Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE
SCHEIBENENTEISER
GB
wINDSCREEN DE-ICER
FR
DéGIvRaNT pouR vITRE
IT
SBRINaToRE pER vETRI
CZ RoZmRaZovač skel
sk
RoZmRaZovač skiel
SCHEIBEN-
ENTEISER
BEDIENuNGSaNLEITuNG 3
INSTRuCTIoNS FoR uSE 11
MoDE D'EMpLoI
MaNuaLE D'ISTRuZIoNI 27
NávoD K oBSLuZE
NávoD Na oBSLuHu
SK 150
19
35
43
97201

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AEG SK150 - 97201

  • Seite 1 SCHEIBENENTEISER BEDIENuNGSaNLEITuNG 3 wINDSCREEN DE-ICER INSTRuCTIoNS FoR uSE 11 DéGIvRaNT pouR vITRE MoDE D’EMpLoI SBRINaToRE pER vETRI MaNuaLE D’ISTRuZIoNI 27 CZ RoZmRaZovač skel NávoD K oBSLuZE RoZmRaZovač skiel NávoD Na oBSLuHu 97201 SCHEIBEN- ENTEISER SK 150...
  • Seite 3: Produktbeschreibung

    EINLEITuNG Beachten Sie diese Bedienungsanleitung bei der verwendung des produkts. Geben Sie alle unterlagen auch an andere Benutzer weiter. abbildungen können geringfügig vom produkt abweichen. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. Dekoration nicht enthalten. Lieferumfang Scheibenenteiser mit Halter, Montagematerial (2 Schrauben und Klett-Klebestreifen), Bedienungsanleitung pRoDuKTBESCHREIBuNG Einsatzbereich und Leistungsmerkmale...
  • Seite 4 Produktübersicht 1. Luftaustrittsöffnung 4. Einklappbarer Haltegriff 2. Lufteinlassöffnung 5. abnehmbarer, schwenkbarer Halter 3. wahlschalter 6. 12-v-anschlusskabel mit Kfz-Stecker Heizung - auS - Lüfter Technische Daten Leistung max. 150 w Eingangsspannung 12 v DC / 12,5 a Maße ohne Kabel ca. 14 x 13 x 8 cm mit Halter, bei eingeklapptem Haltegriff Gewicht mit Halter 450 g...
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINwEISE Warnung! Lebens- und unfallgefahr für Kinder! Kinder können die Gefahren, die durch das produkt entstehen, nicht erkennen! Erstickungs- und Strangulationsgefahr! Lassen Sie Kinder nicht mit dem verpackungsmaterial und dem produkt spielen. Warnung! ▪ verletzungs-, Brand- und Beschädigungsgefahr durch Kurzschluss. Der unsachgemäße umgang mit dem produkt kann zu schweren verletzungen und Beschädigungen führen.
  • Seite 6: Montage

    MoNTaGE Montieren Sie den Scheibenenteiser nur, wenn Ihr Fahrzeug ein 12-v-Bordnetz hat und die Kfz-Steckdose mit mindestens 15 a abgesichert ist. Warnung! ▪ Lebensgefahr! Montieren Sie den Scheibenenteiser nicht im Entfaltungsbe- reich der airbags oder im Kopfaufschlagbereich der im Fahrzeug befindli- chen personen.
  • Seite 7 vERwENDuNG Hinweise zur Bedienung Beachten Sie, dass bei manchen Fahrzeugen die 12-v-Kfz-Steckdose erst mit der Zündung eingeschaltet wird. Ziehen Sie den Kfz-Stecker nach dem Gebrauch immer aus der 12-v-Kfz- Steckdose. Ziehen Sie dabei immer am Kfz-Stecker, nie am anschlusskabel. Benutzen Sie wenn der Fahrzeugmotor nicht läuft den Scheibenenteiser nur kurzzeitig.
  • Seite 8: Wartung Und Service

    waRTuNG uND SERvICE Stecken Sie den Scheibenenteiser vor dem Reinigen aus und lassen Sie ihn vollständig abkühlen. Pflege ▪ Reinigen Sie das produkt mit einem weichen, trockenen Tuch. verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel zur Reinigung. Tauchen Sie den Scheibenenteiser nicht in Flüssigkeiten. ▪...
  • Seite 9 Entsorgung werfen Sie die verpackung und das produkt nicht in den Hausmüll! Das produkt und die verpackung bestehen aus wiederverwendbaren Stoffen (Kunststoffe, Metalle, papier). Entsorgen Sie ein nicht mehr verwendbares produkt umweltgerecht, entsprechend den örtlich geltenden Regelungen. Service Sollten Sie trotz Studiums dieser Bedienungsanleitung noch Fragen zur Inbetriebnahme oder Bedienung haben, oder sollte wider Erwarten ein problem auftreten, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fachhändler in verbindung.
  • Seite 11: Product Description

    INTRoDuCTIoN always follow these instructions when using this product. Include all documentation when transferring the product to other users. Images may slightly deviate from the actual product. Subject to change in the interest of technical advances. Decorations not included. Contents windscreen de-icer with holder, assembly materials (2 screws and a hook-and-loop fastener strip), instructions pRoDuCT DESCRIpTIoN...
  • Seite 12 Product Overview 1. air outlet 4. Fold-in handle 2. air inlet 5. Removable, swivel holder 3. Selector switch 6. 12-v connector cable with Heating - oFF - Fan vehicle power socket Technical Data power max. 150 w Input voltage 12 v DC / 12,5 a Dimensions approx.
  • Seite 13: Safety Notices

    SaFETY NoTICES Warning! Fatal or dangerous to children! Children are unable to assess the risks associated with this product! Choking and strangulation hazard! Do not allow children to play with the packaging materials and this product. Warning! ▪ Risk of injury, fire and damage by short circuit! Improper handling of the product may result in severe injuries and damage.
  • Seite 14 aSSEMBLY only install the windscreen de-icer if the vehicle has a 12-v on-board power supply and the vehicle power socket is equipped with a minimum 15 a fuse. Warning! ▪ Mortal danger! Do not mount the windscreen de-icer within the airbag inflation area or in the head impact zone of people seated in the vehicle.
  • Seite 15 Notes pertaining to use please remember that the 12 v vehicle socket only works when the ignition is switched on. Remove the vehicle [plug from the 12 v vehicle socket when not in use. always pull on the vehicle socket and never on the connection cable. only use the windscreen de-icer for short periods when the vehicle motor is not running.
  • Seite 16: Maintenance And Service

    MaINTENaNCE aND SERvICE Remove the windscreen de-icer before cleaning and allow it to cool completely. Care ▪ Clean the product with a soft, dry cloth. Do not use abrasive or acidic cleaners or solvents. Do not dip the windscreen de-icer into liquids. ▪...
  • Seite 17 Disposal Do not dispose of packaging or the product through your household waste! The product and packaging are made from recyclable materials (plastics, metals, paper). If the product is no longer suitable for use dispose of it in an environmentally friendly manner in accordance with your local ordinances.
  • Seite 19: Description Du Produit

    INTRoDuCTIoN veuillez s’il vous plaît respecter ce mode d’emploi lors de l’utilisation du produit. Transmettez tous les documents également aux autres utilisateurs. Les illustrations peuvent dériver légèrement du produit. Sous réserve de modifications dues au développement technique. Décoration non fournie. Volume de livraison Dégivrant pour vitre avec support, matériel de montage (2 vis et bandes adhésives autoagrippantes), mode d’emploi...
  • Seite 20 Aperçu du produit 1. ouverture de sortie d’air 4. poignée de maintien rabattable 2. ouverture d’entrée d’air 5. Support amovible, orientable 3. Interrupteur de sélection 6. Câble de raccordement 12 Chauffage – aRRÊT - aérateur avec prise allume-cigare Données techniques puissance max.
  • Seite 21: Indications De Sécurité

    INDICaTIoNS DE SéCuRITé Avertissement ! Enfants : risque d’accident et risque pour la vie ! Les enfants ne peuvent pas reconnaître les dangers présentés par le produit ! Risque d’étouffement et d’étranglement ! Ne laissez pas les enfants jouer avec l’emballage et le produit. Avertissement ! ▪...
  • Seite 22 MoNTaGE Ne montez le dégivrant pour vitre que quand votre véhicule présente un réseau de bord de 12 v et une prise allume-cigare d’au moins 15 a. Avertissement ! ▪ Risque pour la vie ! N’installez pas le dégivrant pour vitre dans le rayon de portée d’un airbag ou dans la zone d’impact de la tête des personnes se trouvant dans le véhicule.
  • Seite 23 uTILISaTIoN Indications d’utilisation prenez en compte que la prise 12 v de l’allume-cigare est uniquement en mode opérationnel avec l’allumage pour certains véhicules. Débranchez toujours la prise véhicule de la prise 12 v de l’allume-cigare après l’utilisation. Tirez pour cela toujours la prise du véhicule et jamais le câble de raccordement.
  • Seite 24: Maintenance Et Service

    MaINTENaNCE ET SERvICE Débranchez le dégivrant pour vitre avant le nettoyage et laissez-le entièrement refroidir. Entretien ▪ Nettoyez le produit avec un chiffon souple et sec. N’utilisez pas de nettoyants ou de solvants agressifs pour le nettoyage. Ne plongez pas le dégivrant pour vitre dans des produits liquides.
  • Seite 25 Traitement des déchets Ne pas jeter l’emballage et le produit dans les déchets domestiques ! Le produit et l’emballage sont composés d’agents recyclables (p.ex. plastiques, métaux, papier). veuillez jeter un produit ne pouvant plus être utilisé en respectant la réglementation locale correspondante. Service Si après avoir lu soigneusement le présent mode d‘emploi vous avez encore des questions concernant la mise en service ou l’utilisation ou si un problème...
  • Seite 27: Descrizione Del Prodotto

    INTRoDuZIoNE Si prega di attenersi a queste istruzioni d’uso nell’utilizzo del prodotto. Consegnate tutti i documenti anche agli altri utilizzatori. Le immagini possono differire lievemente rispetto al prodotto. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche che servano allo sviluppo tecnologico. Decorazione non inclusa. Fornitura Sbrinatore per vetri con supporto, materiale di montaggio (2 viti e strisce adesive a strappo), istruzioni d‘uso...
  • Seite 28 Panoramica del prodotto 1. apertura per uscita aria 4. Maniglia richiudibile 2. apertura per entrata aria 5. Supporto orientabile e rimovibile 3. Interruttore 6. cavo di collegamento per automobile Riscaldamento - oFF - aerazione da 12 v con interruttore Dati tecnici potenza max.
  • Seite 29: Indicazioni Di Sicurezza

    INDICaZIoNI DI SICuREZZa Attenzione! pericolo di vita e di incidenti per i bambini. I bambini possono non riconoscere i pericoli che derivano dal prodotto. pericolo di soffocamento e di strangolamento. Non fate giocare i bambini con il materiale della confezione e con il prodotto. Attenzione! ▪...
  • Seite 30 MoNTaGGIo Montate lo sbrinatore solo se il vostro veicolo ha una rete di bordo da 12 v e la presa per veicoli a motore è fornita di un fusibile di min. 15 a. Attenzione! ▪ pericolo di vita! Non montate lo sbrinatore nella zona di apertura dell‘airbag o in un punto in cui possa entrare in collisione con la testa delle persone presenti nell‘automobile.
  • Seite 31 uTILIZZo Indicazioni per il funzionamento Fate attenzione, poiché in alcuni veicoli la presa da 12 v viene attivata solo con l‘accensione del veicolo. Dopo l‘utilizzo, rimuovete sempre la spina dalla presa. Tirate sempre dalla spina, mai dal cavo di collegamento. utilizzate lo sbrinatore solo per brevi periodi se il motore del veicolo non gira, altrimenti si può...
  • Seite 32 MaNuTENZIoNE E SERvIZIo CLIENTI prima di pulirlo, spegnete lo sbrinatore e fatelo raffreddare completamente. Cura ▪ pulite il prodotto con un panno morbido ed asciutto. Non utilizzate detergenti o solventi aggressivi. Non immergete lo sbrinatore in liquidi. ▪ prima di ogni utilizzo verificate la presenza di eventuali danneggiamenti del prodotto.
  • Seite 33 Smaltimento Non gettate la confezione e il prodotto nei rifiuti domestici. Il prodotto e la confezione sono composti da materiale riciclabile (plastiche, metalli, carta). Smaltite il prodotto non riciclabile nel rispetto dell’ambiente, secondo le normative valide locali. Assistenza Se, anche dopo aver letto le presenti istruzioni per l‘uso, aveste ancora domande sulla messa in funzione o l‘uso, o se si verificasse un problema inatteso, mettetevi in contatto con un venditore specializzato.
  • Seite 35 NÁVOD Při používání výrobku mějte prosím na paměti tento návod. Předejte všechny podklady i dalšímu uživateli. vyobrazení se mohou nepatrně od výrobku odlišovat. Změny, které slouží technickému pokroku, jsou vyhrazeny. Obsah dodávky Rozmrazovač skel s držákem, montážním materiálem (2 šrouby a suchý zip s lepícím páskem), návod k obsluze PoPis vÝRoBkU Použití a charakteristika Rozmrazovač skel je perfektní doplněk větrání vozidla. vlastnosti: ▪ odstraňuje tenký led ze skla vozidla ▪ v létě je použitelný jako větrák ▪ technologie s keramickým elementem pro optimální výkon topení ▪ vhodný k montáži napevno s výkyvným držákem ▪ s praktickou vyklápěcí rukojetí pro cílené ruční použití ▪ perfektní doplněk větrání vozidla...
  • Seite 36 Popis výrobku 1. výstup vzduchu 4. vyklápěcí rukojeť 2. vstup vzduchu 5. odnímatelný, výkyvný držák 3. volič provozu 6. Připojovací kabel pro 12 v Topení - vYPNUTo - větrák se zástrčkou Technické údaje Příkon maximálně 150 W vstupní napětí 12 v DC / 12,5 a Rozměry bez kabelu cca 14 x 13 x 8 cm s držákem, se zaklopenou rukojetí váha s držákem 450 g...
  • Seite 37: Bezp Ečnostní Upozornění

    BeZP ečNosTNí UPoZoRNěNí Výstraha! Nebezpečí na životě a nehodě u dětí! Děti nemohou nebezpečí, která výrobkem vznikají, rozeznat! Nebezpečí udušení a uškrcení! Nenechte děti hrát si s obalem a výrobkem. Výstraha! ▪ Nebezpečí zranění, požáru a škod zkratem!Neodborné zacházení se výrobek může vést k těžkým poraněním a škodám. ▪ Nebezpečí zranění! Poškozený výrobek může způsobit zranění. Nepoužívejte poškozený výrobek. ▪ Nebezpečí zranění! výrobek neproměňovat nebo nemanipulovat, jinak přetrvává zvýšené nebezpečí zranění. ▪ Nebezpečí požáru! Dbejte na to, že se zástrčka na kabelu rozmrazovače při delším používání zahřívá. Při delším nepoužívání vytahujte vždy zástrčku ze zásuvky. ▪ Nebezpečí požáru! Nenechávejte zapnutý rozmrazovač bez dozoru. ▪ Nebezpečí požáru! Nepoužívejte nikdy rozmrazovač v zavazadlovém prostoru vozidla nebo v jiném stísněném prostoru, kde není zajištěný dostatečným přívod čerstvého vzduchu. ▪ Nebezpečí přehřátí! Udržujte vstup a výstup vzduchu rozmrazovače čisté a ničím je nepřikrývejte. Neprostrkujte těmito otvory také žádné předměty. ▪ Nebezpečí zásahu elektrickým proudem! Dbejte na to, aby se nedostala do rozmrazovače žádná tekutina. Nepoužívejte výrobek ve vlhkém nebo mokrém prostředí. ▪ osoby s omezenými fyzickými, senzorickými a psychickými schopnostmi nebo nedostatečnými vědomostmi smějí používat výrobek jen pod dohledem nebo po podrobné instruktáži.
  • Seite 38 moNTÁŽ montujte rozmrazovač do vašeho vozidla jen tehdy, jestliže je v něm k dispozici rozvod proudu s napětím 12 v a vhodná zásuvka jištěná pojistkou 15 a. Výstraha! ▪ Nebezpečí ohrožení života! Nemontujte rozmrazovač v prostoru, ve kterém se může otevřít airbag nebo ve kterém mohou do něho narazit přepravované osoby hlavou. ▪ Nebezpečí ohrožení života! Nemontujte rozmrazovač do pole výhledu řidiče. ▪ Nebezpečí ohrožení života! montujte rozmrazovač tak, aby se nemohl uvolnit v zatáčkách nebo při prudkém brzdění. ▪ Nebezpečí přehřátí! Dbejte při volbě místa pro montáž na to, aby nebyl vstup anebo výstup zakrytý. 1. Zvolte vhodné místo pro montáž a vyčistěte důkladně montážní plochu. Tato plocha musí být suchá, bez prachu a mastnoty. 2. stáhněte ochrannou fólii z lepící plochy proužku se suchým zipem a přilepte ho na spodek držáku. 3. stáhněte druhou ochrannou fólii a přitlačte rozmrazovač s držákem na vyhlédnutou plochu. 4. Zaveďte připojovací kabel k zásuvce s napětím 12 v. Umístěte kabel tak, aby nerušil řidiče při řízení nebo obsluze pedálů. Nezavádějte kabel přes ostré hrany nebo horké díly. k montáži rozmrazovače můžete použít i dodané šrouby. Dávejte pozor, aby jste při vrtání a šroubování nepoškodili jiné kabely nebo díly vozidla.
  • Seite 39 PoUŽiTí Pokyny k obsluze U některých vozidel je zásuvka s napětím 12 v aktivní jen při zapnutém zapalování. Po použití vytahujte vždy zástrčku ze zásuvky. Uchopte přitom zástrčku, netahejte za kabel. Při vypnutém motoru používejte rozmrazovač jen krátkodobě. v opačném případě se může vybít baterie vozidla. Použití jako topení nebo ventilátor 1. Zastrčte zástrčku do zásuvky s napětím 12 v. 2. Nakloňte rozmrazovač do vhodné polohy. 3. Zapněte rozmrazovač: ▪ Heat: topení ▪ Fan: větrák Ruční použití 1. vytáhněte rozmrazovač z držáku. 2. vyklopte rukojeť. 3. Zastrčte zástrčku do zásuvky s napětím 12 v. 4. Zapněte rozmrazovač: ▪ Heat: topení ▪ Fan: větrák...
  • Seite 40 ÚDRŽBa a seRvis Před čistěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte rozmrazovač úplně vychladnout. Ošetřování ▪ čistěte výrobek měkkým a suchým hadrem. Nepoužívejte na čistění žádné agresivní čistící prostředky ani rozpouštědla. Neponořujte rozmrazovač do tekutin. ▪ Před každým použitím kontrolujte výrobek, jestli není poškozený. Pozor! Nepoužívejte poškozený výrobek (např. s prodřeným kabelem, prasklým tělesem). Při poškození, problémech nebo pro nutné opravy se obraťte na zaměstnance prodejny nebo na kvalifikovaného odborníka. Výměna pojistky 1. vytáhněte zástrčku rozmrazovače ze zásuvky. 2. odšroubujte čepičku (1) s krytem kontaktu (2). 3. vytáhněte vadnou pojistku (3). Díly (4) a (5) není třeba odstranit. 4. sestavte všechny díly, včetně nové pojistky (15 a), zase dohromady v zobrazeném pořadí a našroubujte čepičku (1) zpátky na zástrčku.
  • Seite 41 Likvidace Nevyhazujte obal a výrobek do odpadků! výrobek a obal je zhotoven ze znovupoužitelných látek (plasty, kovy, papír). likvidujte více nepoužitelný výrobek způsobem odpovídajícím životnímu prostředí a místním ustanovením. Servis Jestliže máte po přečtení tohoto návodu ještě otázky týkající se uvedení do provozu, obsluhy nebo vzniknou neočekávané problémy, obraťte se na vašeho odborného prodejce.
  • Seite 43: Popis Produktu

    ÚVOD Pri používaní tohto výrobku rešpektujte pokyny uvedené v tomto návode na obsluhu. všetky podklady odovzdajte aj iným užívateľom. obrázky nemusia celkom korešpondovať s reálnym výrobkom. Zmeny slúžiace technickému pokroku vyhradené. Dekorácia nie je súčasťou produktu. Obsah Rozmrazovač skiel so stojanom, montážny materiál (2 skrutky a lepiaci prúžok so suchým zipsom), návod na obsluhu PoPis PRoDUkTU Oblasť použitia a výkonové špecifiká Rozmrazovač skiel je perfektným doplnkom k vetraniu vozidla. Dôležité výkonové špecifiká: ▪ sklo automobilu zbaví tenkého ľadu ▪ v lete plní úlohu ventilátora ▪ optimálny výhrevný výkon vďaka aplikácii keramickej technológie ▪ vhodný na fixné upevnenie s výkyvným stojanom ▪ s praktickým sklopným držadlom pre manuálne použitie ▪ Perfektný doplnok k vetraniu vozidla...
  • Seite 44 Prehľad častí produktu 1. otvor pre výstup vzduchu 4. sklopné držadlo 2. otvor pre vstup vzduchu 5. odnímateľný, výkyvný stojan 3. voliaci spínač 6. 12 v prípojný kábel s  ventilátor pri vypnutom automobilovým konektorom kúrení Technické údaje výkon max. 150 W vstupné napätie 12 v jednosmerný prúd / 12,5 a Rozmery bez kábla cca 14 x 13 x 8 cm so stojanom, so sklopeným držadlom Hmotnosť so 450 g stojanom...
  • Seite 45: Bezpeč Nostné Pokyny

    BeZPeč NosTNÉ PokYNY Výstražné upozornenie! Nebezpečenstvo ohrozenia života a zdravia detí! Deti nie sú schopné rozoznať nebezpečenstvá prameniace z manipulácie s výrobkom! Nebezpečenstvo ohrozenia života udusením a obesením! Deťom nedovoľte hrať sa s obalovým materiálom a s výrobkom. Výstražné upozornenie! ▪ Nebezpečenstvo zranenia, vzniku požiaru a vecných škôd následkom skratu! Neodbornou manipuláciou s produkte môžete utrpieť vážne zranenia a značné škody. ▪ Nebezpečenstvo zranenia! Poškodený produkt môže spôsobiť zranenie. Poškodený produkt už nepoužite. ▪ Nebezpečenstvo vzniku požiaru! Nezabúdajte, že automobilový konektor sa pri dlhom používaní zohreje. ak rozmrazovač nepoužívate, vypnite ho. ▪ Nebezpečenstvo vzniku požiaru! Rozmrazovač nenechávajte zapnutý bez dozoru. ▪ Nebezpečenstvo vzniku požiaru! Rozmrazovač nikdy nepoužívajte v batožinovom priestore vozidla, alebo v  stiesnenom priestore, kde neprúdi čerstvý vzduch. ▪ Nebezpečenstvo prehriatia! otvor pre vstup a výstup vzduchu rozmrazovača skiel musí byť stále čistý a nesmie byť ničím zakrytý. Do otvorov nezasúvajte žiadne predmety. ▪ Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Dajte pozor, aby sa do rozmrazovača nedostala žiadna kvapalina. Produkt nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí. ▪ osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo psychickými schopnosťami alebo s nedostatočnými vedomosťami môžu tento produkt používať len pod dozorom, alebo po dôkladnom poučení.
  • Seite 46 moNTÁŽ Rozmrazovač skiel namontujte len vtedy, keď má vaše vozidlo 12 v palubnú sieť a zástrčka je istená minimálne 15 a. Výstražné upozornenie! ▪ Nebezpečenstvo ohrozenia života! Rozmrazovač skiel nemontujte v aktivačnej zóne airbagov, alebo v pásme nárazu hlavy osôb nachádzajúcich sa v automobile. ▪ Nebezpečenstvo ohrozenia života! Rozmrazovač skiel nemontujte do bezprostrednej blízkosti zorného poľa vodiča. ▪ Nebezpečenstvo ohrozenia života! Rozmrazovač skiel namontujte tak, aby sa pri prechádzaní zákrut, alebo pri intenzívnom brzdení neuvoľnil. ▪ Nebezpečenstvo prehriatia! Pri voľbe miesta montáže rozmrazovača skiel majte na pamäti, že otvor pre výstup vzduchu a otvor pre vstup vzduchu musia zostať voľné. 1. v automobile zvoľte vhodné miesto pre montáž rozmrazovača skiel a povrch tohto miesta dôkladne vyčistite. Povrch musí byť suchý, zbavený prachu a mastnoty. 2. Z lepiaceho prúžku odstráňte ochrannú fóliu a prúžok nalepte na spodok stojana. 3. Z lepiaceho prúžku so suchým zipsom odstráňte ďalšiu ochrannú fóliu a rozmrazovač so stojanom pritlačte na príslušné miesto. 4. Prípojný kábel vsuňte do 12 v zástrčky v automobile. kábel uložte tak, aby vám pri riadení auta, alebo ovládaní pedálov neprekážal. Prípojný kábel neumiestňujte nad ostré hrany alebo horúce časti. Rozmrazovač skiel môžete do auta upevniť aj skrutkami, ktoré sú súčasťou balenia. Pritom dajte pozor, aby ste pri vŕtaní a skrutkovaní nepoškodili káble a iné časti.
  • Seite 47 PoUŽiTie Pokyny na obsluhu majte na pamäti, že 12 v zástrčka niektorých automobilov funguje až po zapnutí zapaľovania. konektor po použití prístroja z 12 v automobilovej zástrčky vždy vytiahnite. Pritom ťahajte vždy len za konektor, nikdy nie za prípojný kábel. Rozmrazovač skiel používajte len krátkodobo, keď je motor vozidla vypnutý. akumulátor automobilu by sa inak vybil. Použitie vo funkcii kúrenia alebo ventilátora 1. konektor vsuňte do 12 v zástrčky automobilu. 2. Rozmrazovač skiel nastavte do požadovanej polohy. 3. Rozmrazovač zapnite: ▪ Heat: vyhrievanie ▪ Fan: ventilátor Manuálne použitie 1. Rozmrazovač vytiahnite zo stojana. 2. vyklopte držadlo. 3. konektor vsuňte do 12 v zástrčky automobilu. 4. Rozmrazovač zapnite: ▪ Heat: vyhrievanie ▪ Fan: ventilátor...
  • Seite 48: Údržba A Oprava

    ÚDRŽBa a oPRava Rozmrazovač skiel pred čistením vytiahnite zo zástrčky a nechajte ho celkom vychladnúť. Ošetrovanie ▪ Produkt čistite mäkkou a suchou handričkou. Na čistenie produktu nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá. Rozmrazovač neponárajte do kvapalín. ▪ skôr ako produkt použijete, sa uistite, či nie je poškodený. Pozor! ak je produkt poškodený (napr. zodraté káble, zlomený kryt), nepoužite ho. v prípade zistenia poškodenia produktu, potreby vykonania opravy, alebo v prípade iných problémov sa obráťte na príslušnú predajňu, alebo na kvalifikovaný personál. Výmena poistky 1. Rozmrazovač vypnite. 2. odskrutkujte koncovku (1) s krytom kontaktu (2). 3. vytiahnite pôvodnú poistku (3). časti (4) a (5) nie je potrebné vybrať. 4. všetky časti a novú poistku (15 a) zložte v poradí podľa obrázka a na konektor zaskrutkujte koncovku (1).
  • Seite 49 Likvidácia obal a produkt nelikvidujte spolu s domácim odpadom! Produkt a obal boli vyrobené z recyklovateľných materiálov (plasty, kovy, papier). Nepoužiteľný produkt zlikvidujte ekologicky v súlade s lokálne platnými smernicami. Servis ak ste si prečítali tento návod na obsluhu a napriek tomu máte otázky týkajúce sa uvedenia prístroja do prevádzky alebo otázky ohľadom obsluhy, alebo sa objavil neočakávaný problém, skontaktujte sa s odborným predajcom.
  • Seite 52 Benzstraße 1 ▪ D-76185 karlsruhe sPa systemPartner GmbH & Co. industriestr. 31 ▪ CH-8112 otelfingen sPa systems s.r.o. Pod višňovkou 1661 / 37 ▪ 140 00 Praha 4-krč ▪ CZ www.aeg-automotive.com aeG is a registered trademark used under license from aB electrolux (publ) stand der informationen: 03/2013 ▪ eaN-Nr.: 4038373972019...

Inhaltsverzeichnis