Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
cerca il tuo prodotto tra le
9100019177-03
migliori offerte di Stiro e Cucito
DV86XX
www.tefal.com
Tefal DV8610
EN
DE
2
RU
1
UK
ES
PT
11
10
9
8
o
3
4
5
12
6
7

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TEFAL DV86 Serie

  • Seite 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Tefal DV8610 cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Stiro e Cucito DV86XX www.tefal.com 9100019177-03...
  • Seite 2 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using your appliance, basic precautions should always be followed, including the following: • Read all instructions before using this product. • To reduce the risk of contact with hot water emitting fig. 1 fig. 2 fig. 3 from steam vents, check appliance before each use by holding it away from body and operating steam button.
  • Seite 3 • To avoid the risk of electric shock, do not disassemble or attempt to repair the appliance. Take it to the nearest authorized TEFAL approved service center for examination and repair. Incorrect reassembly or repair can cause a risk of fire, electrical shock or injuries to persons when the appliance is used.
  • Seite 4 • There may be hot water in the reservoir. • The use of other accessory attachments than those provided by TEFAL is not recommended and may result in fire, electric shock or personal injury. • If an extension cord is absolutely necessary, a cord with an ampere rating equal to or greater than the maximum rating of the iron shall be used.
  • Seite 5 • Do not allow cord to touch hot surfaces. Let Appliance cool completely down before putting away. Loop cord loosely around appliance when storing. • The iron must be used and rested on a stable surface. • When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable.
  • Seite 6: Before Use

    DESCRIPTION Water tank cover Beaker Temperature control Steam burst trigger Removable water tank Iron rest support Water tank release button Lint pad Temperature ready light Fabric brush accessory Cord protector Storage BEFORE USE Please read the instructions for use and important safeguards carefully. •...
  • Seite 7 • Once the appliance is plugged in, the light is on. Set the thermostat control dial to the desired setting fig.4a. • After the light turns off, you can begin use as the appliance has reached the appropriate temperature. • To begin steaming, press the steam button with the appliance facing away from you, holding it in a vertical position fig.7.
  • Seite 8: After Use

    • For steam, apply press on steam trigger. fig.8. • The combination of steam and fabric brush will gently remove the creases. • After treatment, let the garment cool down on the hanger before wearing. Tips: Check the fabric’s label for recommendations. We recommend that you test fabrics in an inconspicuous area to ensure these fabrics are not damaged by hot steam.
  • Seite 9 IS THERE A PROBLEM ? Problems Possible causes Solutions There is no steam. The steamer is not Check that your appliance is correctly plugged in. plugged in. The water level is too low. Remove tank and refill it. The steam button trigger Press the steam button trigger successively has not been primed.
  • Seite 10: Maintenance And Cleaning

    MAINTENANCE AND CLEANING This process should be made every 6 monthes or as soon as you feel that the steam output performances are decreasing. Only use white vinegar to descale your product. All other chemical products are strictly forbidden. • Unplug the appliance. •...
  • Seite 11: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Benutzung Ihres Gerätes sollten Sie stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen befolgen, einschließlich der Nachfolgenden: • Lesen Sie alle Anleitungen, bevor Sie dieses Produkt benutzen. • Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch, um das Risiko zu verringern, mit heißem Wasser aus den Dampfauslassventilen in Berührung zu kommen.
  • Seite 12 • Um das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden, zerlegen Sie das Gerät nicht bzw. versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren. Bringen Sie es zum nächstgelegenen von TEFAL autorisierten Kundendienstzentrum, um es überprüfen und reparieren zu lassen. Unsachgemäßes Zusammenbauen oder Reparieren kann beim erneuten Gebrauch des Gerätes einen Brand,...
  • Seite 13 in die Benutzung des Gerätes unterwiesen und werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt. • Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen, denen es an Erfahrung und Wissen mangelt, oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen...
  • Seite 14 Sie ein Dampfgerät entleeren. • Es kann sich heißes Wasser im Wassertank befinden. • Es empfiehlt sich nicht, andere als die von TEFAL gelieferten Zubehörteile zu verwenden, denn dadurch könnte ein Brand, Stromschlag oder Verletzungen verursacht werden. • Falls die Verwendung eines Verlängerungskabels unbedingt notwendig ist, muss dessen Nennstromstärke...
  • Seite 15 außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren, wenn es in Betrieb ist oder abkühlt. • Der Netzstecker muss aus der Anschlussbuchse gezogen werden, bevor der Wassertank mit Wasser gefüllt wird. • Das Kabel darf keine heißen Flächen berühren. Lassen Sie das Gerät vollkommen abkühlen, bevor Sie es wegstellen.
  • Seite 16: Bewahren Sie Diese Anleitung Auf

    • WARNUNG! Die Spannung Ihrer elektrischen Anlage muss mit der des Bügeleisens (220 - 240 V) übereinstimmen. Das Anschließen an eine falsche Spannung kann das Bügeleisen dauerhaft beschädigen und führt zum Erlöschen der Garantie. Die Oberflächen, die mit diesem Symbol markiert sind oder sich in dessen Nähe befinden, sind während des Gebrauchs des Gerätes sehr heiß.
  • Seite 17: Vor Dem Gebrauch

    BESCHREIBUNG Verschluss des Wassertanks Messbecher Temperaturregler Dampfstoßtaste Abnehmbarer Wassertank Bügeleisenablage Wassertank-Entriegelungsknopf Fussel-Pad Temperatur-Kontrollleuchte Textilbürstenaufsatz Kabelschutz Aufbewahrung VOR DEM GEBRAUCH Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitungen und wichtigen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. • Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial von dem Gerät. • Verbinden Sie das Gerät erst mit der Steckdose oder schalten Sie es erst ein, wenn es komplett zusammengebaut ist.
  • Seite 18 GEBRAUCH Lassen Sie das Gerät während des Betriebs oder beim Aufheizen oder Abkühlen nicht auf seiner Bügelsohle stehen. Stellen Sie das Produkt auf seine Bügeleisenablage (- Abb. 4B) oder auf eine hitzebeständige, ebene Fläche, da die Bügelsohle heiß sein wird. Während sich das Gerät aufheizt, wird das Gehäuse warm. Das ist normal. •...
  • Seite 19: Nach Gebrauch

    Dampfglätten von Kleidung Bevor Sie das Zubehör anbringen oder entfernen, ziehen Sie den Stecker des Gerätes aus der Steckdose und lassen Sie es mindestens eine Stunde lang abkühlen. Das 2 in 1 Steam’n Press ist mit einem Textilbürstenaufsatz ausgestattet. • Schieben Sie den Aufsatz auf das Gerät, bis er einrastet. (Abb.
  • Seite 20 Warnung: Vergessen Sie niemals, nach dem Bügeln den Stecker der Dampfbürste aus der Steckdose zu ziehen und das Wasser zu auszuleeren, indem Sie das Gerät waagerecht halten. Wenn sie nicht benutzt wird, können Sie Ihre Dampfbürste an ihrem Haken aufhängen. Warten Sie eine Stunde, bevor Sie das Gerät aufhängen. Bitte beachten Sie, dass Wasser aus dem Verschluss der Einfüllöffnung tropfen kann, wenn Sie die Bürste senkrecht aufhängen.
  • Seite 21: Wartung Und Reinigung

    Umweltschutz an erster Stelle! i  I hr Gerät enthält wertvolle Materialien, die recycelt werden können. Geben Sie es bei einer lokalen Sammelstelle ab. WARTUNG UND REINIGUNG Dieser Vorgang sollte alle sechs Monate oder sobald Sie bemerken, dass die Dampfleistung nachlässt, durchgeführt werden.
  • Seite 22: Важные Инструкции По Технике Безопасности

    ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ При использовании прибора всегда следует соблюдать основные меры предосторожности, в том числе: • Прочитайте все инструкции перед использованием этого изделия. • Изделие предназначено только для бытового применения внутри помещения. Производитель не несет ответственности в случаях использования изделия...
  • Seite 23 • Не используйте прибор с поврежденным шнуром, или если прибор упал или был поврежден. Чтобы избежать риска поражения электрическим током, не разбирайте и не пытайтесь ремонтировать прибор. • Отнесите его в ближайшее авторизованный сервисный центр Tefal для проверки и ремонта. Неправильная сборка или ремонт может вызвать...
  • Seite 24 риск пожара, поражения электрическим током или травмы при использовании прибора. • Необходим тщательный присмотр в случае использования любого прибора рядом с детьми. • Не оставляйте прибор без присмотра, когда он подключен к сети питания или пока он еще горячий. При контакте с горячими металлическими или пластиковыми...
  • Seite 25 или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность. Следите, чтобы дети не играли с прибором. • Не рекомендуется использование принадлежностей, не поставляемых Tefal, это может привести к возгоранию, поражению электрическим током или травме. • Прибор должен стоять на устойчивой поверхности.
  • Seite 26: Перед Использованием

    СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ ОПИСАНИЕ Крышка бачка для воды Мерный стакан Регулятор температуры Кнопка подачи пара Съемный резервуар для воды Подставка для утюга Кнопка снятия резервуара для воды Щетка с мелковорсистой подушечкой Индикатор готовности температуры Щетка для ткани Защита шнура Крючок для хранения ПЕРЕД...
  • Seite 27 • Заполните резервуар для воды до отметки «Max» (рис.2) и закройте его. Убедитесь, что крышка правильно установлена на место – рис.3. • Полностью размотайте шнур питания. Включите паровую щетку в сеть. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Во время использования, нагрева или охлаждения прибора не ставьте его на...
  • Seite 28 Отпаривание одежды Перед снятием или установкой аксессуара отключите прибор от сети и дайте ему остыть в течение минимум одного часа. Устройство Steam’n Press 2 в 1 оснащено щеткой для ткани, которая раскрывает волокна для лучшего проникновения пара. Подходит для плотных тканей. •...
  • Seite 29 Предупреждение: никогда не забывайте отключать паровую щетку от сети сливайте воду в горизонтальном положении после глажки. Когда паровая щетка не используется, вы можете повесить ее на крючок. Подождите в течение часа, прежде чем повесить ее. Обратите внимание, что вода может вытекать из заливного отверстия, если повесить...
  • Seite 30 ЕСТЬ ПРОБЛЕМА? Проблемы Возможные причины Решения Нет пара. Отпариватель Проверьте, правильно ли прибор не подключен к подключен к электросети. электросети. Снимите резервуар и наполните Уровень воды слишком его водой. низок. Последовательно нажимайте на Кнопка пара не нажата кнопку подачи пара в течение Вы...
  • Seite 31 Щетки электрические с пароувлажнителем Tefal DV86xxxx Изготовлено в Китае для холдинга “GROUPE SEB”, France (Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex France) Груп СЕБ, Шмэн дю Пти Буа Ле 4 М – БП 17269134 Экюли Седекс Франс...
  • Seite 32 ВАЖЛИВІ ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ Під час використання приладу завжди слід дотримуватися основних запобіжних заходів, зокрема: • Прочитайте всі інструкції перед використанням цього виробу. • Цей прилад призначений виключно для побутового використання в приміщенні. У випадку комерційного застосування, неправильного використання або недотримання...
  • Seite 33 підключенням до заземленої розетки. • Використовуйте прилад тільки за призначенням. • Щоб знизити ризик контакту з гарячою водою, що виходить через парові отвори, перевіряйте прилад перед кожним використанням, тримаючи його на безпечній відстані від тіла й натискаючи кнопку пари. • Ніколи не тягніть за кабель, щоб відключити прилад від...
  • Seite 34 прилад. • Віднесіть його в найближчий авторизований сервісний центр Tefal для перевірки та ремонту. Неправильна збірка або ремонт може призвести до пожежі, ураження електричним струмом або травми під час використання приладу. • Необхідний ретельний нагляд у разі використання будь-якого приладу поруч із дітьми.
  • Seite 35 тварин, ніколи не відпарюйте одяг безпосередньо на людині. • Не слід направляти струмінь пари на людей та тварин, ніколи не відпарюйте одяг безпосередньо на людині. Цей пристрій не призначений для використання людьми з обмеженими фізичними, розумовими можливостями або порушенням чутливості (зокрема...
  • Seite 36 дорослих. Тримайте праску та її шнур поза досяжністю дітей молодше 8 років, коли вона знаходиться під напругою або охолоджується. • Не рекомендується використання аксесуарів, що не поставляються компанією Tefal, це може призвести до займання, ураження електричним струмом або травмування. • Прилад має стояти на стійкій поверхні.
  • Seite 37: Перед Використанням

    охолодження приладу. ЗБЕРЕЖІТЬ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ ОПИС Кришка резервуара для води Важіль подачі пари Регулятор температури Підставка для праски Знімний резервуар для води Щітка з дрібноворсистою Кнопка зняття резервуара для води подушечкою Індикатор готовності температури Щітка для тканин Захист шнура Зберігання Мірний...
  • Seite 38 • Зніміть резервуар для води, потягнувши за кнопку і піднявши резервуар для води (рис.1). • Зніміть кришку отвору для заливання води. • Заповніть резервуар для води до позначки «Max» (рис.2) і закрийте його. Переконайтеся, що кришку встановлена на місце – рис.3. •...
  • Seite 39 • Почніть із низької температури та поступово підвищуйте температуру до високої ••• . Для делікатних тканин рекомендується перевіряти на невидимій частині одягу (внутрішній шов). Пара може вироблятися тільки за умови вибору температури ••• або більш високої. Прилад дуже гарячий: не намагайтеся розгладити складки одягу на собі. Відпарювання...
  • Seite 40 • Відключіть прилад від електромережі. Злийте залишки води з резервуара та покладіть прилад на бік для охолодження. Коли прилад охолоне (мінімум через годину), його можна скласти в наданий пакет або повісити на задній гачок. Попередження: ніколи не забувайте відключати парову щітку від мережі та...
  • Seite 41: Обслуговування Та Чищення

    ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ЧИЩЕННЯ Цю операцію слід виконувати раз на півроку й кожного разу, коли ви відчуваєте, що ефективність роботи приладу (вихід пари) падає. Використовуйте тільки білий оцет для видалення накипу у виробі. Усі інші хімічні продукти категорично заборонено. • Відключіть прилад від електромережі. •...
  • Seite 42: Instrucciones De Seguridad Importantes

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando utilice el aparato, debe adoptar unas medidas de seguridad básicas como las que se describen a continuación: • Antes de utilizar este producto lea las instrucciones completas. • Para reducir el riesgo de contacto con agua caliente emitida por los orificios de vapor, examine el aparato antes de cada uso sujetándolo alejado del cuerpo y pulsando el...
  • Seite 43 • Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no desmonte el aparato y no intente repararlo. Lleve el aparato al servicio técnico oficial TEFAL más cercano para que puedan examinarlo y repararlo. El montaje o la reparación incorrectos puede provocar un incendio, descarga eléctrica...
  • Seite 44 reducidas o sin experiencia ni conocimiento del producto, a menos que estén bajo la supervisión de un adulto o hayan recibido instrucciones sobre el uso correcto del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. • Los niños deben estar bajo la supervisión de un adulto para asegurar que no juegan con el aparato.
  • Seite 45 • Podría haber agua caliente en el depósito. • No se recomienda utilizar accesorios distintos a los suministrados por TEFAL y podría provocar un incendio, descarga eléctrica o daños personales. • Si fuera absolutamente necesario utilizar un alargador, este deberá...
  • Seite 46 alargador eléctrico se debe tener cuidado para asegurar que nadie tropieza o se engancha con el cable. • Mantenga la plancha y su cable eléctrico fuera el alcance de niños menores de 8 años mientras está enchufada o enfriándose. • Desenchufe el cable de la toma de corriente antes de llenar el depósito de agua.
  • Seite 47 • Antes de utilizar el aparato, compruebe el cable eléctrico para detectar signos de desgaste o daños. Si el cable eléctrico está dañado, deberá ser sustituido por un servicio técnico oficial para evitar cualquier peligro. • ¡ADVERTENCIA! El voltaje de su instalación eléctrica debe coincidir con el voltaje de la plancha (220-240V).
  • Seite 48: Antes De Usar Por Primera Vez

    DESCRIPCIÓN Tapa del depósito de agua Vaso Control de temperatura Gatillo de golpe de vapor Depósito de agua extraíble Apoyo de la plancha Botón de liberación del depósito de agua Almohadilla antipelusa Luz de temperatura alcanzada Accesorio de cepillo para tejido Protector del cable Colgador ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ...
  • Seite 49 UTILIZACIÓN Durante su uso o mientras el aparato se está calentando o enfriando, no deberá apoyarlo en su suela. Coloque el producto con su soporte para la plancha (imagen 4B), en una superficie plana resistente al calor, porque la suela estará caliente. Mientras el aparato se está...
  • Seite 50 Aplicación de vapor a las prendas Antes de retirar o colocar el accesorio, desenchufe el aparato y déjelo enfriar durante una hora como mínimo. La Plancha y Cepillo de Vapor Vertical 2 en 1 está equipado con un accesorio que es un cepillo para tejido.
  • Seite 51 Después de que el aparato se haya enfriado (mínimo una hora), se podrá guardar en la bolsa suministrada o colgar del colgador posterior. Advertencia: cuando acabe de planchar, no olvide desenchufar el cepillo de vapor y vaciar el agua en posición horizontal. Cuando no esté siendo utilizado, puede colgar el cepillo de vapor del colgador.
  • Seite 52: Mantenimiento Y Limpieza

    ¡Piense siempre en la conservación del medio ambiente! i  S u aparato contiene materiales valiosos que se pueden recuperar o reciclar. Deposítelo en un punto de reciclaje local. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Este proceso se debe realizar cada 6 meses o en cuanto observe que ha perdido eficiencia en la generación de vapor.
  • Seite 53: Instruções De Segurança Importantes

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Durante a utilização do seu aparelho, devem ser sempre tomadas precauções básicas, como as que se seguem: • Leia todas as instruções antes de utilizar este produto. • Para reduzir o risco de contacto com água quente que emana das aberturas de vapor, verifique o aparelho antes de cada utilização, mantendo-o afastado do corpo e do botão do...
  • Seite 54 • Para evitar o risco de choque elétrico, não desmonte o aparelho, nem tente repará-lo. Leve-o ao centro de manutenção aprovado TEFAL autorizado mais próximo para ser examinado e reparado. Uma remontagem ou reparação incorreta pode provocar um risco de incêndio, choque elétrico ou ferimentos em pessoas quando o aparelho é...
  • Seite 55 falta de experiência ou conhecimentos, exceto se forem supervisionadas ou se lhes forem dadas instruções em relação à unidade, por uma pessoa responsável pela sua segurança. • As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho. •...
  • Seite 56 • É possível que haja água quente no depósito. • A utilização de outros acessórios complementares para além dos fornecidos pela TEFAL não é recomendável e pode resultar em incêndio, choque elétrico ou ferimentos pessoais. • Se for absolutamente necessário deve ser usado um cabo de extensão, um cabo com...
  • Seite 57 • Mantenha o ferro e o respetivo cabo fora do alcance das crianças com idade inferior a 8 anos quando está energizado ou a arrefecer. • A ficha deve ser retirada da tomada antes de o depósito da água ser enchido com água. •...
  • Seite 58 centro de manutenção aprovado para evitar qualquer perigo. • AVISO! A tensão da sua instalação elétrica deve corresponder à do ferro (220-240V). Ligar à tensão incorreta pode causar danos irreversíveis no ferro e anulará a garantia. As superfícies que estão marcadas ou próximas deste sinal estão muito quentes durante a utilização do aparelho.
  • Seite 59: Antes Da Utilização

    DESCRIÇÃO Tampa do depósito da água Copo Controlo de temperatura Acionador do vapor Depósito da água amovível Suporte para o descanso do ferro Botão de desbloqueio do depósito da água Almofada de linho Luz indicadora da temperatura Acessório da escova para tecido Protetor do cabo Armazenagem ANTES DA UTILIZAÇÃO...
  • Seite 60 UTILIZAÇÃO Durante a utilização ou enquanto a unidade estiver a aquecer ou a arrefecer, não deixe o aparelho na sua base. Coloque o produto no suporte para o ferro (- fig. 4B), resistente ao calor, superfície plana, uma vez que a base estará quente. À medida que o aparelho aquece, a armação começa a aquecer.
  • Seite 61: Após A Utilização

    Vaporizar as roupas Antes de remover ou fixar ao acessório, desligue o aparelho e deixe-o arrefecer, durante uma hora no mínimo. O Steam’n Press 2 em 1 está equipado com um acessório, isto é, uma escova para tecidos. • Insira o acessório e deslize para a frente até encaixar no lugar. (Fig.6) •...
  • Seite 62 Aviso: nunca se esqueça de desligar a escova do vapor e retirar a água na posição horizontal antes de engomar. Quando não estiver a ser utilizada, pode pendurar a sua escova do vapor pelo gancho. Aguarde uma hora antes de pendurar. A água pode verter se a pendurar na vertical.
  • Seite 63: Manutenção E Limpeza

    Proteja o ambiente! i  O seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha de resíduos. MANUTENÇÃO E LIMPEZA Este processo deve ser realizado de 6 em 6 meses ou mal verifique que a saída de vapor está...

Diese Anleitung auch für:

Dv8610

Inhaltsverzeichnis