Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
TEFAL Pro Express Ultimate Bedienungsanleitung

TEFAL Pro Express Ultimate Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Pro Express Ultimate:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

DE
TR
EN
Pro Express Ultimate - GV9567

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TEFAL Pro Express Ultimate

  • Seite 1 Pro Express Ultimate - GV9567...
  • Seite 3 DEUTSCH ...................... p.4 TÜRK ......................p.34 ENGLISH ......................p.62 HOW TO CONTACT YOUR LOCAL TEFAL TEAM? ......p.90...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise .................5 2. BENUTZUNG IHRES GERÄTES ............. 12 2.1 Erste Schritte ..................12 2.2 Füllen des Wasserbehälters ............15 2.3 Transport ..................17 2.4 Einstellungen ................... 18 2.5 Vertikales Dampfbügeln .............. 21 2.6 Automatische Abschaltung ............22 3. WARTUNG UND LAGERUNG .............. 23 3.1 Entleeren des Kalk-Kollektors ............
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Wichtige Empfehlungen • Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung aufmerksam. Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch in Innenräumen bestimmt. Eine Verwendung, die nicht der Gebrauchsanweisung entspricht, befreit die Marke von jeglicher Haftung und die Garantie entfällt. •...
  • Seite 6 werden oder zuvor hinsichtlich der Nutzung des Geräts eingewiesen wurden. • Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Dieses Gerät kann von Kinder ab 8 Jahren und Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt oder deren physische, sensorielle oder mentale Fähigkeiten verringert sind, verwendet werden, wenn sie bezüglich der sicheren Verwendung des Geräts unterrichtet und...
  • Seite 7 öffnen, um ihn zu entleeren bzw. auszuspülen. • Vorsicht! Wenn der Verschluss des Boilers abgefallen oder beschädigt ist, lassen Sie von einer zugelassenen Kundendienststelle einen neuen anbringen bzw. ihn austauschen. • Füllen Sie den Wassertank keinesfalls direkt am Wasserhahn auf. •...
  • Seite 8 – an einer Elektroinstallation mit einer Spannung zwischen 220 und 240 V. – an einer geerdeten Steckdose. Anschlussfehler können zu nicht behebbaren Schäden führen und lassen die Garantie erlöschen. Überprüfen Sie, wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, ob es sich wirklich um eine bipolare 16A-Dose mit Erdung handelt. •...
  • Seite 9 auftreten, empfehlen wir Ihnen, unbehandeltes Leitungswasser oder in Flaschen abgefülltes Wasser zu verwenden. • Achtung: Verwenden Sie niemals Regenwasser oder Zusatzstoffe enthaltendes Wasser (z.B. mit Stärke oder Duftstoffen oder Wasser aus Haushaltsgeräten). Derartige Zusatzstoffe können sich auf die Dampfeigenschaften und die Eigenschaften bei hohen Temperaturen auswirken oder Ablagerungen in der Dampfkammer verursachen, wodurch Flecken auf der Wäsche entstehen können und zu einem frühzeitigen Leistungsabfall des Gerätes führt.
  • Seite 10 1 Dampftaste 2 Verriegelungssystem 3 Wasserbehälter 4 Dampfkabelaufbewahrung 5 Kalk-Kollektor 6 Netzkabelaufbewahrung 7 Bedienfeld...
  • Seite 11 CLICK www.tefal.com...
  • Seite 12: Benutzung Ihres Gerätes

    BENUTZUNG IHRES GERÄTES 2.1 Erste Schritte CLICK Express Ultimate ist mit einem Verriegelungssystem ausgestattet, dass das Bügeleisen auf der Basis fixiert, um den Transport und Lagerung erleichtern. • Entriegeln Ihre Dampfbügelstation. • Wickeln Netzkabel vollständig ab und nehmen Sie das Dampfkabel aus seiner Aufbewahrung.
  • Seite 13 BENUTZUNG IHRES GERÄTES • Drücken Sie die Taste „ON-OFF“ Bedienfeld. • Die Tastenbeleuchtung „ON-OFF“ und „Normal“ blinken, solange das Gerät sich erhitzt. • Die Dampfbügelstation ist nun einsatzbereit. Sie können den Modus immer noch wechseln, selbst wenn das Licht blinkt. Nach etwa 2 Minuten leuchtet die Anzeige der ausgewählten Einstellung...
  • Seite 14 BENUTZUNG IHRES GERÄTES • Um eine größere Dampfmenge zu erzeugen, drücken Sie die Dampftaste an der Unterseite des ×3 Griffs dreimal kurz, automatisch nacheinander automatische Dampfstöße auszulösen. NEIN Stellen Sie während des Bügelns das Bügeleisen nicht direkt auf die Bügelsohle. Stellen Sie es auf seinen Standfuß...
  • Seite 15: Füllen Des Wasserbehälters

    BENUTZUNG IHRES GERÄTES 2.2 Füllen des Wasserbehälters • Füllen Sie vor jedem Gebrauch, oder wenn Anzeigeleuchte „ W a s s e r b e h ä l t e r leer“ blinkt, Wasserbehälter. • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
  • Seite 16 BENUTZUNG IHRES GERÄTES • Stecken Netzstecker des Gerätes in eine Steckdose. • Drücken Sie die Taste „ON- OFF“, um das Gerät wieder einzuschalten. • Die rote Anzeigeleuchte „ W a s s e r b e h ä l t e r leer“...
  • Seite 17: Transport

    BENUTZUNG IHRES GERÄTES 2.3 Transport Ihre Dampfbügelstation CLICK einem Verriegelungssystem ausgestattet, welches Bügeleisen der Basis fixiert, um den Transport und die Lagerung zu erleichtern. Tragen Dampfbügelstation am Griff des Bügeleisens: - Setzen Bügeleisen Abstellfläche D a m p f b ü g e l s t a t i o n und ziehen Sie den Ve r r i e g e l u n g s b ü...
  • Seite 18: Einstellungen

    BENUTZUNG IHRES GERÄTES 2.4 Einstellungen Wechseln des Modus • Drücken Taste „MODE“ Bedienfeld, zwischen Einstellungen umzuschalten. • Wenn Sie die Taste „MODE“ zum Wechseln des Modus drücken, blinkt das Licht des neuen Modus, während die Bügelstation Temperatur und Dampfmenge an die neue Einstellung anpasst.
  • Seite 19 BENUTZUNG IHRES GERÄTES Auswahl des geeigne- ten Modus DELICATE • Prüfen Pflegeetikett. Wählen Sie je nach Art der NORMAL Bügelwäsche die richtige Einstellung am Gerät. BOOST • Je nach ausgewähltem Modus wird Delicate Normal Produkt automatisch Temperatur Bügelsohle sowie die Dampfleistung anpassen.
  • Seite 20 BENUTZUNG IHRES GERÄTES Boost-Modus • Nach Minuten bis zu 15 min Betrieb blinkt die Taste „Boost“ für 10 Sek. Die Boost-Funktion wechselt automatisch Modus „Max. “ • Nur die Dampfausgabe bis zu wurde reduziert. 10 s...
  • Seite 21: Vertikales Dampfbügeln

    BENUTZUNG IHRES GERÄTES 2.5 Vertikales Dampfbügeln NEIN Da der Dampf sehr heiß ist: Versuchen Sie niemals, Falten aus einem Kleidungsstück zu entfernen, während dieses getragen wird. Hängen K l e i d u n g s s t ü c k e immer einem Kleiderbügel auf.
  • Seite 22: Automatische Abschaltung

    BENUTZUNG IHRES GERÄTES 2.6 Automatische Abschaltung bis zu 8 min • Die Dampfbügelstation ist mit einem „AUTO- OFF“ Kontrollsystem ausgestattet, das nach 8 Minuten ohne Gebrauch automatisch aktiviert wird. Die Taste „ON-OFF“ blinkt, um anzuzeigen, dass das Gerät sich Stand-by-Modus befindet.
  • Seite 23: Wartung Und Lagerung

    WARTUNG UND LAGERUNG 3.1 Entleeren des Kalk-Kollektors • Eine orangefarbene „Anti-Kalk“ Leuchte blinkt auf dem Bedienfeld, um zu signalisieren, dass der Kalk-Kollektor ausgespült werden muss. • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Gerät muss mindestens 2 Stunden von der Stromquelle...
  • Seite 24 WARTUNG UND LAGERUNG • Spülen Sie den Kollektor unter laufendem Wasser aus, um ihn zu reinigen und alle Kalkpartikel, die sich im Inneren abgelagert haben, zu entfernen. • Setzen Sie den Kollektor in sein Gehäuse, indem vollständig einschrauben, bis er wasserdicht an seinem Platz sitzt.
  • Seite 25: Ausspülen Des Boilers

    WARTUNG UND LAGERUNG 3.2 Ausspülen des Boilers • Ergänzend dieser regelmäßigen Wartung ratsam, 2 PRO JAHR ** Boilerbehälter alle Monate oder nach ungefähr 25 Benutzungen, je nachdem, welcher Fall früher eintritt, vollständig auszuspülen. • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
  • Seite 26 WARTUNG UND LAGERUNG Während dieses Vorgangs kann Wasser Entkalkungsöffnung tropfen. • Stellen D a m p f b ü g e l s t a t i o n auf den Rand Ihres Spülbeckens halten Sie das Gerät schräg. Füllen Sie den Boilerbehälter mithilfe einer Kanne mit 1/4 Liter...
  • Seite 27 WARTUNG UND LAGERUNG • Schütteln Basiseinheit vorsichtig für einige Sekunden und entleeren Sie sie dann vollständig in das Spülbecken. • Setzen Sie den Kollektor in sein Gehäuse, indem Sie in vollständig einschrauben, bis er wasserdicht an seinem Platz sitzt. • Stecken Netzstecker des Gerätes in eine Steckdose.
  • Seite 28: Reinigung

    WARTUNG UND LAGERUNG 3.3 Reinigung Gerät muss mindestens 2 Stunden von der Stromquelle getrennt vollständig abgekühlt sein, bevor Kollektor ausgespült werden kann. NEIN • Wischen Bügelsohle mit einem weichen, angefeuchteten Tuch sauber. Verwenden Sie keine Reinigungs- Entkalkungsprodukte Reinigung NEIN Bügelsohle. •...
  • Seite 29: Lagerung

    WARTUNG UND LAGERUNG 3.4 Lagerung • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. • Verstauen Netzkabel seiner Aufbewahrung. • Verstauen Dampfkabel in seiner Aufbewahrung, sodass nicht straff aufgewickelt ist und gedehnt wird. • Setzen Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche der Dampfbügelstation und 1 Std.
  • Seite 30 WARTUNG UND LAGERUNG Wenn Ihre Dampfbügelstation an einem relativ kühlen Ort (ungefähr <10 °C) aufbewahren, stellen Sie das Gerät an einen warmen Ort, bevor Sie mit dem Bügeln beginnen.
  • Seite 31: Probleme Mit Ihrem Bügeleisen

    PROBLEME MIT IHREM BÜGELEISEN? Problem Mögliche ursachen Lösungen Das Wasser Das Wasser Drücken Sie den sickert durch kondensiert in den Dampfknopf, während die Öffnungen Leitungskanälen, Sie das Bügeleisen vom in der da Sie die Bügelbrett entfernt halten, Bügeleisensohle Dampffunktion zum bis aus dem Bügeleisen hindurch.
  • Seite 32 Problem Mögliche ursachen Lösungen An den Sie verwenden Verwenden Sie im Erhitzer Öffnungen der chemische niemals zusätzliche Bügeleisensohle Entkalkungsmittel Mittel (siehe Kapitel sind braune oder Zusatzstoffe „Welches Wasser sollten Verfärbungen im Bügelwasser. Sie verwenden?“). Bitte zu beobachten, Zu häufige drücken Sie die Extra- die zur Verwendung Dampstoßtaste nicht...
  • Seite 33 Problem Mögliche ursachen Lösungen Die rote Sie haben die Drücken Sie auf der Anzeige „OK“-Taste für den Bedientafel die „OK“- Taste „WATER“ blinkt.* Neustart nicht für den Neustart, bis die gedrückt. Anzeige erlischt. Die Anzeige Sie haben die Drücken Sie auf der „anti-calc“...
  • Seite 34 Özet 1. Güvenlik talimatları ................35 2. CİHAZINIZI KULLANMA ................ 42 2.1 Başlarken ................... 42 2.2 Su haznesini doldurma .............. 45 2.3 Taşıma ....................47 2.4 Ayarlar ....................48 2.5 Dikey buhar verme ................ 51 2.6 Otomatik kapanma ............... 52 3.
  • Seite 35: Güvenlik Talimatları

    GÜVENLIK TALIMATLARI Önemli tavsiyeler • Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce, kullanım kitapçığını dikkatli bir şekilde okuyun. Bu ürün sadece evsel amaçlarla kapalı alanlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Kullanım kitapçığına uygun olmayan kullanımdan doğacak sorunlardan marka hiçbir şekilde sorumlu tutulamaz. • Cihazın fişini asla elektrik kablosundan çekerek çıkarmayın.
  • Seite 36 • Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocukların gözetim altında tutulmaları gerekir. • Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan kimseler veya sekiz yaş üzeri çocuklar tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında olmaları veya bu kişi tarafından cihazın kullanımı konusunda eğitilmeleri halinde kullanılabilir.
  • Seite 37 görmüş olabileceğinden Yetkili bir Servis Merkezi tarafından değiştirilmelidir. • Su haznesini asla doğrudan musluktan doldurmayın. • Doldurma,kireçsizlendirme, durulama ve denetim kapakları basınç altındadır, kullanım sırasında kesinlikle açılmamalıdır. • Cihaz düşmüş ise, görünür hasarlar içeriyor ise veya işleyiş bozukluğu arz ediyor ise, kullanılmamalıdır. Cihazınızı...
  • Seite 38 – «Toprak» tipi bir elektrik prizine takın. Hatalı bağlantı gerçekleştirilmesi garantinin geçersiz kalmasına neden olacak ve geri dönüşü olmayan hasara neden olur. Uzatma kullanmanız halinde, prizin toprak iletkenli, 16 A çift kutuplu olmasına dikkat edin. • Fişi bir topraklı prize takmadan önce kordonu tamamen açın. •...
  • Seite 39 • Dikkat: Yağmur suyu veya katkı maddesi ( nişasta, parfüm veya ev cihazlarının suyu gibi) içeren suları asla kullanmayın. Bu tür katkı maddeleri, buhar özelliklerini etkileyebilir ve yüksek basınçla beraber buhar haznesinde tortular oluşturarak çamaşırlarınızda leke bırakabilir ve cihazının kullanım süresinin zamanından önce dolmasına neden olabilir.
  • Seite 40 1 Buhar tetiği 2 Kilit sistemi 3 Su haznesi 4 Buhar kablosu saklama yeri 5 Kireç toplayıcı 6 Güç kablosu saklama yeri 7 Kontrol paneli...
  • Seite 41 CLICK www.tefal.com...
  • Seite 42: Ci̇hazinizi Kullanma

    CİHAZINIZI KULLANMA 2.1 Başlarken CLICK Pro Express Ultimate, ütüyü kolay taşımak ve depolamak için taban üzerinde tutmak için bir kilit sistemi ile donatılmıştır. • Buhar jeneratörünüzün kilidini açın. • Güç kablosunu tamamen açın ve buhar kablosunu saklama yerinden çıkarın. • Su haznesini, maksimum göstergeye kadar musluk...
  • Seite 43 CİHAZINIZI KULLANMA • Kontrol panelindeki « A Ç M A - K A P A T M A » düğmesine basın. • Cihaz ısınırken «AÇMA- KAPATMA» ve «Normal» düğme ışığı yanıp söner. • Buhar jeneratörü kullanıma hazırdır. Işık yanıp söndüğünde bile değiştirilebilir.
  • Seite 44 CİHAZINIZI KULLANMA • Daha fazla buhar elde etmek için, otomatik sıralı buhar için arka arkaya üç ×3 kez sapın altındaki buhar tetiğine basın. HAYIR Ütü yaparken, ütüyü doğrudan taban plakasına koymayın. Topuk veya tabanı kullanın.
  • Seite 45: Su Haznesini Doldurma

    CİHAZINIZI KULLANMA 2.2 Su haznesini doldurma • Her kullanımdan önce veya «su deposu boş» ışığı yanıp söndüğünde su deposunu doldurun. KAPALI • Cihazınızı kapatın ve fişini çekin. • Buhar jeneratörü önündeki sapı kullanarak çıkarılabilir su haznesini çıkarın. • MAX seviyesini aşmadan musluk suyu ile doldurun.
  • Seite 46 CİHAZINIZI KULLANMA • Cihazı takın. • Cihazı yeniden çalıştırmak için «AÇMA-KAPATMA» düğmesine basın. • Kontrol panelinde kırmızı «su deposu boş» ışığı yanıp söner. • Kırmızı ışığı kapatmak için «OK» düğmesini birkaç saniye basılı tutun.
  • Seite 47: Taşıma

    CİHAZINIZI KULLANMA 2.3 Taşıma CLICK Buhar jeneratörünüz ütüyü kolay taşımak depolamak için taban üzerinde tutmak için bir kilit sistemi ile donatılmıştır. Buhar jeneratörünüzü ütünün sapını kullanarak taşımak için: - Ütüyü buhar jeneratörü ütü desteğinin üzerine koyun ve kilit sistemini yerine oturuncaya kadar ütünün üzerinden geçirin (tık sesi).
  • Seite 48: Ayarlar

    CİHAZINIZI KULLANMA 2.4 Ayarlar Modları değiştirme • Bir ayardan başka bir ayara geçmek için kontrol panelinde bulunan «MODE» (Mod) düğmesine basın. • Modu değiştirmek için MODE düğmesine bastığınızda, buhar jeneratörü sıcaklığı ve buharı yeni ayara uyarlarken yeni modun ışığı yanıp söner. Işık yanıp sönmeyi bıraktığında buhar jeneratörü...
  • Seite 49 CİHAZINIZI KULLANMA Uyarlanmış modu seçme DELICATE • Giysi etiketini kontrol edin. Ütülenecek kumaş NORMAL tipine göre, cihazdaki doğru ayarı seçin. BOOST • Seçtiğiniz moda bağlı olarak, ürün taban Delicate Normal plakasının sıcaklığını ve ayrıca buhar çıkışını otomatik olarak ayarlayacaktır.
  • Seite 50 CİHAZINIZI KULLANMA Boost modu dakikaya • 15 dakika kullanımdan kadar sonra, «Boost» düğmesi 10 saniye boyunca yanıp söner. «Boost» işlevi otomatik olarak "Maks" moduna geçer. • Sadece buhar çıkışı saniyeye kadar azaldı.
  • Seite 51: Dikey Buhar Verme

    CİHAZINIZI KULLANMA 2.5 Dikey buhar HAYIR verme Buhar çok sıcak olduğundan: asla giyilen giysilerdeki kırışıklıkları açmaya çalışmayın, giysileri her zaman elbise askısına asın. • Giysiyi bir elbise askısına asın ve kumaşı tek elle hafifçe tutun. • Ütüyü hafifçe ileri doğru eğilmiş...
  • Seite 52: Otomatik Kapanma

    CİHAZINIZI KULLANMA 2.6 Otomatik maks 8 dak kapanma • Buhar jeneratörünüz, 8 dakika kullanılmaması halinde otomatik olarak etkinleşen bir «OTOMATİK KAPANMA» izleme AÇIK sistemi bulunur. Cihazın bekleme modunda olduğunu göstermek için sadece «AÇMA- KAPATMA» düğmesi yanıp söner • Buhar jeneratörünü maks tekrar etkinleştirmek...
  • Seite 53: Bakim Ve Saklama

    BAKIM VE SAKLAMA 3.1 Kireç toplayıcıyı boşaltma • Kontrol panelinde bulunan turuncu «anti- calc» (kireç giderme) KAPALI ışığı, kireç toplayıcının durulanması gerektiğini bildirmek için yanıp sönmeye başlar. • Cihazınızı kapatın ve fişini çekin. Cihazın en az 2 saat boyunca fişi çekilmeli ve yapmadan önce tamamen soğutulmalıdır.
  • Seite 54 BAKIM VE SAKLAMA • Toplayıcıyı temizlemek için, içerdiği herhangi bir kireci çıkarmak için akan suyun altında durulayın. • Su geçirmez olduğundan emin olmak için toplayıcıyı yuvasına yerleştirin. • Cihazı takın. • Cihazı yeniden çalıştırmak AÇIK için «AÇMA-KAPATMA» düğmesine basın. • Turuncu «Anti-Calc»...
  • Seite 55: Kazanın Durulanması

    BAKIM VE SAKLAMA 3.2 Kazanın durulanması • Bu düzenli bakımın yanı sıra, kazan deposunu 2 X YIL ** 6 ayda bir veya yaklaşık 25 kullanımdan sonra (hangisi daha erken KAPALI olursa olsun) tamamen yıkamanız tavsiye edilir. • Cihazınızı kapatın ve fişini çekin.
  • Seite 56 BAKIM VE SAKLAMA • Buhar jeneratörünü lavabonuzun kenarına yerleştirin buhar jeneratörünüzü eğimli konumda tutun. Kazan deposunu 1/4 litre arıtılmamış musluk suyu ile doldurmak için bir sürahi kullanın. • Taban ünitesini birkaç saniye hafifçe çalkalayın ve ardından tamamen lavaboya boşaltın. • Su geçirmez olduğundan emin olmak için...
  • Seite 57: Temizlik

    BAKIM VE SAKLAMA 3.3 Temizlik Cihazın en az 2 saat boyunca fişi çekilmeli yapmadan önce tamamen soğutulmalıdır. HAYIR • Taban plakasını yumuşak nemli bir bezle temizleyin. Tabanı temizlemek için deterjan veya kireç çözücü ürünler HAYIR kullanmayın. • Cihazın plastik parçalarını ara sıra yumuşak bir bezle temizleyin.
  • Seite 58: Depolama

    BAKIM VE SAKLAMA 3.4 Depolama KAPALI • Cihazınızı kapatın ve fişini çekin. • Güç kablosunu saklama yerinde saklayın. • Buhar kablosunu çok fazla gerdirmeden saklama yerinde saklayın. • Ütüyü buhar jeneratörü ütü desteğinin üzerine koyun ve tespit halkasını yerine oturuncaya kadar ütünün üzerinden geçirin (tık sesi).
  • Seite 59: Ütünüzde Sorun Mu Var

    ÜTÜNÜZDE SORUN MU VAR? MUHTEMEL SORUN ÇÖZÜMLER SEBEPLER Borularda su birikiyor Ütü buhar çünkü buhar verene kadar ütü Ütü tabanındaki özelliğini ilk defa masanızın dışındaki kullanıyorsunuz deliklerden su akıyor. buhar komutuna veya bir süredir basın. kullanmıyorsunuz. Ütü masanızın elektriğe bağlı Ütü...
  • Seite 60 MUHTEMEL SORUN ÇÖZÜMLER SEBEPLER Kazana asla bu maddeleri Ütüleme suyunda eklemeyin (bkz. "Ne kireç çözücü kimyasal Ütü tabanının tür su kullanmak maddeler veya deliklerinden gerekir? "). katkı maddeleri kahverengi bir sıvı Buhar düğmesine kullanıyorsunuz. akıyor ve çamaşırları uzun süre basılı lekeliyor.
  • Seite 61 MUHTEMEL SORUN ÇÖZÜMLER SEBEPLER Yeniden başlatmak için uyarı ışığı Yeniden başlatmak "Anti-calc" uyarı ışığı sönene kadar için "OK" düğmesine yanıp söner*. kontrol panelindeki basmadınız. "OK" düğmesine basın. "Auto-off" Yeniden başlatmak Buharlı ütü yanmıyor sistemi, 30 dakika için kontrol veya ütü uyarı ışığı ve kullanılmamasının panelindeki "ON- "ONOFF"...
  • Seite 62 Summary 1. Safety instructions ................. 63 2. USING YOUR APPLIANCE ..............70 2.1 Getting started................70 2.2 Filling the water tank ..............73 2.3 Transportation ................. 75 2.4 Settings ....................76 2.5 Vertical steaming ................79 2.6 Auto-off ..................... 80 3.
  • Seite 63: Safety Instructions

    Safety instructions Important recommendations • Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic and indoor use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. •...
  • Seite 64 or persons with reduced or impaired physical, sensory or mental capabilities provided that they have been thoroughly instructed regarding use of the appliance, are supervised, and understand the risks involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
  • Seite 65 apertures that are under pressure, must not be opened during use. • The appliance must not be used if it has been dropped, if it has any visible damage, if it leaks, or if it functions abnormally in any way. Do not attempt to dismantle your appliance: have it examined at an Approved Service Centre to avoid any danger.
  • Seite 66 • The soleplate of your iron, the steam cord, and the iron rest on the base unit can reach extremely high temperatures, and can cause burns: do not touch them. Never touch the electrical power cords with the sole plate of the iron.
  • Seite 67 PLEASE RETAIN THIS INSTRUCTION BOOKLET FOR FUTURE REFERENCE Environment protection first ! Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.
  • Seite 68 1 Steam trigger 2 Lock system 3 Water tank 4 Steam cord storage 5 Scale collector 6 Electrical cord storage 7 Control panel...
  • Seite 69 CLICK www.tefal.com...
  • Seite 70: Using Your Appliance

    USING YOUR APPLIANCE 2.1 Getting started CLICK Pro Express Ultimate is equipped with a lock system to hold the iron onto the base for easy transport and storage. • Unlock your steam generator. • Completely unwind the power cord and take the steam cord out of its storage space.
  • Seite 71 USING YOUR APPLIANCE • Press «ON-OFF» button on control panel. • The «ON-OFF» and the «Normal» button light remain flashing while the appliance is warming up. • The steam generator is ready for use. The mode can still be switched even when the light flashes.
  • Seite 72 USING YOUR APPLIANCE • To obtain even more steam, press the steam trigger under the handle ×3 three times in quick succession for automatic sequential steam. During ironing, do not place directly the iron on the soleplate. Use the heel or the base.
  • Seite 73: Filling The Water Tank

    USING YOUR APPLIANCE 2.2 Filling the water tank • Fill in the water tank before every use or when the « water tank empty » light flashes. • Switch off and unplug the appliance. • Remove the removable water tank using the handle located at the front of the steam generator...
  • Seite 74 USING YOUR APPLIANCE • Plug the appliance. • Press «ON-OFF» button to restart the appliance. • Red «water tank empty» light flashes on control panel. • Hold down the «OK» button for a few seconds to turn off the red light.
  • Seite 75: Transportation

    USING YOUR APPLIANCE 2.3 Transportation CLICK Your steam generator is equiped with a lock system to hold the iron onto the base for easy transport and storage To transport your steam generator using handle of the iron: - Put the iron on the steam generator iron rest and raise the lock system over the iron...
  • Seite 76: Settings

    USING YOUR APPLIANCE 2.4 Settings Changing modes • Press the « MODE » button located on the control panel to go from on setting to another. • When you press the MODE button to change mode, the light of the new mode flashes while the steam generator is adapting temperature...
  • Seite 77 USING YOUR APPLIANCE Choosing the adapted mode DELICATE • Check garment label. According to the type NORMAL of fabric ironed, select the right setting on the appliance. BOOST • Depending on which mode select, Delicate Normal product will automatically adjust the temperature of the soleplate as well as the steam output.
  • Seite 78 USING YOUR APPLIANCE Boost mode up to 15 min • After 15 minutes of use, «Boost» button flashes for 10 sec. The «Boost» function automatically switches to "Max" mode. • Only steam output has decreased. up to...
  • Seite 79: Vertical Steaming

    USING YOUR APPLIANCE 2.5 Vertical steaming As steam is very hot: never attempt remove creases from a garment while it is being worn, always hang garments on a coat hanger. • Hang the garment on a coat hanger and hold the fabric slightly taut with one hand.
  • Seite 80: Auto-Off

    USING YOUR APPLIANCE 2.6 Auto-off up to 8 min • The steam generator is fitted with an «AUTO- OFF» monitoring system, which activated automatically after approximately 8 minutes without use. The «ON-OFF» button flashes to indicate that the appliance is on standby. •...
  • Seite 81: Maintenance And Storage

    MAINTENANCE AND STORAGE 3.1 Emptying the calc collector • An orange «anti-calc» light located on the control panel starts flashing to inform that the calc collector needs rinsing. • Switch off and unplug the appliance. Appliance has to be unplugged for at least 2 hours and has cooled down completely...
  • Seite 82 MAINTENANCE AND STORAGE • To clean the collector, rinse it under running water to remove any scale it contains . • Place the collector in its housing by screwing it in completely to ensure it is watertight. • Plug the appliance. •...
  • Seite 83: Rinsing The Boiler

    MAINTENANCE AND STORAGE 3.2 Rinsing the boiler • In addition this regular maintenance, 2 X YEAR ** it is advisable to rinse the boiler tank out completely every months after approximately 25 uses, whichever is the sooner. • Switch off and unplug the appliance.
  • Seite 84 MAINTENANCE AND STORAGE • Place steam generator on the edge of your sink and hold your steam generator in an inclined position. Use a jug to fill the boiler tank with 1/4 litre of untreated tap water. • Shake the base unit gently for a few seconds then empty...
  • Seite 85: Cleaning

    MAINTENANCE AND STORAGE 3.3 Cleaning Appliance has to be unplugged for at least 2 hours and has cooled down completely before being carried out. • Clean soleplate with a soft damp cloth. Do not use detergent or descaling products for cleaning the soleplate.
  • Seite 86: Storage

    MAINTENANCE AND STORAGE 3.4 Storage • Switch off and unplug the appliance. • Store the power cord in its slide storage place. • Store the steam cord in its slide storage place without strechting it too much. • Put the iron on the steam generator iron rest and raise the retaining hoop over the iron until it locks...
  • Seite 87: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Problem Possible Causes Solutions Water runs out The water has Press the steam control of the holes in condensed in the button holding the iron the soleplate. pipes because you away from your ironing are using steam for board until the iron the first time or you produces steam.
  • Seite 88 Problem Possible Causes Solutions Brown streaks You are using Never add any products come out of chemical descaling to the water tank (see the holes in products or additives section on "What water the soleplate in the ironing water. to use?" ). and stain the Over use of the laundry.
  • Seite 89 Problem Possible Causes Solutions The steam The "AUTO-OFF" Press the "ON-OFF" generator does system was activated restart button located not switch on after 30 minutes of on the control panel. or the iron non-use and has indicator light switched off your and the "ON- steam generator.
  • Seite 90 HOW TO CONTACT YOUR LOCAL TEFAL TEAM? In case of any trouble, please contact our local TEFAL team. TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES www.tefal.com GROUPE SEB ISTANBUL AS 2 YIL TÜRKIYE Dereboyu Cd. Bilim Sk. 444 40 50...
  • Seite 91 1820000020 - 39/18...

Diese Anleitung auch für:

Gv9567

Inhaltsverzeichnis