Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
EN
Portable Battery Checker
Contrôleur de batterie
FR
portable
DE
Batterietester
Analizzatore di batterie
IT
portatile
Checador de Batería Portátil
ES
Портативный Тестер Для
RU
Аккумуляторов
PTBR
Checador de Bateria Portátil
ZHCN
便携式电池检测器
BTC04
MANUEL D'INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI PER L'USO
5
11
17
23
35
41
47

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita BTC04

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Contrôleur de batterie MANUEL D’INSTRUCTIONS portable Batterietester BETRIEBSANLEITUNG Analizzatore di batterie ISTRUZIONI PER L’USO portatile Checador de Batería Portátil MANUAL DE INSTRUCCIONES 29 Портативный Тестер Для ИНСТРУКЦИЯ ПО Аккумуляторов ЭКСПЛУАТАЦИИ PTBR Checador de Bateria Portátil MANUAL DE INSTRUÇÕES ZHCN 便携式电池检测器 使用说明书 BTC04...
  • Seite 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 1 Fig. 5 Fig. 2 Fig. 6...
  • Seite 3 42 mm 35 mm (1-11/16″) (1-3/8″) 6 mm (1/4″) 200 mm (7-7/8″) 125 mm 148 mm (4-15/16″) (5-13/16″) Fig. 7 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 8 Fig. 12 (10) (11) Fig. 9 Fig. 13...
  • Seite 4 (12) (13) (14) (17) (18) (19) Fig. 14 Fig. 16 (15) (16) Fig. 15 (20) (22) (21) Fig. 17...
  • Seite 5: Safety Warnings

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: BTC04 Power supply ratings Size “AA” dry cells, 1.5V x 4, 1VA or USB 5V , 0.8VA (Please provide your own USB power source and USB cable.) Applicable Nickel-metal-hydride (Ni-MH), 9.6V to 14.4V: BH1233C, etc.
  • Seite 6: Instruction Manual

    Install only supported batteries that are remove the battery and stop using the unit. Makita’s genuine products: Do not install any Continued use may cause smoke or sparks to be other batteries. generated and/or the battery to burst.
  • Seite 7: Wall Mounting

    (5). Holes for securing the screws used to suspend Supplying power using a USB the unit connection Use these holes for wall-mounting. (6). Dry cell cover This Portable Battery Checker can be operated using (7). USB connector power supplied by a USB connection. Supplying power using a USB connection allows the Portable Battery (8).
  • Seite 8: Functional Description

    Adjusting the contrast of the LCD To prevent the Portable Battery Checker from falling off the wall, secure the third screw at the screen center of the upper edge of the Portable Battery Checker. ► Fig.11 ► Fig.9 The contrast (display brightness difference) can be Upon completion of the mounting work, be adjusted using the forward and backward buttons.
  • Seite 9 NOTE: This is not an indication of the service life of NOTE: Depending on the type of battery, some the battery itself. displays may not appear. In this case, the mark is displayed instead. NOTE: The display may not be the same as the remaining capacity indicator on the battery.
  • Seite 10 Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 10 ENGLISH...
  • Seite 11: Consignes De Sécurité

    Français (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : BTC04 Caractéristiques de l’alimentation Piles sèches de format « AA », 1,5 V x 4, 1 VA ou USB 5 V , 0,8 VA (Veuillez fournir votre propre source d’alimentation USB et votre propre câble USB.)
  • Seite 12 Insérez uniquement des batteries prises en l’appareil ne fonctionnera pas au mieux de sa charge de marque Makita : n’insérez pas capacité, mais des accidents ou des blessures d’autres batteries. peuvent également se produire.
  • Seite 13: Description Des Pièces

    Utilisez un tournevis cruciforme (+) N° 1 pour DESCRIPTION DES retirer la vis du couvercle des piles sèches. ► Fig. 2 PIÈCES Enfoncez la languette du couvercle des piles ► Fig. 1 : sèches dans le sens de la flèche pour retirer le couvercle.
  • Seite 14: Description Du Fonctionnement

    Vérification de la charge restante des NOTE : Montez le contrôleur de batterie portable sur la surface d’un mur solide sans bosses susceptibles piles sèches de gêner le travail de montage du contrôleur de batterie portable ou l’insertion et le retrait de la ►...
  • Seite 15 Comment interpréter les résultats NOTE : Une surcharge signifie qu’un courant excessif circule depuis la batterie lorsque la batterie est du diagnostic utilisée dans un outil de coupe, par exemple, pour Les résultats du diagnostic s’affichent sur 4 écrans effectuer une tâche nécessitant un niveau élevé de séparés.
  • Seite 16 Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, tout travail de réparation, d’entretien ou de réglage doit être effectué dans un centre de service après-vente Makita agréé ou un centre de service usine, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
  • Seite 17: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: BTC04 Netzteil-Nennleistung Trockenzellen der Größe „AA“, 1,5 V x 4, 1 VA oder USB 5 V , 0,8 VA (Bitte stellen Sie Ihre eigene USB-Stromquelle und ein USB-Kabel bereit.) Zutreffende Nickel-Metallhydrid (Ni-MH), 9,6 V bis 14,4 V: BH1233C usw.
  • Seite 18 Lassen Sie das Gerät unbedingt bei dem Original-Makita-Produkte sind: Setzen Sie Laden oder Händler, bei dem Sie es gekauft keine anderen Batterien ein. haben, oder bei einem autorisierten Makita- Wird eine Batterie auf eine andere als die Kundendienstzentrum reparieren. angegebene Weise kombiniert, kann sie platzen, •...
  • Seite 19: Bezeichnung Der Teile

    • Falls irgendwelche Körperteile mit auslaufendem HINWEIS: Verwenden Sie Alkali-Trockenzellen. Elektrolyt in Berührung gekommen sind, spülen Mangan-Trockenzellen versorgen den Batterietester Sie ihn mit Wasser gründlich ab. u. U. nur über sehr kurze Zeitspannen mit Strom. Handhabung des LCD-Bildschirms Wenn wiederaufladbare Zellen verwendet werden, •...
  • Seite 20 Wandmontage FUNKTIONSBESCHREIBUNG VORSICHT: Das Gesamtgewicht der Einschalten des Geräts Haupteinheit des Batterietesters und der Batterie beträgt ca. 2 kg. Verstärken Sie die Wand Halten Sie die Ein-Aus-Taste wenige Sekunden lang ausreichend, wenn sie nicht stabil genug ist, gedrückt. Der Startbildschirm wird angezeigt. Halten dieses Gewicht zu tragen.
  • Seite 21: Betrieb

    ► Abb. 14: (12). Batterienutzungsdauer BETRIEB Auf diesem Bildschirm wird die verbleibende Nutzungsdauer der Batterie angezeigt. Bei einer neuen Batterie werden die Balkendiagrammeinheiten bis zum Batteriediagnoseverfahren rechten Anschlag ausgefüllt, aber mit zunehmender Alterung der Batterie nehmen sie ab. Halten Sie die Ein-Aus-Taste gedrückt. Der ►...
  • Seite 22: Beispiele Von Diagnoseergebnissen

    Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 22 DEUTSCH...
  • Seite 23: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: BTC04 Valori nominali di alimentazione Pile a secco formato “AA”, 1,5 V x 4, 1 VA o USB 5 V , 0,8 VA (Fornire la propria fonte di alimentazione USB e il proprio cavo USB.) Batterie All’idruro metallico di nichel...
  • Seite 24 Accertarsi con la massima cura di leggere fino il rivenditore nel quale è stata acquistata o presso in fondo le presenti Istruzioni per l’uso prima un centro di assistenza autorizzato Makita. dell’uso. • Qualora l’unità venga riparata da un individuo che Installare esclusivamente batterie supportate non disponga delle competenze e delle capacità...
  • Seite 25: Descrizione Delle Parti

    Utilizzo dello schermo LCD NOTA: Utilizzare pile a secco alcaline. Qualora si • Lo schermo LCD è di plastica. Per pulire lo utilizzino pile a secco al manganese, queste ultime schermo, passarvi sopra un panno morbido potrebbero alimentare l’Analizzatore di batterie e asciutto.
  • Seite 26: Descrizione Delle Funzioni

    Montaggio a muro DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI ATTENZIONE: Il peso complessivo dell’unità principale dell’Analizzatore di batterie portatile e della batteria è di circa 2 kg. Rinforzare il muro Accensione dell’unità a sufficienza qualora non sia sufficientemente robusto per sostenere questo peso. Tenere premuto il pulsante di accensione per qualche ATTENZIONE: secondo.
  • Seite 27 ► Fig. 14: (12). Vita utile della batteria FUNZIONAMENTO In questa schermata viene visualizzata la vita utile residua della batteria. Quando la batteria è nuova, le unità del grafico a barre sono piene fino all’estremità a Procedura di diagnosi delle batterie destra, ma la loro estensione si riduce di pari passo con il deterioramento della batteria.
  • Seite 28: Risoluzione Dei Problemi

    MANUTENZIONE prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni vanno eseguite da centri di assistenza autorizzati o di fabbrica Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Pulire a intervalli regolari l’area dei terminali Makita. dell’Analizzatore di batterie portatile. Quando si intende pulire quest’area, pulirla con cura e a fondo utilizzando...
  • Seite 29: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: BTC04 Capacidades nominales de suministro de Pilas secas tamaño “AA”, 1,5 V x 4, 1 VA o USB 5 V , 0,8 VA alimentación (Por favor provea su propia fuente de alimentación USB y cable USB).
  • Seite 30 Instale solamente baterías admitidas que sean • Asegúrese completamente de reparar la unidad productos genuinos de Makita: No instale en la tienda o distribuidor donde la unidad ha sido cualquier otra batería. comprada o en un Centro de servicio autorizado La combinación de una batería de una manera...
  • Seite 31: Descripción De Las Partes

    Manejo de la pantalla LCD NOTA: Utilice pilas secas alcalinas. Si utiliza pilas • La pantalla LCD está hecha de plástico. Pase un secas de manganeso, el checador de batería portátil paño suave y seco por la pantalla para limpiarla. solamente se podrá...
  • Seite 32: Descripción Del Funcionamiento

    Montaje en pared DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: El peso total de la unidad principal del checador de batería portátil y la batería es de aprox. 2 kg. Refuerce la pared Encendido de la unidad suficientemente si no es lo suficiente robusta como para soportar este peso.
  • Seite 33 ► Fig. 14: (12). Vida de servicio de la batería OPERACIÓN En esta pantalla se visualiza la vida de servicio restante de la batería. Cuando la batería es nueva, las unidades de la gráfica de barra abarcan hasta el extremo Procedimiento de diagnóstico de la derecho, pero disminuyen en alcance a medida que la batería...
  • Seite 34: Solución De Problemas

    Podrá resultar en decoloración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento o el ajuste deberán ser realizados en Centros de servicio autorizados o de fábrica de Makita, empleando siempre repuestos Makita. 34 ESPAÑOL...
  • Seite 35: Технические Характеристики

    РУССКИЙ (Оригинальная инструкция) ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: BTC04 Показатели мощности Сухие элементы размера «АА», 1,5 В x 4, 1 ВА или USB 5 В , 0,8 ВА (Источник питания USB и USB-кабель не входят в комплект.) Совместимые Никель-металл-гибридный 9,6 В – 14,4 В: BH1233C и т. д.
  • Seite 36: Инструкция По Эксплуатации

    работе с прибором. • Прибор может быть отремонтирован только специалистом в магазине, где он был Устанавливайте лишь совместимые приобретен, или в авторизованном сервисном аккумуляторы производства Makita: Не центре Makita. устанавливайте другие аккумуляторы. Установка аккумулятора каким-либо образом, • Если прибор был отремонтирован лицом, помимо...
  • Seite 37 • Не создавайте короткого замыкания между УСТАНОВКА полюсами сухих элементов. • Не используйте вместе разные типы сухих элементов. Как установить и заменить сухие • Вынимайте сухие элементы, если они не будут элементы использоваться долгое время. • Устанавливайте сухие элементы надлежащим ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: СУЩЕСТВУЕТ...
  • Seite 38: Описание Функционирования

    ПРИМЕЧАНИЕ: Возможно подключение лишь к ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Незафиксированный микроразъему USB типа В. шуруп (или шурупы) могут стать причиной ПРИМЕЧАНИЕ: Портативный тестер для падения портативного тестера для аккумуляторов может работать неправильно аккумуляторов со стены. Регулярно с некоторым типами ПК или адаптерами проверяйте шурупы. переменного...
  • Seite 39: Эксплуатация

    ► Рис. 14: (12). Срок службы аккумулятора ЭКСПЛУАТАЦИЯ Оставшийся срок службы аккумулятора отобразится на этом экране. Если аккумулятор новый, деления диаграммы будут достигать правого края, но они Диагностирование аккумулятора будут уменьшаться по мере того, как аккумулятор будет разряжаться. Зажмите кнопку питания. Когда портативный ►...
  • Seite 40: Поиск И Устранение Неисправностей

    техническое обслуживание или настройку ОБСЛУЖИВАНИЕ прибора должны осуществлять специалисты в авторизованных или заводских сервисных центрах Makita с использованием деталей Makita. Регулярно очищайте область клемм на портативном тестере для аккумуляторов. Аккуратно и тщательно очистите эту область с помощью струи воздуха или...
  • Seite 41: Especificações

    PORTUGUÊS DO BRASIL (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: BTC04 Especificações da alimentação Pilhas secas tamanho “AA”, 1,5 V x 4, 1 VA, ou USB 5 V , 0,8 VA (A fonte de alimentação USB e cabo USB devem ser fornecidos pelo usuário.) Baterias Bateria de níquel-hidreto...
  • Seite 42 Certifique-se de enviar a unidade para reparos na que usarem o Checador de Bateria Portátil. loja ou revendedor onde ela foi comprada, ou em um centro de assistência autorizado Makita. • Se a unidade for reparada por uma pessoa que AVISO: não possua as qualificações e o conhecimento...
  • Seite 43: Descrição Das Peças

    Use uma chave Phillips n 1 (+) para remover o DESCRIÇÃO DAS PEÇAS parafuso da tampa do compartimento das pilhas secas. ► Fig. 1: ► Fig. 2 (1). Área de instalação das baterias Empurre a aba da tampa do compartimento das (2).
  • Seite 44: Descrição Funcional

    Operações na tela inicial NOTA: Monte o Checador de Bateria Portátil na superfície de uma parede resistente, sem saliências Ligue o Checador de Bateria Portátil sem instalar a que possam interferir com a montagem ou com a bateria a ser usada para o diagnóstico (com a tela instalação e remoção da bateria.
  • Seite 45 Depois de verificar os resultados do diagnóstico, NOTA: A sobrecarga significa que uma corrente remova a bateria. O sistema retorna à tela inicial. excessiva está escoando a partir da bateria quando Depois de concluir o uso, mantenha pressionado esta é utilizada em uma ferramenta de corte, por o botão liga/desliga para desligar a unidade.
  • Seite 46: Manutenção

    Para manter a SEGURANÇA e a CONFIABILIDADE do produto, reparos, manutenção ou ajustes devem ser feitos pelos centros autorizados de assistência técnica ou de fábrica da Makita, utilizando sempre peças de reposição originais Makita. 46 PORTUGUÊS...
  • Seite 47: 使用说明书

    简体中文(原版说明书) 规格 型号: BTC04 电源额定 五号干电池,1.5V x 4,1VA或USB 5V ,0.8VA (请自备USB电源和USB线。) 适用电池 镍氢(Ni-MH), 9.6V至14.4V:BH1233C等 滑动型 24V:BH2433等 锂离子(Li-ion), 14.4V:BL1430、BL1430B等(不包括后缀“G”的) 滑动型 18V:BL1830、BL1830B等(不包括后缀“G”的) 36V:BL3626(不支持BL3622A) 工作温度 0°C - 40°C(32°F - 104°F) 尺寸(长 x 宽 x 高) 151 mm x 190 mm x 57 mm(5-15/16″ x 7-1/2″ x 2-1/4″)...
  • Seite 48 • 存放本装置之前卸下电池。 部件描述 • 不要将电池存放在温度可能会超过50°C(122°F) 的地方(如金属盒内或炎夏日汽车内)。否则可能 ► 图1: 会导致电池变质,并可能冒出烟和/或火花。 (1).电池安装区域 • 长期不使用本装置时,卸下干电池。否则可能会泄 (2).液晶屏 漏电解液。 (3).前进和后退按钮 使用它们来选择诊断画面。 咨询专门维修便携式电池检测器的店来进行修理。 • 不是维修人员不可拆解、修理或改造本便携式电池 (4).电源按钮 检测器。否则可能冒出火花,或者便携式电池检测 按住此按钮打开和关闭电源。 器可能发生故障,可能导致受伤。 (5).用于固定挂起本装置用螺丝的孔 • 如果主装置发热过或观察到有问题,请将便携式电 使用这些孔以便安装在墙壁上。 池检测器拿去检查和修理。 (6).干电池盖 • 务必确保将装置拿到所购买的店或经销商处或在牧 (7).USB接口 田授权的维修中心修理。 (8).SD卡接口 • 如果本装置被没有必要维修知识和技术的人修理, 这通常不会用到;当更新便携式电池检测器的功能 则不仅装置不能发挥其最佳性能,还可能发生事故 时要用到。 或伤害。 如果注意到异常烫手或其他问题,请立即卸下电池...
  • Seite 49 用USB连接供电 功能描述 此便携式电池检测器可使用USB连接提供的电源工作。用 开机 USB连接供电让便携式电池检测器无需干电池就能工作。 当干电池装在里面而使用USB连接给便携式电池检测器供 长按电源按钮几秒钟。将显示初始画面。要关机,再次 电时,则使用USB连接提供的电源优先。 长按电源按钮几秒钟。 注解:当2分钟没有任何操作时,液晶屏背光将关闭 打开USB接口盖,并使用USB线将便携式电池检测器连接 以免消耗干电池电量。在背光关闭的情况下进行操作 到电脑、AC适配器等。 时,背光将再次亮起。 ► 图6 注解:当3分钟没有任何操作时,将自动关闭便携式电 注解:仅可连接USB微型B插头。 池检测器的电源。当使用USB连接给便携式电池检测器 注解:使用某些类型的电脑或AC适配器时,便携式电 供电时,此功能不起作用。 池检测器可能无法正常工作。 在初始画面中的操作 安装在墙壁上 打开便携式电池检测器的电源,在尚未安装用于诊断的 电池时(显示初始画面(图10) 时),可进行以下检查 警惕: 便携式电池检测器主机和电池的总重量约 和操作。 2 kg。如果墙壁不足以支撑此重量,请加固墙壁。 检查干电池的剩余电量 警惕: 从装置卸下电池进行安装作业。 警惕: 确保用于固定便携式电池检测器的螺丝固 ► 图10:(9).干电池指示 定到正确位置。当安装或卸下电池时,便携式电池检 干电池指示的层级单元随干电池剩余电量的减少而减...
  • Seite 50 ► 图16 如何解释诊断结果 显示指示电池故障类型的图标。填充相应故障的图标。 诊断结果显示于4个不同画面上。通过操作前进和后退按 ► 图16:(17).故障 钮选择这些画面。 当电池故障时显示此图标。如果不能确定故障区域,仅 显示此图标。 ► 图13:(10).充电次数 ► 图16:(18).电池单元故障 此画面上显示至今电池的充电次数。 ► 图16:(19).电池内部电路故障 ► 图13:(11).剩余容量 使用柱状图指示电池的剩余容量。当柱条延伸至最右端 时,表示电池充满电量。 诊断结果示例 注解:这不是电池本身使用寿命的指示。 ► 图17:(20) 注解:显示可能与电池上剩余电量指示不相同。 这里显示的过负荷工作比率为75%。 注解:对于不能显示剩余电量的镍氢电池,将不会出 ► 图17:(21) 现显示。 块电压不再平衡。特定块1的电压降低。 ► 图17:(22) ► 图14:(12).电池使用寿命 可能是反复过负荷工作损坏了电池单元,造成故障。 此画面上显示电池的剩余使用寿命。当电池是新的时, 柱状图单元填充直至最右端,但随着电池变差,长度会 减少。 ►...
  • Seite 51 故障排除 症状 补救措施 屏幕上显示错误信息。 出现E01时: 便携式电池检测器的电路有故障。请联系我们授权的维修中心。 出现E02时: 持续的使用导致了便携式电池检测器的电路温度升高。等一会让电路冷却,然后 继续使用。 出现E03时: 便携式电池检测器的电路有故障。请联系我们授权的维修中心。 即使安装了电池,也不能开始电池诊断。 - 可能是端子连接有问题。卸下电池,清除端子上的任何脏物或其他异物,然后 重新装好电池。 - 确认电池是适用电池。 即使长按电源按钮,屏幕上也没有任何显示。 - 确认是否正确安装了干电池。 - 换上新的干电池。 如果即使在采取了上述的补救措施之后仍不能检查电池,则可能是便携式电池检测器有问题,请联系我们授权的维修 中心。 维护 定期清洁便携式电池检测器的端子区域。清洁此区域 时,使用吹灰器等仔细彻底地清洁它。 注意: 切勿使用汽油、挥发油、稀释剂、酒精等。否 则可能出现变色、变形或裂隙。 为保持产品安全性和可靠性,应当由牧田授权或工厂维 修中心始终使用牧田更换部件进行修理、维护或调整。 51 简体中文...
  • Seite 52 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885518-997 EN, FR, DE, IT, ES, RU, PTBR, ZHCN www.makita.com 20160205...

Inhaltsverzeichnis