Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

DT61XX
www.tefal.com
EN
NL
DE
EL
TR
SV
DA
NO
FI
RU
UK
PL
CS
BG
HU
RO
SR
SK
BS
ET
LV
LT
SL
HR
TH
MS
FA
AR

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für TEFAL Access Steam First DT61-Serie

  • Seite 1 DT61XX www.tefal.com...
  • Seite 2 * EN Depending on model / NL Afhankelijk van het model / DE Je nach Modell / EL ανάλογα με το μοντέλο. / TR modele göre / SV Beroende på modell / DA Afhængig af model / NO Avhengig av modell / FI mallista riippuen / RU В...
  • Seite 3 PRODUCT DESCRIPTION / PRODUCTBESCHRIJVING / PRODUKTBESCHREIBUNG 1. EN 7. EN Heating light indicator Cord exit Verwarming indicatielampje Snoeruitlaat Heizleuchte Netzkabelaustritt 2. EN 8.* EN On/Off button Fabric brush Aan-/uit-knop Textielborstel EIN-/AUS-Taste Stoffbürste 3. EN 9.* EN Steam head Travel pouch Stoomkop Reistasje Dampfkopf...
  • Seite 4 BEFORE USE / VOOR INGEBRUIKNAME / VOR GEBRAUCH Remove the water tank by sliding it down. Verwijder het waterreservoir door het naar beneden te schuiven. Entnehmen Sie den Wasserbehälter, indem Sie ihn nach unten schieben. Open the water inlet cap. Open de dop van het waterreservoir. Öffnen Sie den Wassertankverschluss.
  • Seite 5 Return the water tank to its place by sliding it up until completely set. Make sure that water tank is fully set in place. Plaats het waterreservoir terug op zijn plek door hem omhoog te schuiven totdat hij volledig vast zit. Zorg ervoor dat het waterreservoir volledig op zijn plek zit.
  • Seite 6 ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ZUBEHÖR Before using any kind of accessories, unplug your appliance and allow it to cool down for 1 hour. Voor het gebruik van welk accessoire dan ook, moet u de stekker van het apparaat uittrekken en het apparaat 1 uur lang laten afkoelen.
  • Seite 7 USE / GEBRUIK / BENUTZUNG Plug-in the appliance. Switch on the appliance. Steek de stekker in een stopcontact. Schakel het apparaat in. Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in eine Steckdose. Schalten Sie das Gerät ein. Wait at least 15 seconds before pressing the steam button.
  • Seite 8 For optimal use, pass the steam jets over your garment from top to bottom. Tips: Check the fabric’s label for recommendations. We recommended that you test acrylic, nylon or other synthetic fabrics in an inconspicuous area to ensure these fabrics are not damaged by hot steam.
  • Seite 9 Warning : Never steam a garment while it is being worn. Waarschuwing: Stoom nooit een kledingstuk wanneer het wordt gedragen. Warnung: Dämpfen Sie ein Kleidungsstück niemals, während es getragen wird. AFTER USE / NA GEBRUIK / NACH GEBRAUCH Switch off the appliance. Schakel het apparaat uit.
  • Seite 10 Take out the water tank by sliding it down. Haal het waterreservoir eruit door het naar beneden te schuiven. Nehmen Sie den Wassertank heraus, indem Sie ihn nach unten schieben. Empty the water tank completely and then close the water inlet cap. Maak het waterreservoir compleet leeg en sluit de dop van het waterreservoir.
  • Seite 11 ANTI CALC / ANTI-KALK / GERÄT ENTKALKEN Anti-calc operation can be done if you notice your appliance performance has decreased. Do this operation in a vented room. Anti-kalk functie kan worden uitgevoerd als u merkt dat de prestaties van uw apparaat afnemen. Voer deze handeling uit in een kamer met voldoende ventilatie.
  • Seite 12 Return the water tank to its place. Switch on the appliance. Breng het waterreservoir opnieuw aan op het apparaat. Schakel het apparaat in. Setzen Sie den Wassertank wieder auf das Gerät. Schalten Sie das Gerät ein. Wait at least 15 seconds before pressing the steam button.
  • Seite 13 CLEANING / REINIGING / REINIGUNG Wait an hour for the appliance to completely cool down. Wacht één uur zodat het apparaat volledig is afgekoeld. Warten Sie eine Stunde, bis sich das Gerät vollständig abgekühlt hat. Clean the plastic parts of the appliance with a dry cloth.
  • Seite 14 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ / ÜRÜN AÇIKLAMASI / PRODUKTBESKRIVNING 1. EL 6. EL Ενδεικτική λυχνία θέρμανσης Αφαιρούμενο δοχείο νερού (περίπου 70ml) Isıtma ışık göstergesi Çıkarılabilir su haznesi Indikatorlampan (yakl. 70ml) uppvärmning Löstagbar vattenbehållare (ungefär 70 ml) 2. EL Κουμπί ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης 7. EL Έξοδος...
  • Seite 15 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ / KULLANMADAN ÖNCE / FÖRE ANVÄNDNING Τραβήξτε προς τα κάτω το δοχείο νερού και αφαιρέστε το. Su haznesini aşağı kaydırarak çıkarın. Ta bort vattenbehållaren genom att skjuta den nedåt. Αφαιρέστε την τάπα του δοχείου νερού. Su giriş kapağını açın. Öppna locket för vattenintaget.
  • Seite 16 Τοποθετήστε το δοχείο νερού στη θέση του, σπρώχνοντας προς τα πάνω μέχρι να κουμπώσει. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού έχει εφαρμόσει σωστά. Su haznesini tamamen oturana kadar yukarı kaydırarak yerine koyun. Su haznesinin yerine tamamen oturduğundan emin olun. Sätt tillbaka vattenbehållare på dess plats genom att skjuta den uppåt till den sitter fast på...
  • Seite 17 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ / AKSESUARLAR / TILLBEHÖR Πριν να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα, βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα και περιμένετε 1 ώρα να κρυώσει. Herhangi bir tür aksesuarı kullanmadan önce cihazınızı fişten çekin ve 1 saat soğumaya bırakın. Innan någon typ av tillbehör används, koppla ifrån apparaten och låt den svalna under en timme.
  • Seite 18 ΧΡΗΣΗ / KULLANIM / ANVÄNDNING Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα. Ενεργοποιήστε τη συσκευή. Cihazın fişini prize takın. Cihazı çalıştırın. Sätt i kontakten i ett eluttag. Slå på apparaten. Περιμένετε τουλάχιστον 15 δευτερόλεπτα πριν πατήσετε το κουμπί ατμού. Η λυχνία δείχνει ότι λειτουργεί...
  • Seite 19 Για καλύτερα αποτελέσματα, περάστε το ρούχο με τον ατμό από πάνω προς τα κάτω. Συμβουλές: Ελέγξτε την ετικέτα του ρούχου για οδηγίες. Στα ρούχα από ακρυλικό, νάιλον και άλλα συνθετικά υφάσματα, συνιστούμε να δοκιμάσετε τον ατμό σε ένα σημείο του ρούχου που...
  • Seite 20 Προειδοποίηση: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη βούρτσα ατμού σε ρούχο ενώ το φοράτε. Uyarı: Asla elbise üzerinizdeyken buhar uygulamayın. Varning: Ånga aldrig ett klädesplagg när du har det på dig. ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ / KULLANIMDAN SONRA / EFTER ANVÄNDNING Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Cihazı...
  • Seite 21 Τραβήξτε προς τα κάτω το δοχείο νερού και αφαιρέστε το. Su haznesini aşağı kaydırarak çıkarın. Ta ut vattenbehållaren genom att skjuta den nedåt. Αδειάστε τελείως το δοχείο νερού και μετά τοποθετήστε την τάπα. Su haznesini tamamen boşaltın ve su giriş başlığını kapatın. Töm ut allt innehåll i vattenbehållaren och stäng sedan vattenintagets lock.
  • Seite 22 ΑΠΟΜΑΚΡΥΝΣΗ / KİREÇLENMEYİ ÖNLEME / ANTIKALK Μπορείτε να καθαρίσετε τα άλατα από τη συσκευή, αν δείτε ότι έχει μειωθεί η απόδοση. Πραγματοποιήστε αυτή την εργασία σε χώρο που εξαερίζεται. Cihazın performansının düştüğünü fark ederseniz kireçlenmeyi önleme işlemi yapılabilir. Bu işlemi havalandırılmış bir odada yapın. Antikalkhantering kan göras om du märker att apparatens prestanda sjunker.
  • Seite 23 Ξανατοποθετήστε το δοχείο νερού στη συσκευή. Ενεργοποιήστε τη συσκευή. Su haznesini tekrar cihaza yerleştirin. Cihazı çalıştırın. Sätt vattenbehållaren på plats igen. Slå på apparaten. Περιμένετε τουλάχιστον 15 δευτερόλεπτα πριν πατήσετε το κουμπί ατμού. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει μέχρι να αδειάσει τελείως...
  • Seite 24 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ / TEMİZLİK / RENGÖRING Περιμένετε μία ώρα για να κρυώσει τελείως η συσκευή. Cihaz tamamen soğuyana kadar bir saat kadar bekleyin. Vänta en timme så att apparaten får svalna helt. Καθαρίστε τα πλαστικά μέρη της συσκευής με ένα στεγνό πανί. Cihazın plastik parçalarını...
  • Seite 25 PRODUKTBESKRIVELSE / PRODUKTBESKRIVELSE / TUOTTEEN KUVAUS 1. DA 6. DA Varmeindikator Aftagelig vandbeholder (ca. 70 ml) Varmelysindikator Avtagbar vannbeholder Lämmityksen merkkivalo (ca. 70 ml) Irrotettava vesisäiliö (noin 2. DA Tænd/sluk-knap 70 ml) På/av-knapp Virtapainike 7. DA Ledningsudgang Ledningsutgang 3. DA Dampmundstykke Virtajohto Damphode Höyrypää 8.* DA Stofbørste Stoffbørste...
  • Seite 26 INDEN BRUG / FØR BRUK / ENNEN KÄYTTÖÄ Tag vandbeholderen af, ved at trykke den nedad. Fjern vanntanken ved å skyve den ned. Irrota vesisäiliö liu’uttamalla sitä alaspäin. Åbn proppen til indløbet på vandbeholderen. Åpne vanninntakshetten. Avaa vesisäiliön täytön korkki. Fyld vandbeholderen med vand (se afsnittet »Brug følgende slags vand«).
  • Seite 27 Sæt vandbeholderen på igen, ved at trykke den opad indtil den sidder fast. Sørg for, at vandbeholderen sidder ordentligt på plads. Returner vanntanken til sin plass ved å skyve den opp til den sitter fast. Kontroller at vanntanken er helt på plass.
  • Seite 28 TILBEHØR / TILBEHØR / LISÄVARUSTEET Inden der bruges nogen form for tilbehør, skal du afbryde apparatet og lade det køle ned i 1 time. Før du bruker noe tilbehør, må du koble fra apparatet og la det kjøle seg ned i en time. Irrota laite pistorasiasta ennen minkään lisävarusteen käyttämistä...
  • Seite 29 BRUG / BRUK / KÄYTTÖ Tilslut apparatet. Tænd for apparatet. Koble til produktet. Slå på produktet. Yhdistä pistoke pistorasiaan. Kytke laite päälle. Vent mindst 15 sekunder, før du trykker på damp-knappen. Lyser indikerer, at varmeelementet er i brug. Vent minst 15 sekunder før du trykker på...
  • Seite 30 For optimal brug, skal du føre dampdyserne over tøjet fra oven og nedad. Tips: Se stoffets mærkat for anbefalinger. Vi anbefaler, at du tester akrylstoffer, nylonstoffer og andre syntetiske stoffer på et sted, der ikke ses, for at sikre, at disse stoffer ikke beskadiges af varm damp.
  • Seite 31 Advarsel: Du må aldrig dampe tøj, som du eller andre har på. Advarsel: Aldri damp et plagg mens du har det på. Varoitus: älä koskaan höyrytä vaatetta, kun se on päälle puettuna. EFTER BRUG / ETTER BRUK / KÄYTÖN JÄLKEEN Sluk for apparatet.
  • Seite 32 Tag vandbeholderen ud, ved at trykke den nedad. Fjern vanntanken ved å skyve den ned. Poista vesisäiliö liu’uttamalla sitä alaspäin. Tøm vandbeholderen helt, og luk proppen. Tøm vanntanken helt og lukk deretter vanninntakshetten. Tyhjennä vesisäiliö aivan kokonaan ja sulje sitten vesisäiliön täytön korkki. Sæt vandbeholderen på...
  • Seite 33 AFKALKNING / ANTI-KALK / KALKINPOISTO Hvis apparatets ydeevne falder, skal det afkalkes. Gør dette i et udluftet lokale. Anti-kalk operasjon kan utføres hvis du merker at apparatets ytelse er redusert. Utfør denne operasjonen i et ventilert rom. Kalkinpoistomenettely voidaan tehdä, kun huomaat laitteen suorituskyvyn heikentyneen.
  • Seite 34 Sæt vandbeholderen på plads i apparatet. Tænd for apparatet. Sett vanntanken tilbake på plass i apparatet. Slå på produktet. Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen. Kytke laite päälle. Vent mindst 15 sekunder, før du trykker på damp-knappen. Lad apparatet køre, indtil vandbeholderen er helt tom.
  • Seite 35 RENGØRING / RENGJØRING / PUHDISTAMINEN Vent en time, så apparatet er kølet helt ned. Vent en time på at apparatet er helt avkjølt. Odota tunti, jotta laite ehtii täysin jäähtyä. Rengør plastikdelene på apparatet med en tør klud. Rengjør plastdelene på apparatet med en tørr klut.
  • Seite 36 ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА / ОПИС ВИРОБУ / OPIS PRODUKTU 1. RU 6. RU Индикатор нагрева Съемный резервуар для воды (прибл. 70 мл) Індикатор нагрівання Знімний резервуар для Wskaźnik świetlny grzania води (приблизно на 70 мл) Wyjmowany pojemnik na 2. RU Кнопка включения/ wodę (ok. 70 ml) выключения...
  • Seite 37: Przed Użyciem

    ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ / ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ / PRZED UŻYCIEM Сдвиньте вниз резервуар для воды, чтобы снять его. Вийміть резервуар для води, посунувши його вниз. Wyjmij pojemnik na wodę przesuwając go w dół. Откройте пробку резервуара. Відкрийте пробку отвору для заливання води. Otwórz zatyczkę wlewu wody. Наполните...
  • Seite 38 Установите резервуар на место и задвиньте его до фиксации. Убедитесь, что резервуар установлен правильно. Установіть резервуар для води на місце, посунувши його вгору до кінця. Переконайтеся, що резервуар для води повністю встановлено на місце. Włóż zbiornik na wodę na miejsce przesuwając go aż...
  • Seite 39 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ / ПРИЛАДДЯ / AKCESORIA Перед подключением какой-либо принадлежности отключите устройство от электросети и дайте ему остыть в течение 1 часа. Перш ніж використовувати приладдя, відключіть прилад від мережі й дочекайтеся охолодження приладу (це займе 1 годину). Przed użyciem jakiegokolwiek akcesoria, odłącz urządzenie z sieci i odczekaj godzinę...
  • Seite 40 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ / ВИКОРИСТАННЯ / UŻYTKOWANIE Подключите устройство к электросети. Включите устройство. Підключіть прилад до мережі. Увімкніть прилад. Podłącz urządzenie do zasilania. Włącz urządzenie. Подождите не менее 15 секунд перед нажатием на кнопку подачи пара. Горящий индикатор означает, что нагревательный элемент работает. Зачекайте...
  • Seite 41 Для оптимального результата обрабатывайте одежду струей пара сверху вниз. Советы: Следуйте рекомендациям по уходу за тканью, указанным на этикетках одежды. Чтобы не повредить акриловую, нейлоновую или другую синтетическую ткань горячим паром, рекомендуется сначала проверить его воздействие в незаметном месте. Для оптимального використання обдайте...
  • Seite 42 Внимание! Не отпаривайте одежду на себе или других людях. Попередження: ніколи не відпарюйте одяг на людині. Ostrzeżenie: Nigdy nie należy prasować odzieży na ciele. ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ / ПІСЛЯ ВИКОРИСТАННЯ / PO UŻYCIU Выключите устройство. Вимкніть прилад. Wyłącz urządzenie. Отключите устройство от электросети. Відключіть...
  • Seite 43 Сдвиньте вниз резервуар для воды, чтобы снять его. Зніміть резервуар для води, посунувши його вниз. Wyjmij pojemnik na wodę przesuwając go w dół. Полностью вылейте воду из резервуара и закройте пробку. Повністю спорожніть резервуар для води, потім закрийте пробку отвору для...
  • Seite 44: Удаление Накипи

    УДАЛЕНИЕ НАКИПИ / ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ / ANTI CALC Если вы заметили, что эффективность работы устройства снизилась, проведите процедуру удаления накипи. Выполняйте процедуру в проветриваемом помещении. Якщо робочі характеристики приладу погіршилися, необхідно очистити його від накипу. Виконуйте процедуру в провітрюваному приміщенні. Jeśli zauważysz, że skuteczność...
  • Seite 45 Установите резервуар для воды на место. Включите устройство. Установіть резервуар для води назад у прилад. Увімкніть прилад. Włóż zbiornik na wodę z powrotem do urządzenia. Włącz urządzenie. Подождите не менее 15 секунд перед нажатием на кнопку подачи пара. Дайте устройству поработать, пока...
  • Seite 46 ОЧИСТКА / ОЧИЩЕННЯ / CZYSZCZENIE Подождите один час, чтобы устройство полностью остыло. Зачекайте годину, доки прилад повністю не охолоне. Odczekać godzinę, aż urządzenie całkowicie ostygnie. Пластиковые детали устройства следует очищать сухой тканью. Протріть пластикові деталі приладу сухою серветкою. Wyczyść plastikowe części urządzenia suchą...
  • Seite 47 POPIS VÝROBKU / ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА / TERMÉKISMERTETŐ 1. CS 7. CS Světelná kontrolka ohřevu Výstup kabelu Светлинен индикатор за Извод за кабела отоплението Vezetékkimenet Fűtés jelzőlámpa 8.* CS Látkový kartáč 2. CS Tlačítko Zap/Vyp Четка за тъкани Бутон за вкл./изкл. Anyag kefe Be-/kikapcsoló...
  • Seite 48 PŘED POUŽITÍM / ПРЕДИ УПОТРЕБА / HASZNÁLAT ELÕTT Vyjměte nádržku na vodu a naplňte ji. Отстранете водния резервоар като го плъзнете надолу. Vegye ki a víztartályt, ehhez csúsztassa lefelé. Otevřete víko nádržky na vodu. Отворете тапата на входа за вода. Nyissa ki a vízbemenet kupakját.
  • Seite 49 Nádržku na vodu vložte na své místo, dokud není zcela usazena. Zkontrolujte, zda je nádržka správně zasunutá. Върнете водния резервоар на мястото му като го плъзнете нагоре докрай. Уверете се, че резервоарът за вода е поставен добре на мястото си. Helyezze vissza a víztartályt a helyére, ehhez csúsztassa be, amíg teljesen nem rögzül.
  • Seite 50 PŘÍSLUŠENSTVÍ / АКСЕСОАРИ / TARTOZÉKOK Před použitím jakéhokoli příslušenství odpojte spotřebič ze sítě a nechte jej 1 hodinu vychladnout. Преди да използвате каквито и да било аксесоари, извадете щепсела на уреда и го оставете да се охлади за 1 час. Bármilyen tartozék használata előtt válassza le a készüléket a hálózati áramforrásról, és hagyja 1 órán keresztül kihűlni.
  • Seite 51 POUŽITÍ / УПОТРЕБА / HASZNÁLAT Zapojte spotřebič do sítě. Zapněte spotřebič. Поставете щепсела на уреда в контакта. Включете уреда. Csatlakoztassa a készüléket az áramforráshoz. Kapcsolja be a készüléket. Před stisknutím tlačítka páry počkejte alespoň 15 sekund. Kontrolka indikuje, že topné těleso pracuje. Изчакайте...
  • Seite 52 Pro optimální využití nechte proudit páru po vašem oděvu seshora dolů. Tipy: Řiďte se symboly uvedenými na štítku. Doporučujeme provést test na nenápadné části oděvu, aby nedošlo k poškození tkaniny horkou párou. За оптимално ползване прокарвайте парните струи по дрехата отгоре надолу.
  • Seite 53 Varování: Nikdy nenapařujte oděv, který je oblečen. Предупреждение: Никога не насочвайте пара към дреха, когато е облечена. Figyelmeztetés: Soha ne gőzöljön olyan ruhadarabot, amelyet valaki éppen visel. PO POUŽITÍ / СЛЕД УПОТРЕБА / HASZNÁLAT Vypněte spotřebič. Изключете уреда. Kapcsolja ki a készüléket. Spotřebič...
  • Seite 54 Vyjměte nádržku na vodu. Извадете резервоара за вода като го плъзнете надолу. Vegye ki a víztartályt, ehhez csúsztassa lefelé. Odšroubujte uzávěr a pak zcela vyprázdněte nádržku na vodu do dřezu. Изпразнете резервоара за вода докрай и след това затворете входната тапа за вода. Teljesen ürítse ki a víztartályt, majd zárja le a vízbemenet kupakját.
  • Seite 55 ODVÁPNĚNÍ / АНТИ КОТЛЕН КАМЪК / VÍZKŐMENTESÍTÉS Odvápnění proveďte, jakmile si všimnete, že se výkon vašeho spotřebiče snížil. Tuto činnost provádějte v odvětrávané místnosti. Операцията за отстраняване на котлен камък може да бъде изпълнена, ако забележите, че ефективността на уреда намалява.
  • Seite 56 Vraťte nádržku na vodu na místo. Zapněte spotřebič. Върнете резервоара за вода на мястото му в уреда. Включете уреда. Helyezze vissza tartályt a készülékbe. Kapcsolja be a készüléket. Před stisknutím tlačítka páry počkejte alespoň 15 sekund. Nechte spotřebič běžet, dokud není nádržka na vodu zcela vyprázdněna.
  • Seite 57 ČIŠTĚNÍ / ПОЧИСТВАНЕ / TISZTÍTÁS Počkejte jednu hodinu, aby spotřebič zcela vychladl. Изчакайте един час, за да изстине уредът напълно. Várjon egy órát, hogy a készülék teljesen lehűljön. Plastové části spotřebiče očistěte suchým hadříkem. Почистете пластмасовите части на уреда със суха кърпа. Egy puha száraz anyaggal tisztítsa meg a készülék műanyag alkatrészeit.
  • Seite 58 DESCRIEREA PRODUSULUI / OPIS PROIZVODA / POPIS VÝROBKU 1. RO 6. RO Indicator luminos de încălzire Rezervor de apă detașabil (aprox. 70ml) Svetlosni indikator zagrevanja Odvojivi rezervoar za vodu (oko 70 ml) Kontrolka zahrievania Odnímateľná nádržka na vodu (pribl. 70ml) 2. RO Buton On/Off (pornit/oprit) Taster za uključivanje/ 7.
  • Seite 59 ÎNAINTE DE UTILIZARE / PRE UPOTREBE / PRED POUŽITÍM Îndepărtați rezervorul de apă glisându-l. Skinite rezervoar za vodu povlačeći ga prema dole. Vyberte nádržku na vodu a naplňte ju. Desfaceți capacul orificiului de admisie a apei. Otvorite čep ulaznog otvora za vodu. Otvorte uzáver prívodu vody.
  • Seite 60 Puneți la loc rezervorul de apă prin glisare până când este complet introdus. Asigurați-vă că rezervorul de apă este complet introdus în locașul său. Vratite rezervoar za vodu na njegovo mesto gurajući ga prema gore dok potpuno ne ulegne. Vodite računa da rezervoar za vodu bude potpuno postavljen na svoje mesto.
  • Seite 61 ACCESORII / PRIBOR / PRÍSLUŠENSTVO Înainte de a folosi orice fel de accesorii, deconectați aparatul și lăsați-l să se răcească timp de 1 oră. Pre upotrebe bilo kojeg pribora, isključite aparat iz strujnog napajanja i sačekajte 1 čas da se ohladi. Pred použitím akéhokoľvek príslušenstva odpojte spotrebič...
  • Seite 62 UTILIZAREA / UPOTREBA / POUŽITIE Conectați aparatul la priză. Porniți aparatul. Priključite aparat na strujno napajanje. Uključite aparat. Spotrebič zapojte do zásuvky. Zapnite spotrebič. Așteptați cel puțin 15 secunde înainte de a apăsa butonul pentru abur. Indicatorul luminos indică faptul că elementul de încălzire funcționează.
  • Seite 63 Pentru utilizare optimă, treceți jetul de abur pe articolul de îmbrăcăminte de la partea superioară la partea inferioară. RECOMANDĂRI: Verificați eticheta articolului vestimentar pentru recomandări. Vă recomandăm să testați materialul acrilic, de nailon sau alte fibre sintetice, într-o porțiune care nu este vizibilă...
  • Seite 64 Avertisment: Nu călcați cu aburi niciodată o haină în timp ce este purtată. Upozorenje! Odeću koja se nosi nemojte nikada da tretirate parom. Varovanie: Nikdy nenaparujte odev, ktorý je oblečený. DUPĂ UTILIZARE / POSLE UPOTREBE / PO POUŽITÍ Opriți aparatul. Isključite aparat.
  • Seite 65 Scoateți rezervorul de apă prin glisarea lui. Izvadite rezervoar za vodu povlačeći ga prema dole. Vyberte nádržku na vodu. Goliți rezervorul de apă complet și închideți capacul orificiul de admisie a apei. Potpuno ispraznite rezervoar za vodu, a zatim zatvorite čep ulaznog otvora za vodu.
  • Seite 66 ELIMINAREA CALCARULUI / UKLANJANJE KAMENCA / ODVÁPNENIE Operațiunea de eliminarea a calcarului poate fi făcută dacă observați că performanțele aparatului dvs. au scăzut. Efectuați această operațiune într-o cameră ventilată. Postupak uklanjanja kamenca možete da obavite ako primetite da je radni učinak aparata oslabio. Ovaj postupak obavljajte u provetrenoj prostoriji.
  • Seite 67 Reinstalați rezervorul de apă în locașul său pe aparat. Porniți aparatul. Vratite rezervoar za vodu na njegovo mesto na aparatu. Uključite aparat. Vráťte nádržku na vodu na miesto. Zapnite spotrebič. Așteptați cel puțin 15 secunde înainte de a apăsa butonul pentru abur. Lăsați aparatul să...
  • Seite 68 CURĂȚAREA / ČIŠĆENJE / ČISTENIE Așteptați o oră, astfel încât aparatul sa fie răcit complet. Sačekajte sat vremena da se aparat potpuno ohladi. Počkajte asi hodinu, aby spotrebič úplne vychladol. Curățați părțile din plastic ale aparatului cu o cârpă uscată. Plastične delove aparata očistite suvom krpom.
  • Seite 69 OPIS PROIZVODA / TOOTE KIRJELDUS / PRODUKTA APRAKSTS 1. BS 6. BS Svjetlosni indikator Odvojivi spremnik za vodu zagrijavanja (oko 70 ml) Kuumutamise märgutuli Eemaldatav veepaak (umbes 70 ml) Uzsilšanas gaismas indikators Izņemama ūdens tvertne (apm. 70 ml) 2. BS Tipka za uključivanje/ isključivanje 7.
  • Seite 70 PRIJE UPOTREBE / ENNE KASUTAMIST / PIRMS LIETOŠANAS Izvadite spremnik za vodu povlačeći ga prema dolje. Eemaldage veepaak, libistades seda allapoole. Izņemiet ūdens tvertni, pabīdot uz leju. Otvorite čep ulaznog otvora za vodu. Avage vee sissevalamisava kork. Atveriet ūdens iepildīšanas atveres vāciņu.
  • Seite 71 Vratite spremnik za vodu na njegovo mjesto gurajući ga prema gore da potpuno ulegne. Vodite računa da spremnik za vodu bude potpuno postavljen na svoje mjesto. Pange veepaak oma kohale tagasi, libistades seda täieliku kinnijäämiseni ülespoole. Veenduge, et veepaak on korralikult paigas.
  • Seite 72 PRIBOR / TARVIKUD / PIEDERUMI Prije upotrebe bilo kojeg pribora, isključite aparat iz strujnog napajanja i pričekajte 1 sat vremena da se ohladi. Enne mistahes tarviku kasutamist eemaldage seade vooluvõrgust ja laske seadmel tund aega maha jahtuda. Pirms uzglabāšanas maisiņa izmantošanas jāiztukšo ūdens tvertne.
  • Seite 73 UPOTREBA / KASUTAMINE / LIETOŠANA Priključite aparat na strujno napajanje. Uključite aparat. Ühendage seade vooluvõrku. Iülitage seade sisse. Lespraudiet ierīces vadu kontaktligzdā. Ieslēdziet ierīci. Pričekajte najmanje 15 sekundi prije pritiska na tipka za paru. Svjetlosni indikator ukazuje da grijač radi. Enne aurunupu vajutamist oodake vähemalt 15 sekundit.
  • Seite 74 Za optimalnu upotrebu mlazovima pare prelazite po odjeći odozgo prema dolje. Savjeti: Za preporuke provjerite naljepnicu s podacima na odjeći. Preporučujemo da akrilne tkanine, najlonske tkanine ili druge sintetičke tkanine testirate na mjestu koje nije vidljivo kako biste bili sigurni da ih vruća para neće oštetiti.
  • Seite 75 Upozorenje! Odjeću koja se nosi nemojte nikada tretirati parom. Hoiatus! Ärge kunagi aurutage riideesemeid siis, kui neid kannate. Brīdinājums! Nekad neapstrādājiet apģērbu ar tvaiku, ja tas nav novilkts. NAKON UPOTREBE / PÄRAST KASUTAMIST / PĒC LIETOŠANAS Isključite aparat. Lülitage seade välja. Izslēdziet ierīci.
  • Seite 76 Skinite spremnik za vodu povlačeći ga prema dolje. Eemaldage veepaak, libistades seda allapoole. Izņemiet ūdens tvertni, pabīdot uz leju. Potpuno ispraznite spremnik za vodu, a zatim zatvorite čep ulaznog otvora za vodu. Tühjendage veepaak täielikult ja sulgege seejärel vee sissevalamisava kork.
  • Seite 77 UKLANJANJE KAMENCA / KATLAKIVI EEMALDAMINE / ATKAĻĶOŠANA Postupak uklanjanja kamenca možete obaviti ako primijetite da je radni učinak aparata oslabio. Ovaj postupak obavljajte u prozračenoj prostoriji. Kui märkate, et seadme tõhusus on vähenenud, võite katlakivi eemaldada. Tehke seda hästi ventileeritud ruumis. Ja pamanāt, ka ierīces veiktspēja pasliktinās, var veikt atkaļķošanu.
  • Seite 78 Vratite spremnik za vodu na njegovo mjesto na aparatu. Uključite aparat. Pange veepaak oma kohale seadmel. Lülitage seade sisse. Pēc tam ielieciet ūdens tvertni atpakaļ ierīcē. Ieslēdziet ierīci. Pričekajte najmanje 15 sekundi prije pritiska na dugme za paru. Neka aparat radi dok se spremnik za vodu potpuno ne isprazni.
  • Seite 79 ČIŠĆENJE / PUHASTAMINE / TĪRĪŠANA Pričekajte sat vremena da se aparat potpuno ohladi. Oodake tund aega, et seade oleks täielikult jahtunud. Uzgaidiet vienu stundu, kamēr ierīce pilnībā atdziest. Plastične dijelove aparata čistite suhom krpom. Puhastage seadme plastosi kuiva lapiga. Noslaukiet ierīces plastmasas daļas ar sausu lupatiņu.
  • Seite 80 GAMINIO APRAŠYMAS / OPIS IZDELKA / OPIS PROIZVODA 1. LT 6. LT Kaitinimo indikatorius Nuimamas vandens bakelis (talpa apie 70 ml) Signalna lučka za segrevanje Snemljiva posoda za vodo Svjetlosni indikator grijanja (pribl. 70 ml) Uklonjivi spremnik za vodu 2. LT Įjungimo ir išjungimo (otprilike 70 ml) jungiklis...
  • Seite 81 PRIEŠ NAUDOJIMĄ / PRED UPORABO / PRIJE UPORABE Nuimkite vandens bakelį, patraukdami jį žemyn. Posodo za vodo potegnite navzdol in jo odstranite. Uklonite spremnik za vodu tako da ga gurnete prema dolje. Atidarykite vandens įpylimo angos kamštelį. Odprite pokrovček za dolivanje vode. Otvorite poklopac otvora za vodu.
  • Seite 82 Grąžinkite vandens bakelį į jo vietą, stumdami į viršų, kol užsifiksuos. Patikrinkite, ar vandens bakelis tinkamai įtvirtintas. Posodo za vodo potisnite navzgor, tako da sede nazaj na svoje mesto. Prepričajte se, da je dobro pritrjena. Vratite spremnik za vodu na mjesto gurajući ga prema gore dok se potpuno ne namjesti.
  • Seite 83 PRIEDAI / DODATKI / PRIBOR Prieš naudodami bet kokio tipo priedus, atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo ir palikite 1 valandą atvėsti. Pred uporabo kakršnih koli pripomočkov napravo izklopite iz električnega omrežja in pustite, da se ohlaja vsaj 1 uro. Prije upotrebe bilo kojeg nastavka, iskopčajte uređaj i pustite ga da se hladi 1 sat.
  • Seite 84 NAUDOJIMAS / UPORABA / UPORABA Prijunkite prietaisą prie elektros lizdo. Įjunkite prietaisą. Napravo vključite v električno vtičnico. Napravo vklopite. Priključite aparat na strujno napajanje. Uključite uređaj. Palaukite bent 15 sekundžių ir tik po to paspauskite garinimo jungiklį. Degantis indikatorius rodo, kad įjungtas kaitinimo elementas.
  • Seite 85 Rekomenduojame drabužį garinti vertikalia kryptimi nuo viršaus į apačią. Patarimai: drabužio etiketėje pasitikrinkite jo valymo rekomendacijas. Rekomenduojame išbandyti garinimo procedūrą ant mažai matomos sintetinio audinio (akrilo, nailono ir pan.) vietos ir įsitikinti, ar audinio nepažeidžia įkaitę garai. Za optimalno uporabo curke pare po oblačilu spuščajte od zgoraj navzdol.
  • Seite 86 Įspėjimas: niekada negarinkite vilkimo drabužio. Opozorilo: Oblačila nikoli ne obdelujte s paro, kadar ga imate oblečenega. Upozorenje! Odjeću ne tretirajte parom dok je nosite. PO NAUDOJIMO / PO UPORABI / NAKON UPORABE Išjunkite prietaisą. Napravo izklopite. Isključite uređaj. Atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo. Napravo izključite iz vtičnice.
  • Seite 87 Nuimkite vandens bakelį, patraukdami jį žemyn. Posodo za vodo potegnite navzdol in jo odstranite. Izvadite spremnik za vodu pomičući ga prema dolje. Išpilkite iš bakelio visą vandenį ir uždarykite vandens angos kamštelį. Posodo za vodo popolnoma izpraznite in zaprite pokrovček za dolivanje vode.
  • Seite 88 KALKIŲ NUOSĖDŲ ŠALINIMAS / ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA / UKLANJANJE KAMENCA Kalkių nuosėdas šalinkite, kai pastebėsite, kad jūsų prietaisas prasčiau veikia. Šią procedūrą vykdykite gerai vėdinamoje patalpoje. Če opazite, da naprava deluje manj učinkovito, lahko uporabite funkcijo za odstranjevanje vodnega kamna. To delajte v prostoru z dobrim prezračevanjem. Postupak uklanjanja kamenca možete izvršiti ako primijetite da su se narušila radna svojstva vašeg uređaja.
  • Seite 89 Vėl įstatykite vandens bakelį į jo vietą prietaise. Įjunkite prietaisą. Posodo za vodo namestite nazaj na napravo. Napravo vklopite. Vratite spremnik vode u njegovo ležište na aparatu. Uključite uređaj. Palaukite bent 15 sekundžių ir tik po to paspauskite garinimo jungiklį. Garinkite, kol visiškai išgarinsite iš...
  • Seite 90 VALYMAS / ČIŠČENJE / ČIŠĆENJE Palaukite vieną valandą, kad prietaisas visiškai atvėstų. Počakajte eno uro, da se naprava popolnoma ohladi. Pričekajte sat vremena da se uređaj potpuno ohladi. Plastikines prietaiso dalis nuvalykite sausa šluoste. Plastične dele naprave očistite s suho krpo.
  • Seite 91 ค� ำ อธิ บ ำยผลิ ต ภั ณ ฑ์ / PENERANGAN PRODUK 1. TH 7. TH สั ญ ญาณไฟแสดงการทำ า ความร้ อ น เต้ า รั บ สายไฟ Lampu penunjuk pemanasan Tempat keluar kabel 2. TH 8.* TH ปุ ่ ม เปิ ด /ปิ ด แปรงปั...
  • Seite 92 ก่ อ นกำรใช้ ง ำน / SEBELUM PENGGUNAAN ถอดถั ง นำ ้ า ออกโดยเลื ่ อ นลง Tanggalkan tangki air dengan menolaknya ke bawah. เป ิดฝาป ิดช่ อ งเติ ม ถั ง นำ ้ า Buka penutup saluran masuk air. เติ ม นำ ้ า ลงในถั ง นำ ้ า (ดู ท ี ่ ส ่ ว น «นำ ้ า ที ่ ค วรใช ้ » ) Isi tangki air dengan air (Lihat bahagian “jenis air yang digunakan”).
  • Seite 93 ใส่ ถ ั ง นำ ้ า กลั บ เข ้ า ที ่ เ ดิ ม โดยเลื ่ อ นขึ ้ น จนกระทั ่ ง เข ้ า ที ่ ส นิ ท ตรวจสอบให ้ แ น่ ใ จว่ า ใส่ ถ ั ง นำ ้ า สนิ ท แล ้ ว Letak tangki air kembali ke tempat asal dengan menolak ke atas sehingga ia tetap.
  • Seite 94 ถุ ง เก็ บ ส่ ว นประกอบ* ใช ้ ส ำ า หรั บ จั ด เก็ บ เครื ่ อ งหรื อ ส่ ว น ประกอบของเครื ่ อ ง เทนำ ้ า ออกจากถั ง ก่ อ นใช ้ ง านกระเป ๋า พกพา...
  • Seite 95 กดปุ ่ ม ไอนำ ้ า โดยหั น หั ว ไอนำ ้ า ออกจากตั ว และถื อ ในตำ า แหน่ ง แนวตั ้ ง Tekan butang stim dengan kepala stim menghadap jauh daripada anda dan memegangnya dalam kedudukan menegak. สำ า หรั บ การใช ้ ง านที ่ เ หมาะสมที ่ ส ุ ด พ่ น ไอนำ ้ า บนเสื ้ อ ผ ้ า โดย เริ...
  • Seite 96 หลั ง กำรใช้ ง ำน / SELEPAS PENGGUNAAN กดป ิดเครื ่ อ ง Tutup alat perkakas. ถอดปลั ๊ ก เครื ่ อ ง Tanggalkan palam perkakas. ทิ ้ ง ไว ้ ห นึ ่ ง ชั ่ ว โมงเพื ่ อ ให ้ เ ครื ่ อ งคลายความร ้ อ นก่ อ นเก็ บ เข ้ า ที ่ Tunggu sejam untuk perkakas menyejuk sebelum menyimpannya.
  • Seite 97 นำ า ถั ง นำ ้ า ออกโดยเลื ่ อ นลง Keluarkan tangki air dengan menolaknya ke bawah. เทนำ ้ า ในถั ง นำ ้ า ออกจนหมดแล ้ ว ป ิดฝาป ิดช่ อ งเติ ม นำ ้ า Kosongkan tangki air sepenuhnya dan kemudian tutup penutup saluran masuk air.
  • Seite 98 ดั ก จั บ ตะกรั น / ANTI KERAJ สามารถดำ า เนิ น การดั ก จั บ ตะกรั น ได ้ หากสั ง เกตเห็ น ว่ า ประสิ ท ธิ ภ าพของเครื ่ อ งลดลง ดำ า เนิ น การขั ้ น ตอนนี ้ ใ นห ้ อ งที ่ ม ี อ ากาศถ่ า ยเท Operasi anti kerak boleh dilakukan jika anda dapati prestasi perkakas anda telah menurun.
  • Seite 99 รออย่ า งน ้ อ ย 15 วิ น าที ก ่ อ นกดปุ ่ ม ไอนำ ้ า ปล่ อ ยให ้ เ ครื ่ อ ง ทำ า งานจนนำ ้ า ในถั ง หมดสนิ ท Tunggu sekurang-kurangnya 15 saat sebelum menekan butang stim.
  • Seite 100 กำรท� ำ ควำมสะอำด / PEMBERSIHAN รอประมาณหนึ ่ ง ชั ่ ว โมงเพื ่ อ ให ้ เ ครื ่ อ งเย็ น สนิ ท Tunggu sehingga sejam untuk perkakas menyejuk sebelum menyimpannya. ทำ า ความสะอาดชิ ้ น ส่ ว นพลาสติ ก ของเครื ่ อ งด ้ ว ยผ ้ า แห ้ ง Bersihkan bahagian plastik perkakas dengan kain kering.
  • Seite 101 ‫تميز کردن / التنظيف‬ ‫يک ساعت صبر کنيد تا دستگاه کام ال ً خنک‬ .‫شود‬ .‫انتظر لمدة ساعة كي يبرد الجهاز تما م ً ا‬ ‫قسمت های پالستيکی دستگاه ر ا با پارچه‬ .‫خشک تميز کنيد‬ ‫نظف األج ز اء البالستيكية الموجودة بالجهاز‬ .‫باستخدام...
  • Seite 102 ‫مخزن آب ر ا با %05 آب و %05 سرکه سفيد‬ Water .‫پر کنيد‬ .‫از ساير محصوالت رسوب زدا استفاده نکنيد‬ ‫امأل خ ز ان الماء بـ %05 من الماء و%05 من‬ .‫الخل األبيض‬ Vinegar .‫ال تستخدم منتجات إ ز الة التكلس األخرى‬ .‫مخزن...
  • Seite 103 ‫مخزن آب ر ا کام ال ً تخليه کنيد و بعد درپوش‬ .‫دريچه آب ر ا ببنديد‬ ‫أفرغ خ ز ان الماء بالكامل، ثم أغلق غطاء مدخل‬ .‫الماء‬ ‫مخزن آب ر ا دوباره در دستگاه جا بزنيد و‬ ‫مطمئن شويد که کام ال ً در جای خود ق ر ار گرفته‬ .‫است‬...
  • Seite 104 ‫بعد از استفاده / بعد االستخدام‬ .‫دستگاه ر ا خاموش کنيد‬ .‫أطفئ الجهاز‬ .‫دستگاه ر ا از برق بکشيد‬ .‫افصل الجهاز عن مصدر التيار‬ ‫قبل از کنار گذاشتن دستگاه، يک ساعت صبر‬ .‫کنيد تا خنک شود‬ .‫انتظر لمدة ساعة كي يبرد الجهاز قبل تخزينه‬ .‫مخزن...
  • Seite 105 ‫ب ر ای بهترين نتيجه، جت های بخار ر ا از باال به‬ .‫پايين روی لباس خود بکشيد‬ ‫توصيه ها: برچسب پارچه ر ا ب ر ای توصيه ها‬ ‫بخوانيد. توصيه می کنيم که پارچه های‬ ‫اکريليک، نايلون يا ساير جنس های سنتزی‬ ‫ر...
  • Seite 106 ‫استفاد / االستخدام‬ .‫دستگاه ر ا به برق وصل کنيد‬ .‫دستگاه ر ا روشن وصل کنيد‬ .‫صل الجهاز بالتيار‬ .‫قم بتشغيل الجهاز‬ ‫حداقل 51 ثانيه صبر کنيد و بعد دکمه بخار‬ ‫ر ا فشار دهيد. چ ر اغ نشان می دهد که المنت‬ .‫ح...
  • Seite 107 ‫لوازم جانبی / الملحقات‬ ‫قبل از استفاده از هر يک از قطعات، دستگاه ر ا از برق بکشيد و بگذاريد به‬ .‫مدت 1 ساعت خنک شود‬ ‫قبل استخدام أي نوع من الملحقات، افصل الجهاز عن مصدر التيار واتركه يبرد‬ .‫لمدة ساعة‬ ‫برس...
  • Seite 108 ‫مخزن آب ر ا به باال بلغ ز انيد تا کام ال ً دوباره‬ ‫در جای خود محکم شود. مطمئن شويد که‬ ‫مخزن آب به طور کامل در جای خود محکم‬ .‫شده است‬ ‫أعد تركيب خ ز ان الماء في مكانه األصلي عن‬ ‫طريق...
  • Seite 109 ‫قبل از استفاده / قبل االستخدام‬ .‫مخزن آب ر ا به پايين بکشيد و جدا کنيد‬ .‫اخلع خ ز ان الماء عن طريق تحريكه ألسفل‬ .‫درپوش دريچه آب ر ا باز کنيد‬ .‫افتح غطاء مدخل الماء‬ ‫مخزن ر ا با آب پر کنيد (بخش «از چه آبی‬ .)‫استفاده...
  • Seite 110 ‫مشخصات محصول / وصف المنتج‬ .6 FA .1 FA ‫مخزن آب جداشدنی‬ ‫نشانگر چراغ حرارت‬ )‫(حدود 07 ميلی ليتر‬ ‫مؤشر لمبة التسخين‬ )‫خزان ماء قابل للخلع (حوالي 07 مل‬ .2 FA ‫دکمه روشن/خاموش‬ .7 FA ‫خروجی سيم‬ ‫زر التشغيل/اإليقاف‬ ‫مخرج الكابل‬ .3 FA ‫سری...
  • Seite 111 Отпариватели ручные бытовые электрические для одежды торговой марки «TEFAL», модели: DT6130xx, DT6131xx, где x – любая цифра от 0 до 9 либо буква от A до Z, обозначающие страну назначения Изготовлено в Китае для холдинга “GROUPE SEB”, France (Groupe SEB, 112 Chemin du Moulin Carron 69130 Ecully, France) Груп...
  • Seite 112 1820003253...

Diese Anleitung auch für:

Access steam first dt6130e0