENANCE
USO-MANUTENZIONE
EMPLOI-ENTRETIEN
BEDIENUNG-WARTUNG
USO-MANUTENCION
UTILIZAÇÃO-MANUNTENÇÃO
KD 626-3

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kohler Engines KD 626-3

  • Seite 1 USE-MAINTENANCE USO-MANUTENZIONE EMPLOI-ENTRETIEN BEDIENUNG-WARTUNG USO-MANUTENCION UTILIZAÇÃO-MANUNTENÇÃO KD 626-3...
  • Seite 2 REGISTRATION OF MODIFICATIONS TO THE DOCUMENT Any modifications to this document must be registered by the drafting body, by completing the following table. REGISTRAZIONE MODIFICHE AL DOCUMENTO Qualsiasi modifica di questo documento deve essere registrata dall’ente compilatore, con la compilazione della tabella. ENREGISTREMENT DES MODIFICATIONS AU DOCUMENT Toute modification à...
  • Seite 3 • Kohler Engines reserves the right to make, at any time, changes in the engines for technical or commercial reasons.
  • Seite 4 • Die Motoren werden jedoch ständig weiter entwickelt und aus diesem Grund unterliegen die in diesem Dokument enthaltenen Informationen Veränderungen, ohne dass dadurch • Kohler Engines se réserve le droit d’apporter, à tout moment, des changement sur les die Verpflichtung einer vorherigen Ankündigung entsteht.
  • Seite 5 • A Kohler Engines reserva-se o direito de realizar, a qualquer momento, eventuais alterações nos motores, por motivos de carácter técnico ou comercial. • Estos cambios no obligan a Kohler Engines a intervenir en la producción comercializada hasta ese momento, ni a considerar la información aquí contenida inadecuada.
  • Seite 6 Normes / Sequences ACEA. Normas para levantar el motor. Vorschriften ACEA-Sequenzen. Normas para a elevação do motor................... 50 Normas / Sequencias ACEA . Normas / Sequências ACEA ..................... 62 UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 7 Spezifikationen für den Kraftstoff ..................71 Dopo l’avviamento. Especificaciones del combustible ..................72 Apres le demarrage. Especificaçôes do combustivel..................73 Nach dem anlassen. Despues del arranque. Depois do aviamento ......................82 UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 8 Entretien. Inspección del tubo de goma admisión filtro de aire seco. Wartung. Controlo do tubo de borracha de aspiração do filtro de ar a seco........91 Manutencion. Manuntenação ......................84-85 UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 9 Géré par l’Lombardini dim. Officine agréé. Revision partielle. Verwaltet von der Sonne Officine autorisierten Lombardini. Teil-Uberholung. Mantenido por el sol Officine autorizado Lombardini. Revision parcial. Mantido pela Officine dom autorizado Lombardini. Revisao parcial....................... 101 UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 10 Schéma de montage pour régulateur de tension Dispositivo QSD......................128 Montageschema des Spannungsreglers Esquema del montaje del regulador de la tensión Esquema de montagem regulador de tensão ..............122 10 10 UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 11 Garantie Standards EPA ..................142-143 Garantia Normas EPA ..................... 144-145 Normas de Garantia EPA ..................146-147 Warranty card. Scheda di garanzia Carte de garantie. Garantieschein. Tarjeta de garantia. Boletim de garantia....................149-150 11 11 UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 12 PREFACE - PREMESSA - PREFACE - EINLEITUNG - PREMISA . PREAMBULO PREFACE Every attempt has been made to present within this use and maintenance, accurate and up to date technical information. However, development on the Lombardini series is continuos. Therefore, the information within this manual is subject to change without notice and without obligation. Carefully read and follow all instructions in this booklet as well as all those provided with the equipment on which this engine is used.
  • Seite 13 Indica informazioni tecniche di particolare importanza da non trascurare. AVVERTENZA Avvertenza indica la presenza di un rischio che può provocare lesioni o danni di lieve entità in caso di mancata osservanza UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 14 PREFACE - PREMESSA - PREFACE - EINLEITUNG - PREMISA . PREAMBULO PREFACE Nous avons fait le possible pour donner dans ce manuel des informations techniques soignées et à jour. Le développement des moteurs Lombardini est toutefois continu ; par conséquent les informations données par cette publication sont sujettes à des variations sans obligation de préavis. Les informations contenues dans ce manuel sont la propriété...
  • Seite 15 Weist auf technische Informationen mit besonderer Bedeutung hin, die nicht vernachlässigt werden sollten ACHTUNG Achtung wird benutzt, um auf das Vorhandensein einer Gefahr aufmerksam zu machen, die zu geringeren Personen- oder Sachschäden führen kann, wenn der Hinweis Achtung ignoriert wird. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 16 PREFACE - PREMESSA - PREFACE - EINLEITUNG - PREMISA . PREAMBULO PREMISA Hemos procurado hacer lo posible por dar información técnica precisa y al dia en el interior de este manual. La evolución de los motores Lombardini es sin embargo continua por lo tanto la información contenida en el interior de esta publicación está sujeta a variaciones sin obligación de previo aviso.
  • Seite 17 Indica informações técnicas de particular importância a não descurar. AVISO Utiliza-se o aviso para indicar a presença de um perigo que causará ou pode causar ferimentos pessoais ligeiros ou danos materiais caso seja ignorado UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 18 MAINTENANCE - MANUTENZIONE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCION - MANUNTENAÇÃO ORDINARY / EXTRAORDINARY MAINTENANCE MANUTENZIONE ORDINARIA / STRAORDINARIA ENTRETIEN ORDINAIRE / EXTRAORDINAIRE ORDENTLICHE / AUSSERORDENTLICHE WARTUNG MANUTENCION ORDINARIA / EXTRAORDINARIA MANUNTENAÇÃO NORMAL / ESPECIAL - The preventive maintenance intervals reported herein apply to an engine operating in normal operating conditions, with fuel and oil conform to the technical characteristics indicated in this manual.
  • Seite 19 - Limpieza del sistema de refrigeracón - Limpeza do sistema de arrefecimento Setting and injectors cleaning - Taratura e pulizia iniettori - Tarage et nettoyage injecteur - Einspritzdüsen überprüfen - Ajuste y limpieza inyectores - Taradura e limpeza injectores UM KD KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 20 MAINTENANCE - MANUTENZIONE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCION - MANUNTENAÇÃO (***) - The period of time that must elapse before cleaning or replacing the filter element depends on the environment in which the engine operates. The air filter must be cleaned and replaced more frequently In very dusty conditions.
  • Seite 21 - En caso de escasa utilización: cada años. - En caso de escasa utilización: cada 2 años - Em situações de reduzida utilização, todos os años. - Em situações de reduzida utilização, cada dois ano UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 22 MAINTENANCE - MANUTENZIONE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCION - MANUNTENAÇÃO OVERHAUL - REVISIONE - REVISION - ÜBERHOLUNG - REVISION - REVISÃO Frequency x hours - Periodicità x ore OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE Frequence x heures - Wartungsperioden x stunden DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS Periodo x horas - Frequencia x horas DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO...
  • Seite 23 SAFETY REGULATIONS - NORME DI SICUREZZA - NORMES DE SÉCURITÉ SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - NORMAS DE SEGURIDAD - NORMAS DE SEGURANÇA SAFETY REGULATIONS NORME DI SICUREZZA NORMES DE SÉCURITÉ SICHERHEITSVORSCHRIFTEN NORMAS DE SEGURIDAD NORMAS DE SEGURANÇA UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 24 Kohler engines are built to provide safe and or if parts not described in the operating Fuel is flammable, so the tank must be filled only...
  • Seite 25 Do not smoke or use naked flames while filling. Take care when removing the oil filter as it may be hot. The operations of checking, filling up and replacing UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 26 SAFETY REGULATIONS - NORME DI SICUREZZA - NORMES DE SÉCURITÉ SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - NORMAS DE SEGURIDAD - NORMAS DE SEGURANÇA WARNING WARNING WARNING WARNING Accidental Starts can cause severe Rotating Parts can cause severe Carbon Monoxide can cause severe Hot Parts can cause severe burns. injury or death.
  • Seite 27 California Proposition 65 WARNING Engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 28 SAFETY REGULATIONS - NORME DI SICUREZZA - NORMES DE SÉCURITÉ SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - NORMAS DE SEGURIDAD - NORMAS DE SEGURANÇA NOTE GENERALI rimontaggio di parti non descritte nel manuale d'uso e evitare pericoli conseguenti al funzionamento. manutenzione da parte di personale non autorizzato II combustibile è...
  • Seite 29 Durante le operazioni di pulizia del filtro aria a bagno d’olio assicurarsi che l’olio venga smaltito nel rispetto dell’ambiente. Le eventuali masse filtranti spugnose nei filtri aria a bagno d’olio non devono essere imbevute d’olio. La vaschetta del UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 30 SAFETY REGULATIONS - NORME DI SICUREZZA - NORMES DE SÉCURITÉ SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - NORMAS DE SEGURIDAD - NORMAS DE SEGURANÇA AVVERTENZA AVVERTENZA AVVERTENZA AVVERTENZA L’avviamento accidentale del motore Le parti rotanti possono provocare monossido carbonio può componenti caldi possono può provocare gravi lesioni personali gravi lesioni personali.
  • Seite 31 Gli scarichi emessi dal motore di questo prodotto contengono sostanze chimiche che secondo le leggi dello Stato della California provocano l’insorgere di tumori, difetti congeniti o altri danni genetici. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 32 SAFETY REGULATIONS - NORME DI SICUREZZA - NORMES DE SÉCURITÉ SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - NORMAS DE SEGURIDAD - NORMAS DE SEGURANÇA INFORMATIONS GÉNÉRALES personnel spécialement instruit par Kohler et qui dans lesquels trouvent matériaux opère sur la base des documents existants. infiammables, atmosphères explosives, Les moteurs Kohler sont fabriqués de façon à...
  • Seite 33 Avant de procéder au démarrage, enlever les constructeur de cette dernière. outils éventuellement utilisés pour effectuer maintenance moteur et/ou machine. S’assurer que toutes les protections UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 34 SAFETY REGULATIONS - NORME DI SICUREZZA - NORMES DE SÉCURITÉ SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - NORMAS DE SEGURIDAD - NORMAS DE SEGURANÇA AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Un démarrage accidentel risque de Les pièces en rotation peuvent causer L’oxyde carbone peut Les pièces chaudes peuvent causer provoquer de graves blessures ou de graves blessures.
  • Seite 35 L’échappement du moteur de ce produit contient des produits chimiques vapeurs du carburant. connus par l’état de Californie, comme étant une cause de cancer, d’anomalies congénitales ou autres effets nocifs à la reproduction. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 36 SAFETY REGULATIONS - NORME DI SICUREZZA - NORMES DE SÉCURITÉ SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - NORMAS DE SEGURIDAD - NORMAS DE SEGURANÇA ALLGEMEINE ANMERKUNGEN diese Vorschrift für die ordentliche und vor Verbrennungprozesses motors allem für die auβerordentliche Wartung, die nur entsteht Kohlenmonoxyd, ein geruchloses und Bauweise Kohler MOTOREN...
  • Seite 37 (Verbrennungsgefahr). zufällige Kurzschlüsse und das Einschalten des Es ist sicherzustellen, daβ das Altöl, der Ölfilter Anlassers verhindert wird. und das darin vorhandene Ölbinde - und UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 38 SAFETY REGULATIONS - NORME DI SICUREZZA - NORMES DE SÉCURITÉ SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - NORMAS DE SEGURIDAD - NORMAS DE SEGURANÇA WARNUNG WARNUNG WARNUNG WARNUNG Versehentliche Starts können Rotierende Teile können schwere Kohlenmonoxid kann zu starker Übel- Heiße Teile können schwere schwere Verletzungen oder Verletzungen verursachen.
  • Seite 39 Kalifornien könnte, wenn Wasserstoffgas oder Proposition 65 Warnung Kraftstoffdämpfe vorhanden sind. Motorabgase von diesem Produkt enthalten Chemikalien, die nach Kenntnis des Bundesstaates Kalifornien Krebs, Geburtsfehler und andere genetische Defekte hervorrufen. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 40 SAFETY REGULATIONS - NORME DI SICUREZZA - NORMES DE SÉCURITÉ SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - NORMAS DE SEGURIDAD - NORMAS DE SEGURANÇA NOTAS GENERALES y, sobre todo, para las extraordinarias. En este prolongada en un entorno donde el escape del último caso habrá que recurrir a personal formado motor sea libre puede acarrear la pérdida de Los motores Kohler están construidos para que especificamente por la firma Kohler y trabajando...
  • Seite 41 Se tanto, solo deben emplearse los que respetan el UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 42 SAFETY REGULATIONS - NORME DI SICUREZZA - NORMES DE SÉCURITÉ SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - NORMAS DE SEGURIDAD - NORMAS DE SEGURANÇA ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA Los arranques accidentales pueden Las piezas rotatorias pueden causar El monóxido de carbono puede Las piezas calientes pueden causar provocar lesiones graves o la muerte.
  • Seite 43 Estado de California como causantes de cáncer, defectos hidrógeno o de combustivel. de nacimiento, y otros daños en el sistema reproductivo. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 44 SAFETY REGULATIONS - NORME DI SICUREZZA - NORMES DE SÉCURITÉ SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - NORMAS DE SEGURIDAD - NORMAS DE SEGURANÇA NOTAS GERAIS empresa Kohler e trabalhar de acordo com os do motor seja livre pode atingir a perda do manuais existentes. conhecimento e inclusivamente a morte.
  • Seite 45 óleo que contém cumpram do motor de arranque. os requisitos de respeito ao meio ambiente. A temperatura do filtro de óleo merece uma UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 46 SAFETY REGULATIONS - NORME DI SICUREZZA - NORMES DE SÉCURITÉ SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - NORMAS DE SEGURIDAD - NORMAS DE SEGURANÇA ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Arranques acidentais podem As Peças Rotativas podem causar O Monóxido de Carbono pode causar As Peças Quentes podem causar causar ferimentos graves ou morte.
  • Seite 47 Proposta 65 Aviso hidrogénio ou vapores de combustivel. Os gases de escape deste produto contêm químicos que, no Estado da Califórnia, são conhecidos por causarem cancro, malformações congénitas, ou outros danos reprodutivos. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 48 SAFETY REGULATIONS - NORME DI SICUREZZA - NORMES DE SÉCURITÉ SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - NORMAS DE SEGURIDAD - NORMAS DE SEGURANÇA - Explanation of the safety pictograms that can be found on the engine or in the Operation and Maintenance handbook - Legenda dei pittogrammi per la sicurezza presenti o sul motore o all’interno del libretto Uso e manutenzione - Légende des pictogrammes de sécurité...
  • Seite 49 - Indicaciones de los puntos del motor en los que se encuentran los pictogramas de seguridad - Indicações dos pontos no motor onde são aplicados os pictogramas sobre a segurança UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 50 SAFETY REGULATIONS - NORME DI SICUREZZA - NORMES DE SÉCURITÉ SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - NORMAS DE SEGURIDAD - NORMAS DE SEGURANÇA Regulations for lifting the engine - Norme per il sollevamento motore - Consignes pour le soulèvement du moteur Vorschriften für den Hub des Motors - Normas para levantar el motor - Normas para a elevação do motor - Before removing the engine from the vehicle on which it is installed, disconnect the power supply, detach the fuel and coolant supply, and all connections including the mechanical ones.
  • Seite 51 ENGINE TYPE - IDENTIFICAZIONE MOTORE - IDENTIFICATION MOTEUR IDENTIFIZIERUNGSDATEN - IDENTIFICACION DEL MOTOR - IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR ENGINE TYPE IDENTIFICAZIONE MOTORE IDENTIFICATION MOTEUR IDENTIFIZIERUNGSDATEN IDENTIFICACION DEL MOTOR IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 52 ENGINE TYPE - IDENTIFICAZIONE MOTORE - IDENTIFICATION MOTEUR IDENTIFIZIERUNGSDATEN - IDENTIFICACION DEL MOTOR - IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR r/min Engine type Giri/1’ MADE IN ITALY Tipo motore Tours/mn Type moteur Eingestellte Drehzahl Motortype R.p.m. Tipo motor Voltas 1’ Tipo do motor XXXX XX XX XXXX Model...
  • Seite 53 Starting 2008 - A partire da 2008 - A partir de 2008 Bis 2007 - Hasta 2007 - Até 2007 Ab 2008 - A salir de 2008 - A partir de 2008 UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 54 ENGINE TYPE - IDENTIFICAZIONE MOTORE - IDENTIFICATION MOTEUR IDENTIFIZIERUNGSDATEN - IDENTIFICACION DEL MOTOR - IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR UM KD 626-3_ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 55 Crankcase Basamento Carter moteur Oil sump Coppa olio Carter d’huile Engine oil drain plug Tappo scarico olio motore Bouchon de vidange de l’huile moteur Intake Manifold Collettore aspirazione Collecteur d’admission UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 56 ENGINE TYPE - IDENTIFICAZIONE MOTORE - IDENTIFICATION MOTEUR IDENTIFIZIERUNGSDATEN - IDENTIFICACION DEL MOTOR - IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR UM KD 626-3_ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 57 Bancada Cárter do motor Ölwanne Cárter de aceite Cárter óleo Ablassschraube Motoröl Tapón de vaciado aceite motor Tampa de descarga do óleo motor Ansaugkrümmer Colector de admisión Colector de admissão UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 58 CHARACTERISTICS - CARATTERISTICHE - CARACTERISTIQUES TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTICAS - CARACTERÍSTICAS Battery not supplied. Ground rubber mounted engines. Batteria non fornita. Se il motore ha supporti in gomma collegare a massa. La batterie n’est pas livrée. Si le moteur a des supports en caoutchouc, connecter à la masse. Lieferung der Batterie nicht inbegriffen.
  • Seite 59 KD 626-3 OVERALL DIMENSION DIMENSIONI D’INGOMBRO MESURES D’ENCOMBREMENT DIMENSION mm - DIMENSIONI mm - MESURES mm - EINBAUMAßE mm - DIMENSIONE mm - DIMEN0ÇÕES (mm) EINBAUMAßE DIMENSIONE EXTERIORES DIMENÇÕES EXTERIORES UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 60 PRESCRIBED LUBRICANT - OLIO PRESCRITTO - HUILE INDIQUÈE VORGESCHRIEBENE SCHMIERÖLE - ACEITE RECOMENDADO - ÓLEO RECOMENDADO OIL USAGE USO DELL’OLIO EMPLOI DE L’HUILE BEDIENUNG SCHMIERÖLE UTILISACION DE ACEITE UTILIZAÇÃO DE OLEO The used engine oil can cause skin-cancer if kept frequently in contact for prolonged pe- É...
  • Seite 61 Si se usa un aceite de calidad menor al que recomendado , o si no se cambia regularmente el aceite del motor, se aumentarà el riesgo de agarrado del pistón, de anillos de pistón y se UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 62 PRESCRIBED LUBRICANT - OLIO PRESCRITTO - HUILE INDIQUÈE VORGESCHRIEBENE SCHMIERÖLE - ACEITE RECOMENDADO - ÓLEO RECOMENDADO PRESCRIBED LUBRICANT - OLIO PRESCRITTO - HUILE INDIQUÈE VORGESCHRIEBENE SCHMIERÖLE - ACEITE RECOMENDADO - ÓLEO RECOMENDADO spécification specifiche API CF 4 - ACEA E2-B2 specifications SAE 10W-40 Spezifikation...
  • Seite 63 - En el pais donde el producto AGIP no este disponible hay prescrito aceite para motor a Diesel API SJ/CF que corresponde a la especificación militar MIL-L-46152 D/E. - Nos países onde os produtos AGIP não são disponíveis recomenda-se o uso de óleo para motores Diesel API SJ/CF ou correspondente à especificação militar MIL-L-46152 D/E. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 64 FUEL - COMBUSTIBILE - COMBUSTIBLE - KRAFSTOFF - COMBUSTIBLE - COMBUSTIVEL Rifornimento combustibile Ravitaillement combustible. Refueling. Kraftstoff einfüllen. Suministración combustible. Reabastecimiento combustivel To avoid explosions or fire outbreaks, do not smoke or use naked flames during the operations. Ne fumez pas et n’utilisez pas des flammes libres pendant les opérations - Risques d’incendie et d’explosion!! Fuel vapours are highly toxic.
  • Seite 65 Usar somente gasóleo de tipo para uso automobilístico. O uso de combustível não recomendado pode provocar danos no motor. Não usar gasóleo sujo ou misturado com água porque pode provocar graves problemas no motor. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 66 - Em condições de temperaturas ambientais rígidas ( - 5°/-8° C ) poderá se verificar a formação de parafina no carburante. Nesse caso misture o gasóleo com aditivos específicos para evitar a formação de parafina. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 67 Pomper le carburant avec la pompe d’alimentation. Bedienen Sie den Pumphebel der Kraftstofförderpumpe, bis ein kontinuierlicher Durcfluß wieder ein. Bombear a mano la bomba de alimentación. Tirarcom bomba o combustivel sobre a bomba alimentação. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 68 FUEL - COMBUSTIBILE - COMBUSTIBLE - KRAFSTOFF - COMBUSTIBLE - COMBUSTIVEL FUEL RECOMMENDATIONS Purchase diesel fuel in small quantities and store in clean, approved containers. Clean fuel prevents the diesel fuel injectors and pumps from clogging. Do not overfill the fuel tank. Leave room for the fuel to expand.
  • Seite 69 I soli combustibili AVIO che possono essere usati in questo motore sono i tipi: JP5, JP4, JP8 e JET-A se viene aggiunto il SOLO CARBURANTE 5% di olio. A CONTENUTO DI ZOLFO ULTRA BASSO l’ etichetta emissioni EPA /CARB deve essere incollata vicino al tappo del serbatoio. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 70 FUEL - COMBUSTIBILE - COMBUSTIBLE - KRAFSTOFF - COMBUSTIBLE - COMBUSTIVEL SPÉCIFICATIONS DU CARBURANT Acheter le carburant en petites quantités et le conserver dans des conteneurs propres et adéquats. Le nettoyage du carburant empêche les injecteurs de se boucher. Ne pas remplir complètement le réservoir à...
  • Seite 71 Die einzigen Flugkraftstoffe, die bei diesem Motor verwendet werden dürfen, sind: JP5, JP4, JP8 und JET-A, wenn 5% Öl AUSSCHLIESSLICH KRAFTSTOFF MIT beigemengt werden. ÄUSSERST GERINGEM SCHWEFELGEHALT Der Aufkleber Emissionen EPA /CARB muss in der Nähe des Tankstopfens angebracht werden. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 72 FUEL - COMBUSTIBILE - COMBUSTIBLE - KRAFSTOFF - COMBUSTIBLE - COMBUSTIVEL ESPECIFICACIONES DEL COMBUSTIBLE Comprar el combustible en pequeñas cantidades y guardarlo en recipientes adecuados y limpios. La limpieza del combustible previene la obstrucción de los inyectores. No llenar completamente el depósito de combustible. Dejar espacio para que el combustible pueda expandirse. Limpiar inmediatamente los derrames de combustible durante el rellenado. No conservar jamás el combustible en recipientes galvanizados;...
  • Seite 73 Os únicos combustíveis AVIO que podem ser utilizados neste motor são os do tipo: JP5, JP4, JP8 e JET-A se for adicionado APENAS CARBURANTE COM CONTEÚDO 5% de óleo. ULTRA BAIXO DE ENXOFRE a etiqueta de emissões EPA /CARB deve encontrar- se colada perto da tampa do depósito. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 74 USE - USO - EMPLOI -BEDIENUNG - UTILISACION - UTILIZAÇÃO EMPLOI BEDIENUNG UTILISACION UTILIZAÇÃO Topping up and checking the oil level must be done with the engine switched off and Für die Vorgänge zum Tanken und zur Ölstandkontrolle muss sich der Motor in cool, and with the engine in a horizontal position.
  • Seite 75 - Controlar que el nivel se encuentre casi al màximo. Reintroducir en modo correcto la varilla nivel aceite. - Controlar que o nivel seja quase ao maximo. Introduzir correctamente a haste do nível do óleo. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 76 - Volte a montar a carcaça do filtro - Verificar que o filtro esteja montado correctamente para evitar que a poeira possa entrar nos com o material filtrante. condutos de aspiração. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 77 Ne pas utiliser de liquides de démarrage car les vapeurs sont inflammables. Tem de ser verificada a estabilidade da máquina para evitar perigos de tombo. Não utilize fluidos de arranque, porque os vapores são inflamáveis. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 78 - Esperar que el testigo brujías se apague antes de efectuar la puesta en marcha. - Aguarde o apagamento do indicador luminoso das velas antes de efectuar o arranque. 78 78 UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 79 - Verificar que com o motor a trabalhar todos os sinais luminosos de controle estejam apagados Para motores equipados com quadro de aviamento dotado de protecção motor, assegurar-se que fique aceso somente o indicador UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 80 USE - USO - EMPLOI -BEDIENUNG - UTILISACION - UTILIZAÇÃO INDICATORS DESCRIPTION - DESCRIZIONE DELLE SPIE - DESCRIPTION DES VOYANTS BESCHREIBUNG DER KONTROLLLAMPEN - DESCRIPCIÓN DE LOS TESTIGOS – DESCRIÇÃO DOS INDICADORES LUMINOSOS Indicator OK - Spia OK - Voyant OK - Kontrolllampe OK - Testigo OK - Indicador luminoso OK - Turns on when the engine is running/on and the other indicators are off.
  • Seite 81 2) Queda encendido cuando el sistema no funciona correctamente. Si la anomalía permanece, ponerse en contacto con un taller autorizado. 1) Lampeja se a tensão da bateria estiver baixa. 2) Fica acesa se houver um mal funcionamento do sistema. Se o problema persistir contacte uma oficina autorizada. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 82 - Au minimum pendant quelùques minuts. VOR DEM ABSTELLEN - lm Leerlauf einige Minuten laufen lassen. ANTES DEL PARO - Al minimo por algunos minutos. ANTES DA PARADA - Ao minimo por alguns minutos. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 83 - Não desligar o motor em condições de cargas pesadas ou de alta velocidade. Antes de desligar PARAGEM DE MOTORES o motor, deixar funcionar durante pouco tempo no mínimo e em ponto morto. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 84 MAINTENANCE - MANUTENZIONE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCION - MANUNTENAÇÃO MAINTENANCE MANUTENZIONE ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION MANUNTENAÇÃO Use only genuine repair parts. Failure to use genuine Lombardini parts could result in sub- Es sollten nur original Ersatzteile verwendet werden. Werden andere als Originalersatzteile standard performance and low longevity.
  • Seite 85 - Le moteur pourrait être endommagé s’il fonctionne avec une quantité insuffisante d’huile de lubrification. Il est également dangereux de fournir excessivement de l’huile de lubrification au moteur car une augmentation brusque des tours/minute du moteur pourrait causer sa combustion. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 86 - Si se utiliza un aceite de calidad inferior al que recomendado deberá sustituirse cada 125 horas. - Para capacidade óleo veja - Se utilizar óleo de qualidade inferior àquele prescrito, substitua-o a cada 125 horas. pág. 58. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 87 - Quitar varilla de nivel aceite, el tapón y descargar el aceite en un contenedor idóneo. - Retirar o hasta nivel òleo o tampão e recolher o óleo num recipiente apropriado. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 88 Mit Motor auf ebene Flâche Kontrollieren dass Ölstand Maximum zeigt. Controlar que el nivel se encuentre al máximo, con el motor en plano. Verificar que o nível esteja no máximo, com o motor em posição horizontal. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 89 Abfall aufzubewahren. - Cuando se cambia el filtro aceite, mantenerlo separado de otros desechos. - Quando se substitui o filtro do óleo o mesmo deve ser separado dos outros refugos. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 90 - Wenn man den Kraftstoffilter ersetzt, ist er getrennt von dem anderen Abfall aufzubewahren. mão - Cuando se cambia el filtro combustible, mantenerlo separado de otros desechos. - Quando se substitui o filtro do combustível o mesmo deve ser separado dos outros refugos. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 91 - Certifique-se de que o tubo de borracha entre o filtro do ar e o colector de aspiração esteja em bom estado, a fim de evitar aspirações de pó e um conseguinte desgaste anómalo do motor. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 92 - Si se usa aire comprimido es importante utilizar gafas de protección. - Seque-a com ar comprimido. - No caso em que se use ar comprimido é importante usar óculos de protecção. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 93 - Non dispersar o tirar el aceite usado: por ser de un alto tanquezinho. nivel. nivel de contaminante. - Deite óleo motor até alcançar a - Não dispersar o óleo velho no ambiente porque é muito marca de referência. poluidor. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 94 - Sopre transversalmente ar comprimido na parte externa, e interna do cartucho com uma pressão inferior a 5 atm. ou no caso da necessidade bata repetidamente a parte frontal do cartucho acima de uma superfície plana. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 95 - Cerciorarse que el filtro esté montado en modo correcto de lo contrario el polvo u otros elementos pueden entrar en los conductos aspiración. - Verificar que o filtro esteja montado correctamente para evitar que a poeira possa entrar nos condutos de aspiração. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 96 - El correcto tensado de la correa puede comprobarse también mediante herramientas disponibles en el mercado. Desmontar la semipolea. - É possível verificar o correcto esticamento da correia também através de ferramentas apropriadas à venda. Desmonte a semi-roldana UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 97 - Montar la protección correa. duechdrüchen täbt. - Volte a montar a protecção da correia. - Comprobar que la flexion sea ~ 1 cm. - Controlar que a flexão seja ~ 1 cm. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 98 - Efectuar o controle somente depois de se ter isolado o cabo positivo da bateria para evitar flador alternador. curto-circuitos acidentais e por conseguinte a excitação do motor de ignição. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 99 - Rimontare la protezione cinghia. - Remonter la protection courroie. - Bauen Sie den Riemenschutz wieder an. - Montar la proteccion correa. - Volte a montar a protecção da correia. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 100 La presión de reglaje de los inyectores es de 250 Kg/cm 2 para los motores EPA-CE 97/68 y de 215± 5 Kg/cm 2 para las demás versiones. A pressão de calibração dos injectores é 250 Kg/cm 2 para os motores EPA-CE 97/68 e 215± 5 Kg/cm 2 para as demais versões. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 101 - Aperto das porcas de bloqueio dos cabeçotes. - Controlo do alternador - Controlo do motor de arranque – Limpeza do radiador do óleo (nas versões em que está presente). UM KD KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 102 Revisão geral: Inclui as operações de revisão parcial mais: Rectificação dos cilindros ou eventual substituição dos cilindros, substituição ou rectifi- cação das sedes da válvula, substituição de guias e válvulas – Substituição ou rectificação do eixo do motor e chumaceiras de bancada e de biela. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 103 - Cuando los motores permanecen durante más de 6 meses sin ser utilizados, se deben proteger, realizando las operaciones descritas en las páginas siguientes. - Se não utilizar os motores por mais de 6 meses será necessário protegê-los, realizando as operações descritas nas páginas seguintes. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 104 STORAGE - Storage. - STOCCAGGIO - Conservazione. - STOCKAGE - Conservation. KONSERVIERUNG - Erhaltung. - ALMACENAJE - Almacemaje. - ARMAZENAGEM - Armazenagem. ENGINE STORAGE - If the engine is not to be used for extensive periods, check the storage area conditions PREPARING THE ENGINE FOR OPERATION AFTER PROTECTIVE TREATMENT and the type of packaging and make sure that these are suitable for correct storage.
  • Seite 105 (con specifiche: MIL-L-21260C). tutte le operazioni di “ stoccaggio motore “ Massimo ogni 24 mesi di inattività, il motore và avviato ripetendo tutte le operazioni di “ stoccaggio motore “ UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 106 STORAGE - Storage. - STOCCAGGIO - Conservazione. - STOCKAGE - Conservation. KONSERVIERUNG - Erhaltung. - ALMACENAJE - Almacemaje. - ARMAZENAGEM - Armazenagem. STOCKAGE DU MOTEUR - En cas d’inactivité du moteur, vérifier les conditions de l’environnement, le type MISE EN SERVICE MOTEUR APRÈS LE TRAITEMENT DE PROTECTION d’emballage et contrôler que ces conditions en garantissent un maintien correct.
  • Seite 107 Arbeitsvorgänge zur „Lagerung des Motors“ wiederholt Spätestens nach jeweils 24 Monaten der Nichtbenutzung muss der Motor gestartet werden, dabei werden alle Arbeitsvorgänge zur „Lagerung des Motors“ wiederholt UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 108 STORAGE - Storage. - STOCCAGGIO - Conservazione. - STOCKAGE - Conservation. KONSERVIERUNG - Erhaltung. - ALMACENAJE - Almacemaje. - ARMAZENAGEM - Armazenagem. ALMACENAJE DEL MOTOR - En caso de inactividad del motor, comprobar las condiciones ambientales y el tipo de PUESTA EN SERVICIO DEL MOTOR DESPUÉS DEL TRATAMIENTO DE PROTECCIÓN embalaje.
  • Seite 109 Nos países em que os produtos AGIP não são comercializáveis, procure um produto equivalente à venda (com as indicações: MIL-L-21260C). No máximo, a cada 24 meses de inactividade, o motor é iniciado repetindo todas as operações de “armazenagem do motor”. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 110 TROUBLES - INCONVENIENTI - INCONVENIENTS BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES TABLE OF LIKELY ANOMALIES AND THEIR SYMPTOMS TABELLE PROBABILI ANOMALIE IN FUNZIONE DEI SINTOMI TABLEAU ANOMALIES PROBABLES EN FONCTION DES SYMPTÔMES TABELLE MIT MÖGLICHEN STÖRUNGEN AUFGRUND BESTIMMTER SYMPTOME TABLA DE POSIBLES ANOMALÍAS EN FUNCIÓN DE LOS SÍNTOMAS TABELA DAS PROVÁVEIS ANOMALIAS CONFORME OS SINTOMAS THE ENGINE MUST BE STOPPED IMMEDIATELY WHEN: QUANDO IL MOTORE DEVE ESSERE IMMEDIATAMENTE ARRESTATO...
  • Seite 111 . Broken or loose supplementary start-up spring - Molla supplemento d’avviamento rotta o sganciata - Ressort supplément de démarrage cassé ou décroché - Feder der Anlasserverstärkung beschädigt oder ausgehängt - Muelle del suplemento de arranque roto o desenganchado - Mola suplementar de arranque quebrada ou desenganchada UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 112 TROUBLES - INCONVENIENTI - INCONVENIENTS BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES TROUBLES - INCONVENIENTI PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE INCONVENIENTS - BETRIEBSSTOERUNGEN MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL ANOMALIAS - INCONVENIENTES . No fuel - Mancanza di combustibile - Manque de combustible - Kraftstoff fehlt - Falta de combustible - Falta de combustível - The engine does not start - Il motore non si avvia .
  • Seite 113 . Worn or damaged pumping element - Elemento pompante usurato o danneggiato - Plongeur d’alimentation usé ou abîmé - Pumpene- lement verschlissen oder beschädigt - Émbolo desgastado o dañado - Elemento bombeador desgastado ou danificado UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 114 TROUBLES - INCONVENIENTI - INCONVENIENTS BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES TROUBLES - INCONVENIENTI PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE INCONVENIENTS - BETRIEBSSTOERUNGEN MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL ANOMALIAS - INCONVENIENTES - White smoke . Excessive idle operation - Funzionamento prolungato al minimo - Régime trop prolongé au ralenti - Zulange im Leerlauf - Funcionamiento - Fumo Bianco excesivo a ralenti - Funcionamento estendido ao minimo - Fumee blanke...
  • Seite 115 Pleuellager verschlissen - Cojinetes de bancada y biela desgastados - Chumaceiras bancada-biela desgastadas. . Cylinder head gasket damaged - Guarnizione testata danneggiata - Joint de culasse abîmé - Zylinderkopfdichtung beschädigt - Junta de la culata deteriorada - Guarnição do cabeçote desgastada. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 116 TROUBLES - INCONVENIENTI - INCONVENIENTS BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES TROUBLES - INCONVENIENTI PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE INCONVENIENTS - BETRIEBSSTOERUNGEN MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL ANOMALIAS - INCONVENIENTES . Obstructed fuel pipes line - Tubazioni combustibile ostruite - Tuyauteries combustible obstruées - Verstopfte Kraftstoffleitungen - Conductos - Inadequate performance combustibles obstruidos - Tubagens combustíveis obstruidas - Rendimento insufficente...
  • Seite 117 . Valves sticking - Valvola bloccata - Soupapes bloquées - Ventile blockiert - Válvulas pisadas - Valvulas bloqueadas . Defective timing system - Fasatura distribuzione errata - Calage distribution erroné - Falsche Ventilsteuerzeiten - Calado de la distribución incorrecto - Regulação da distribuição errada UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 118 NOTE - NOTE - NOTES - BEMERKUNG - NOTAS - NOTAS UM KD 626-3_ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 119 Thermostat température de la culasse Schaltplan der Motorverkabelung EPA 2 Thermostat Kopftemperatur Esquema eléctrico del cableado del motor EPA 2 Termostato temperatura culata Esquema eléctrico electrificação motor EPA 2 Termóstato para temperatura da cabeça UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 120 CIRCUITS - CIRCUITI - CIRCUITS - ANLAGEN - INSTALACIONES - CIRCUITOS 1) Electrical system - Circuito elettrico - Circuit electrique - Elektrische anlage - Circuito electrico - Circuito eléctrico Voltage regulator Alternator Regolatore di tensione Alternatore Régulateur de tension Alternateur blue white black...
  • Seite 121 La temperatura que aparece en el punto evidenciado tiene que ser inferior a los 80° C. O regulador de tensão deve ser instalado numa posição ventilada longe de fontes de calor. A temperatura medida no ponto evidenciado deve ser inferior aos 80° C. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 122 CIRCUITS - CIRCUITI - CIRCUITS - ANLAGEN - INSTALACIONES - CIRCUITOS 3) Standard engine wiring diagram - Schema elettrico cablaggio motore standard - Schéma de câblage moteur standard - Schaltplan der standard Verkabelung des Motors - Esquema eléctrico del cableado del motor equipado - Esquema eléctrico standard de cablagem do motor UM KD 626-3_ cod.
  • Seite 123 4) Complete engine wiring diagram - Schema elettrico cablaggio motore completo - Schéma de câblage moteur complet - Schaltplan der kompletten Verkabelung des Motors - Esquema eléctrico del cableado del motor equipado - Esquema eléctrico completo de cablagem do motor UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 124 CIRCUITS - CIRCUITI - CIRCUITS - ANLAGEN - INSTALACIONES - CIRCUITOS 5) Wiring diagram for wiring of the motor EPA 2 - Schema elettrico cablaggio motore EPA 2 - Schéma de câblage moteur EPA 2 - Schaltplan der Motor- verkabelung EPA 2 - Esquema eléctrico del cableado del motor EPA 2 - Esquema eléctrico electrificação motor EPA 2 UM KD 626-3_ cod.
  • Seite 125 6) EPA 2 control unit cable harness wiring diagram - Schema elettrico cablaggio centralina EPA 2 - Schéma électrique câblage boîte EPA 2 - Schaltplan Verkabelung Steuergehäuse EPA 2 - Circuito eléctrico cableado centralita EPA 2 - Esquema eléctrico de cablagem da unidade EPA 2 UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 126 CIRCUITS - CIRCUITI - CIRCUITS - ANLAGEN - INSTALACIONES - CIRCUITOS 7) Lubricating system - Circuito lubrificazione - Circuit de graissage - Schmierölkreislauf - Circuito de lubrificación - Circuito lubrifiação. Rocker arm shaft Perno bilanceri Crankshaft central support Axe culbuteurs Supporto centr.
  • Seite 127 Tuyau de débit Druckohr Tubo de mando Tubo de refluxo Injectors Iniettori Injecteurs Einspritzdüsen Inyectores Injetor Injector return line Tubo rifiuto iniettori Tuyau rebut injecteurs Leckölleitung Tubo retorno inyectores Tubo refugo injetor UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 128 CIRCUITS - CIRCUITI - CIRCUITS - ANLAGEN - INSTALACIONES - CIRCUITOS 9) QSD Device - Dispositivo QSD - Dispositif QSD - QSD Vorrichtung - Dispositivo QSD - Dispositivo QSD To injection pumpe Alla pompa di iniezione Á la pompe injection Zur Einspritzpumpe A la bomba injeccion To the feeding pumpe intake...
  • Seite 129 10) Head temperature thermostat - Termostato temperatura testa - Thermostat température de la culasse - Thermostat Kopftemperatur - Termostato temperatura culata - Termóstato para temperatura da cabeça Towards the exhaust Verso lo scarico vers l’échappement Richtung Auslass Hacia la salida Para a descarga UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 130 WARRANTY INTERNATIONAL - GARANZIA INTERNAZIONALE - GARANTIE INTERNATIONAL GARANTIE INTERNATIONALEN - GARANTIA INTERNACIONAL - GARANTIA INTERNACIONAL 3 YEAR LIMITED WARRANTY - KOHLER DIESEL ENGINES Kohler Co. warrants to the original retail consumer that each new Diesel engine will be free from manufacturing defects in materials or workmanship in normal service for the applicable coverage period set forth below beginning on the date of purchase;...
  • Seite 131 L’acquirente dei prodotti originali è tenuto a portare il motore presso un centro di assistenza autorizzato indicato da Kohler Co. reperibile alla pagina www.KohlerEngines.com oppure telefonando al numero 1-800-544-2444 (U.S.A. e Canada). ENGINE DIVISION, Kohler Co., Kohler Wisconsin UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 132 WARRANTY INTERNATIONAL - GARANZIA INTERNAZIONALE - GARANTIE INTERNATIONAL GARANTIE INTERNATIONALEN - GARANTIA INTERNACIONAL - GARANTIA INTERNACIONAL GARANTIE LIMITEE DE 3 ANS - MOTEURS DIESEL KOHLER Kohler Co. garantit au consommateur de produits originaux qu’en conditions normales de fonctionnement, chaque moteur diesel neuf ne comportera aucun défaut matériel, de fabrication ou de main-d’œuvre pendant la période de couverture applicable indiquée ci-dessous, qui prend effet à...
  • Seite 133 Der Käufer von Originalprodukten muss den Motor zu einer von Kohler Co. angegebenen autorisierten Servicestellen bringen. Eine Liste dieser Servicestellen finden Sie auf www.KohlerEngines.com oder unter der Telefonnummer 1-800-544-2444 (U.S.A. und Canada). ENGINE DIVISION, Kohler Co., Kohler Wisconsin UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 134 WARRANTY INTERNATIONAL - GARANZIA INTERNAZIONALE - GARANTIE INTERNATIONAL GARANTIE INTERNATIONALEN - GARANTIA INTERNACIONAL - GARANTIA INTERNACIONAL GARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑOS - MOTORES DIÉSEL KOHLER Kohler Co. garantiza al usuario de productos originales que, en condiciones normales de funcionamiento, cada nuevo motor diésel no tiene defectos ni de fabricación en los materiales ni en la mano de obra durante el período de aplicación de la cobertura indicado a continuación, vigente a partir de la fecha de compra;...
  • Seite 135 O comprador dos produtos originais deve levar o motor a um centro de assistência autorizado indicado por Kohler Co. indicado na página de internet www.KohlerEngines.com ou então deve ligar para o número 1-800-544-2444 (E.U.A. e Canadá). ENGINE DIVISION, Kohler Co., Kohler Wisconsin UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 136 WARRANTY NORMS EPA - GARANZIA NORME EPA - GARANTIE NORMES DE L’EPA GARANTIE NORMEN EPA - GARANTÍA NORMAS EPA - NORMAS DE GARANTIA EPA KOHLER CO. CALIFORNIA AND FEDERAL EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS The California Air Resources Board, U.S. Environmental Protection Agency (“EPA”) and Kohler Co. are pleased to explain the emission control system warranty on your MY2014-2016 engine.
  • Seite 137 As the heavy-duty off-road engine owner, you should however be aware that Kohler may deny you warranty coverage if your heavy-duty off-road engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications. Only due to the above reasons, the manufacturer may deny the warranty coverage. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 138 WARRANTY NORMS EPA - GARANZIA NORME EPA - GARANTIE NORMES DE L’EPA GARANTIE NORMEN EPA - GARANTÍA NORMAS EPA - NORMAS DE GARANTIA EPA KOHLER CO. DICHIARAZIONE DI GARANZIA PER IL CONTROLLO DELLE EMISSIONI VALIDA PER LA CALIFORNIA E A LIVELLO FEDERALE. DIRITTI E OBBLIGHI DELLA GARANZIA Il California Air Resources Board (ARB), l’Agenzia per la protezione ambientale (“EPA”) statunitense e Kohler Co.
  • Seite 139 Il costruttore può rifiutare la copertura in garanzia unicamente per i motivi sopra illustrati. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 140 WARRANTY NORMS EPA - GARANZIA NORME EPA - GARANTIE NORMES DE L’EPA GARANTIE NORMEN EPA - GARANTÍA NORMAS EPA - NORMAS DE GARANTIA EPA KOHLER CO. DÉCLARATION DE GARANTIE POUR LE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS VALABLE POUR LA CALIFORNIE ET AU NIVEAU FÉDÉRAL. DROITS ET OBLIGATIONS DE LA GARANTIE Le California Air Resources Board (ARB), l’Agence pour la protection environnementale («...
  • Seite 141 à une mauvaise utilisation, des actes de négligence, une maintenance incorrecte ou des modifications non autorisées. Le constructeur peut refuser la couverture sous garantie uniquement pour les raisons exposées ci-dessus. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 142 WARRANTY NORMS EPA - GARANZIA NORME EPA - GARANTIE NORMES DE L’EPA GARANTIE NORMEN EPA - GARANTÍA NORMAS EPA - NORMAS DE GARANTIA EPA KOHLER CO. GARANTIEERKLÄRUNG GEMÄSS EMISSIONSREGELSYSTEM FÜR KALIFORNIEN UND USA. GARANTIEBEDINGUNGEN UND -VERPFLICHTUNGEN Die kalifornische Behörde zum Schutz der Luft (California Air Resources Board - ARB), die US-Behörde zum Schutz der Umwelt (Environmental Protection Agency - EPA) und Kohler Co.
  • Seite 143 Ersatzteile einen Defekt in Folge von Missbrauch, Nachlässigkeit, mangelhafter Wartung oder nicht genehmigter Änderungen aufweist. Der Hersteller kann die Garantieansprüche nur aus den oben genannten Gründen ablehnen. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 144 WARRANTY NORMS EPA - GARANZIA NORME EPA - GARANTIE NORMES DE L’EPA GARANTIE NORMEN EPA - GARANTÍA NORMAS EPA - NORMAS DE GARANTIA EPA KOHLER CO. DECLARACIÓN DE GARANTÍA PARA EL CONTROL DE LAS EMISIONES VÁLIDA PARA CALIFORNIA Y A NIVEL FEDERAL. DERECHOS Y OBLIGACIONES DE LA GARANTÍA El California Air Resources Board (ARB), la Agencia para la protección del medio ambiente (“EPA”) estadounidense y Kohler Co.
  • Seite 145 El fabricante puede negar la cobertura bajo garantía solo por los motivos especificados anteriormente. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 146 WARRANTY NORMS EPA - GARANZIA NORME EPA - GARANTIE NORMES DE L’EPA GARANTIE NORMEN EPA - GARANTÍA NORMAS EPA - NORMAS DE GARANTIA EPA KOHLER CO. DECLARAÇÕES DE GARANTIA PARA O CONTROLO DAS EMISSÕES VÁLIDA PARA A CALIFÓRNIA E A NÍVEL FEDERAL. DIREITOS E OBRIGAÇÕES DA GARANTIA A California Air Resources Board (ARB), agência para a proteção ambiental (“EPA”) americana e Kohler Co.
  • Seite 147 (off-road) para serviço gravoso ou se uma peça sobressalente se avariar após uso indevido, negligência, manutenção incorreta ou modificações não autorizadas. O fabricante tem o direito de recusar a cobertura em garantia apenas pelos motivos acima indicados. UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 148 NOTE - NOTE - NOTES - BEMERKUNG - NOTAS - NOTA UM KD 626-3_ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 149 NOTE - NOTE - NOTES - BEMERKUNG - NOTAS - NOTA UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 150 NOTE - NOTE - NOTES - BEMERKUNG - NOTAS - NOTA UM KD 626-3_ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 151 NOTE - NOTE - NOTES - BEMERKUNG - NOTAS - NOTA UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00...
  • Seite 152 Lombardini s.r.l. is a part of Kohler Group. E U R O P E U S A & CA N A DA F R A N C E Lombardini has manufacturing facilities Lombardini Srl Kohler Co. Lombardini France S.a.s. in Italy, Slovakia and India and sales Via Cav.