Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
EN
DE
NL
RU
UK
PL
BG
RO
SR
ET
LT
LV
HU
SK
CS
SL
HR
EL
DA
NO
SV
FI
TR
DV90XX
TH
AR
www.tefal.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TEFAL DV90XX

  • Seite 1 DV90XX www.tefal.com...
  • Seite 2 Щетки ручные бытовые электрические для отпаривания одежды Tefal DV9000xx, DV9001xx, где х – любая цифра от 0 до 9 и/или буква от A до Z, обозначающие страну назначения Изготовлено в Китае для холдинга “GROUPE SEB”, France (Groupe SEB, 112 Chemin du Moulin Carron 69130 Ecully, France) Груп...
  • Seite 4 fig. 1 fig. 2 fig. 3 fig. 4a fig. 4b fig. 5 fig. 6 fig. 7 fig. 8 fig. 9...
  • Seite 5: Before Use

    DESCRIPTION Water tank cover Beaker Temperature control Steam burst trigger Removable water tank Iron rest support Water tank locker button Lint pad Temperature ready light Fabric brush accessory Cord protector BEFORE USE Please read the instructions for use and important safeguards carefully. •...
  • Seite 6: Selecting The Temperature

    During use or while unit is heating or cooling, do not rest appliance on its soleplate. Place the product on its iron rest support (- fig. 4B), on heat resistant , flat surface, as the soleplate will be hot. As the appliance heats, the housing becomes warm. This is normal. •...
  • Seite 7: After Use

    Steaming clothes Before removing or attaching the accessory, unplug your appliance and let it cool down for one hour minimum. The appliance is equipped with a fabric brush accessory. • To insert the accessory the appliance must be cold and slide forward until it locks into place. (Fig.6) •...
  • Seite 8: Maintenance And Cleaning

    MAINTENANCE AND CLEANING This process should be made every 6 months or as soon as you feel that the steam output performances are decreasing. Only use white vinegar to descale your product. All other chemical products are strictly forbidden. • Unplug the appliance. •...
  • Seite 9 IS THERE A PROBLEM ? Problems Possible causes Solutions There is no steam. The steamer is not Check that your appliance is correctly plugged in. plugged in. The water level is too low. Remove tank and refill it. The steam button trigger Press the steam button trigger successively has not been primed.
  • Seite 10: Vor Dem Gebrauch

    BESCHREIBUNG Verschluss des Wassertanks Messbecher Temperaturregler Dampfstoßtaste Abnehmbarer Wassertank Bügeleisenablage Wassertank-Auswurftaste Fusselbürste Temperaturkontrollleuchte Textilbürstenaufsatz Kabelschutz VOR DEM GEBRAUCH Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitungen und wichtigen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. • Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial von dem Gerät. • Verbinden Sie das Gerät erst mit der Steckdose oder schalten Sie es erst ein, wenn es komplett zusammengebaut ist.
  • Seite 11: Betrieb

    BETRIEB Lassen Sie das Gerät während des Betriebs oder beim Aufheizen oder Abkühlen nicht auf seiner Bügelsohle stehen. Stellen Sie das Produkt auf seine Bügeleisenablage (- Abb. 4B) oder auf eine hitzebeständige, ebene Fläche, da die Bügelsohle heiß sein wird. Während sich das Gerät aufheizt, wird das Gehäuse warm. Das ist normal. •...
  • Seite 12: Dampfglätten Von Kleidung

    Dampfglätten von Kleidung Bevor Sie das Zubehör anbringen oder entfernen, ziehen Sie den Stecker des Gerätes aus der Steckdose und lassen Sie es mindestens eine Stunde lang abkühlen. Das Gerät ist mit einem Textilbürstenaufsatz ausgestattet. • Das Gerät muss kalt sein, um den Aufsatz in das Gerät schieben zu können, bis er einrastet. (Abb.
  • Seite 13: Wartung Und Reinigung

    Wenn sich das Gerät abgekühlt hat (mindestens eine Stunde), kann es in dem mitgelieferten Beutel verstaut werden. Warnung: Vergessen Sie niemals, den Stecker der Dampfbürste aus der Steckdose zu ziehen und das Wasser zu auszuleeren, indem Sie das Gerät waagerecht halten. Warten Sie eine Stunde, bevor Sie das Gerät verstauen.
  • Seite 14 GIBT ES EIN PROBLEM? Mögliche Problem Lösungen Ursachen Kein Dampf Das Dampfgerät ist nicht Prüfen Sie, ob Ihr Gerät korrekt mit einer mit einer Steckdose Steckdose verbunden ist. verbunden. Zu wenig Wasser Entfernen Sie den Wassertank und füllen Sie eingefüllt. Wasser ein.
  • Seite 15: Voor Ingebruikname

    BESCHRIJVING Kap van waterreservoir Maatbeker Temperatuurregelaar Stoomhendel Afneembaar waterreservoir Strijkijzersteun Vergrendelingsknop voor waterreservoir Plukselkussen Temperatuurlampje Textielborstelopzetstuk Snoerbescherming VOOR INGEBRUIKNAME Lees de gebruiksinstructies en de belangrijke veiligheidsvoorschriften aandachtig door. • Verwijder alle verpakkingsmateriaal van het apparaat. • Steek de stekker pas in het stopcontact of schakel het apparaat pas in wanneer volledig in elkaar gezet.
  • Seite 16: De Temperatuur Instellen

    GEBRUIK Tijdens het gebruiken, opwarmen of afkoelen van het apparaat, plaats het niet op de strijkzool. Plaats het product op de strijkijzersteun ( - afb. 4B) en op een hittebestendig en vlak oppervlak. De strijkzool zal zeer warm zijn. De behuizing wordt tijdens het opwarmen van het apparaat warm.
  • Seite 17 Kleding stomen Voordat u het opzetstuk verwijdert of aanbrengt, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat één uur afkoelen. Het apparaat is voorzien van een textielborstelopzetstuk. • Om het opzetstuk aan te brengen, zorg dat het apparaat koud is en schuif het naar voren totdat het op zijn plaats klikt.
  • Seite 18: Onderhoud En Reiniging

    Nadat het apparaat is afgekoeld (minstens één uur), berg het op in de meegeleverde tas. Waarschuwing: na het strijken, verwijder altijd de textielborstel en leeg het waterreservoir in een horizontale positie. Wacht één uur voordat u het apparaat opbergt. ONDERHOUD EN REINIGING Voer deze procedure om de 6 maanden uit of zodra u merkt dat de stoomafgifteprestaties afnemen.
  • Seite 19 IS ER EEN PROBLEEM Mogelijke Probleem Oplossing oorzaken Er is geen stoom. De stekker zit niet in het Controleer of de stekker juist in het stopcontact. stopcontact zit. Het waterniveau is te laag. Verwijder het reservoir en vul het met water.
  • Seite 20: Перед Использованием

    ОПИСАНИЕ Крышка резервуара для воды Мерная емкость Регулятор температуры Курок подачи пара Съемный резервуар для воды Подставка Кнопка фиксации резервуара для воды Накладка для удаления ворса Индикатор температуры Щетка для ткани Защита кабеля питания ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации и важные правила техники безопасности.
  • Seite 21: Начало Работы

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В процессе использования, а также во время остывания или нагревания устройства не ставьте его на подошву. Ставьте устройство на подставку (Рис. 4B) на ровной термоустойчивой поверхности, так как подошва сильно нагревается. По мере нагревания устройства его корпус становится теплым. Это нормально. •...
  • Seite 22: После Использования

    Отпаривание одежды Перед удалением или установкой насадки отключите устройство от электросети и дайте ему остыть в течение как минимум одного часа. К устройству прилагается специальная насадка: щетка для ткани. • Чтобы установить щетку, дождитесь, пока устройство полностью остынет, затем насадите ее...
  • Seite 23: Обслуживание И Чистка

    ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА Эту процедуру следует выполнять каждые 6  месяцев либо сразу после того, как производительность парообразования снизится. Для очистки устройства от накипи используйте только белый уксус. Использование других химических средств строго запрещено. • Отключите устройство от электросети. • Снимите резервуар с корпуса. Для этого разблокируйте его и потяните вверх. •...
  • Seite 24: Устранение Неполадок

    УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК Возможные Проблемы Решения причины Нет пара. Устройство не Убедитесь, что устройство правильно подключено к подключено к электросети. электросети. Слишком низкий Снимите резервуар и наполните его. уровень воды. Не нажат курок подачи Нажмите курок подачи пара и пара. удерживайте его несколько секунд. Устройство...
  • Seite 25: Опис Приладу

    ОПИС ПРИЛАДУ Кришка резервуара для води Мірний стакан Регулятор температури Кнопка подачі пари Знімний резервуар для води Підставка для праски Кнопка блокування резервуара для води Щітка для видалення ворсу Індикатор температури Щітка для тканин Захист шнура ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації та інструції з техніки безпеки. •...
  • Seite 26 ВИКОРИСТАННЯ Під час використання, нагрівання або охолодження приладу не ставте його на підошву. Установіть прилад на жаротривку підставку для праски (мал. 4В), оскільки підошва буде гарячою. Під час нагрівання приладу корпус стає теплим. Це нормально. • Коли прилад підключено до мережі, індикатор температури світиться. Встановіть регулятор...
  • Seite 27 Відпарювання одягу Перед зняттям або встановленням аксесуара відключіть прилад від мережі й дайте йому охолонути протягом принаймні однієї години. Прилад оснащено щіткою для тканин. • Для встановлення аксесуара прилад має бути холодним. Проштовхніть аксесуар вперед, доки він не зафіксується в наленому положенні. (Мал.
  • Seite 28 ОЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ Цю операцію слід виконувати раз на півроку й кожного разу, коли ви відчуваєте, що ефективність роботи приладу (вихід пари) падає. Використовуйте лише білий оцет для очищення виробу від накипу. Використовувати всі інші хімічні засоби суворо заборонено. • Вийміть вилку з розетки. •...
  • Seite 29: Усунення Несправностей

    УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Можливі Несправність Вирішення причини Немає пари. Відпарювач не Перевірте, чи правильно прилад підключено до підключено до електромережі. електромережі. Рівень води занизький. Зніміть резервуар і наповніть його водою. Кнопку подачі пари не Послідовно натискайте на кнопку подачі натиснуто. пари протягом декількох секунд, щоб почати...
  • Seite 30 OPIS Pokrywa zbiornika na wodę Zlewka Regulacja temperatury Spust wyrzutu pary Wyjmowany zbiornik na wodę Podstawa do żelazka Przycisk blokowania zbiornika na wodę Włókniana podkładka Kontrolka gotowości temperatury Akcesoria szczotka do tkanin Ochrona przewodu PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA Przeczytaj uważnie instrukcje obsługi oraz ważne gwarancje. •...
  • Seite 31: Wybór Temperatury

    UŻYTKOWANIE Podczas używania lub nagrzewania lub stygnięcia urządzenia, nie ustawiaj urządzenia na stopie. Umieść urządzenie na podstawce (0Rys. 4B), na płaskiej, odpornej na wysokie temperatury powierzchni, gdyż stopa jest gorąca. Podczas nagrzewania urządzenia, obudowa rozgrzewa się. Jest to normalne zjawisko. •...
  • Seite 32 Prasowanie ubrań parą Przed zdjęciem lub założeniem akcesoria, odłącz urządzenie z sieci i odczekaj minimum godzinę aż ostygnie. Urządzenie jest wyposażone w szczotkę do tkanin. • Aby włożyć akcesorium, należy odczekać aż urządzenie ostygnie. Wsunąć je aż zablokuje się w miejscu. (Rys. 6) •...
  • Seite 33: Konserwacja I Czyszczenie

    KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Kamień należy usuwać co pół roku lub kiedy tylko zauważysz, że pogarsza się wytwarzanie pary. Używaj tylko białego octu do usuwania kamienia z urządzenia. Zabrania się używania wszelkich innych produktów chemicznych. • Odłącz urządzenie od zasilania. • Oddziel pojemnik i obudowę: Odblokuj i wyciągnij. •...
  • Seite 34: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Możliwe Problemy Rozwiązania przyczyny Brak pary. Prasowacz parowy nie jest Sprawdź, czy urządzenie jest właściwie podłączony do prądu. podłączone do sieci. Zbyt niski poziom wody. Wyjmij pojemnik i opróżnij go. Spust przycisku pary nie Wciśnij spust przycisku pary bez został...
  • Seite 35: Преди Употреба

    ОПИСАНИЕ Капак на резервоара за вода Чашка за наливане на вода Контрол на температурата Спусък за ударна пара Подвижен резервоар за вода Поставка за ютията Бутон за отключване на водния резервоар Гъбичка за фини отпадъци Лампа за готовност на температурата Принадлежност...
  • Seite 36 УПОТРЕБА По време на употреба или докато устройството загрява, не поставяйте уреда върху работната плоча. Поставете продукта върху поставката за ютия (Фиг. 4В) на топлоустойчива равна повърхност, тъй като работната плоча може да е гореща. Когато уредът се нагрява, корпусът става топъл. Това е нормално. •...
  • Seite 37: След Употреба

    Гладене на дрехи с пара Преди отстраняване или прикачане на аксесоара изключете уреда от контакта и го оставете да се охлади поне за един час. Уредът е оборудван с принадлежност четка за тъкани. • За да поставите принадлежността, уредът трябва да е студен. Плъзнете принадлежността на...
  • Seite 38: Поддръжка И Почистване

    След като уредът се охлади (поне един час), може да се съхранява в предоставената торбичка. Предупреждение: никога не забравяйте да изключите парната четка и да изпразните водата в хоризонтално положение след гладене. Изчакайте час преди да приберете уреда. ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ Този...
  • Seite 39 ИМА ПРОБЛЕМ? Възможни Проблеми Решения причини Няма пара. Парният уред Проверете дали уредът е включен не е включен в правилно в контакта. електрическата мрежа. Нивото на водата е Свалете резервоара и го напълнете. твърде ниско. Спусъкът на бутона за Натиснете последователно спусъка на пара...
  • Seite 40 DESCRIERE Capac rezervor de apă Pahar pentru alimentare Selector de temperatură Declanșator de abur Rezervor de apă detașabil Suport pentru fierul de călcat Buton de blocare a rezervorului de apă Perie pentru scame Indicator luminos de temperatură Perie pentru țesături groase Protector cablu ÎNAINTE DE UTILIZARE Vă...
  • Seite 41: Selectarea Temperaturii

    UTILIZAREA În timpul utilizării sau în timp ce aparatul se încălzește ori se răcește, nu îl amplasați pe talpă. Aplasați-l pe suportul dedicat (- fig. 4B), pe o suprafață termorezistentă, dreaptă, deoarece talpa acestuia va fi foarte fierbinte. Pe măsură ce aparatul se încălzește, carcasa va deveni caldă.
  • Seite 42: După Utilizare

    Călcarea cu abur a hainelor Înainte de a scoate sau de a monta accesoriul, deconectați aparatul și lăsați-l să se răcească timp de minim o oră. Aparatul este echipat cu o perie pentru țesături groase. • Pentru a instala accesoriul, aparatul trebuie să fie rece. Glisați-l înainte până la blocarea acestuia în poziție.
  • Seite 43: Întreținerea Și Curățarea

    După răcirea aparatului (cel puțin o oră), acesta poate fi depozitat în husa prevăzută. Avertisment: Nu uitați niciodată să decuplați aparatul de la priză și să goliți apa după sesiunea de călcat. Așteptați timp de o oră înainte de a depozita aparatul. ÎNTREȚINEREA ȘI CURĂȚAREA Acest proces ar trebui să...
  • Seite 44 EXISTĂ VREO PROBLEMĂ? Probleme Cauze posibile Soluții Nu există abur. Aparatul nu este racordat Asigurați-vă că aparatul este conectat la o priză electrică. corect la priză. Nivelul apei este prea Îndepărtați rezervorul și reumpleți-l. scăzut. Declanșatorul de aburi nu Apăsați declanșatorul de aburi continuu a fost amorsat.
  • Seite 45: Pre Upotrebe

    OPIS Poklopac rezervoara za vodu Merna posuda Regulator temperature Taster za paru Demontažni rezervoar za vodu Oslonac za odlaganje pegle Taster za blokadu rezervoara za vodu Jastučić za skidanje nakupljenih vlakana Svetlosni indikator temperature Četka za tkaninu Zaštita za kabl PRE UPOTREBE Pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu i važne mere zaštite.
  • Seite 46 UPOTREBA Tokom upotrebe ili dok se jedinica zagreva ili hladi, nemojte da ostavljate uređaj na njegovoj površini za peglanje. Stavite proizvod na oslonac za odlaganje pegle (- sl. 4B), na vatrostalnu, ravnu površinu, jer će površina za peglanje da bude vruća. Kako se uređaj zagreva, kućište postaje toplo.
  • Seite 47 Peglanje odeće uz pomoć pare Pre uklanjanja ili postavljanja dodatne opreme, isključite uređaj iz strujnog napajanja i sačekajte najmanje jedan čas da se ohladi. Uređaj je opremljen četkom za tkaninu. • Za umetanje dodatne opreme uređaj mora da bude hladan i da klizi prema napred dok dodatna oprema ne ulegne u svoje ležište.
  • Seite 48: Održavanje I Čišćenje

    ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE Ovaj postupak treba obavljati svakih 6 meseci ili čim primetite da para slabije izlazi. Za uklanjanje vodenog kamenca iz proizvoda uvek upotrebljavajte belo sirće. Upotreba svih ostalih hemijskih proizvoda je strogo zabranjena. • Isključite uređaj iz strujnog napajanja. •...
  • Seite 49 IMATE PROBLEM SA UREĐAJEM? Problemi Mogući uzroci Rešenja Nema pare. Pegla na paru nije Proverite da li je uređaj pravilno priključen priključena na strujno na strujno napajanje. napajanje. Nivo vode je prenizak. Izvadite rezervoar za vodu i dopunite ga vodom. Iz tastera za paru nije Za početak peglanja parom kontinuirano uklonjen vazduh.
  • Seite 50: Enne Kasutamist

    KIRJELDUS Veepaagi kate Kaitse Temperatuurikontroll Aurupäästik Eemaldatav veepaak Triikraua alus Veepaagi lukustusnupp Ebemepadi Töötemperatuuri tuli Riidehari Juhtmekaitse ENNE KASUTAMIST Lugege kasutamise ja ohutusjuhiseid hoolikalt. • Eemaldage seade pakendist. • Ärge ühendage seadet elektrivõrku või lülitage seda sisse enne täielikku kokkupanemist. On täiesti tavapärane, et seadme esimesel kasutamisel tuleb sellest veidi suitsu ja prügi.
  • Seite 51 KASUTAMINE Ärge toetage seadet kasutamisel, kuumenemisel või jahtumisel selle alusplaadile. Asetage toode triikraua alusele (joonis 4B), kuumuskindlale pinnale, sest alusplaat on tuline. Seadme soojenedes soojeneb veidi ka selle korpus. See on tavapärane. • Pärast toiteallikaga ühendamist süttib temperatuurituli. Valige termostaadilt soovitud seadistus - joonis •...
  • Seite 52 Riiete aurutamine Enne tarviku eemaldamist või paigaldamist eemaldage seade vooluvõrgust ja laske sellel vähemalt ühe tunni jooksul maha jahtuda. Seadmel on riideharja tarvik. • Tarviku ühendamiseks peab seade olema külm. Libistage ettepoole, kuni tarvik oma kohale lukustub. (Joonis 6) • Seadet saab kasutada tarvikuga või ilma. (Joonised 5 kuni 8) •...
  • Seite 53: Hooldus Ja Puhastamine

    HOOLDUS JA PUHASTAMINE Seda tuleks teha iga 6 kuu tagant või niipea kui tunnete, et seadme töövõime (auruvoog) on vähenenud. Kasutage katlakivi eemaldamiseks ainult valget äädikat. Kõik muud keemiatooted on rangelt keelatud. • Ühendage seade vooluvõrgust lahti. • Eemaldage veepaak korpusest: avage lukk ja tõmmake eemaldamiseks ülespoole. •...
  • Seite 54 KAS ON PROBLEEME? Võimalikud Probleemid Lahendused põhjused Auru ei ole. Auruti ei ole elektrivõrku Kontrollige, et teie seade oleks korrektselt ühendatud. vooluvõrku ühendatud. Vee tase on liiga madal. Eemaldage paak ja lisage vett. Aurupäästik ei ole Aurutamise alustamiseks hoidke aktiveeritud. aurupäästikut mõne sekundi jooksul all ja tehke seda korduvalt.
  • Seite 55: Prieš Naudojimą

    APRAŠYMAS Vandens bakelio dangtelis Plastmasinis puodelis Temperatūros valdymas Garų paleidimo jungiklis Nuimamas vandens bakelis Lygintuvo atrama Vandens bakelio fiksatorius Pūkų šepetys Temperatūros ir parengimo lemputė Medžiagos šepečio priedas Laido apsauga PRIEŠ NAUDOJIMĄ Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukcijas ir informaciją apie svarbias apsaugos priemones. •...
  • Seite 56: Temperatūros Pasirinkimas

    NAUDOJIMAS Naudodami arba prietaisui kaistant ar vėstant, nestatykite jo ant pado. Padėkite gaminį ant lygintuvo atramos (– 4B pav.), ant karščiui atsparaus, lygaus paviršiaus, nes lygintuvo padas bus karštas. Kai prietaisas kaista, korpusas tampa šiltas. Tai normalu. • Kai prijungsite prietaisą prie elektros tinklo, įsijungs temperatūros ir parengimo lemputė. Nustatykite termostato valdymo ratuką...
  • Seite 57 Drabužių garinimas Prieš nuimdami arba uždėdami priedą išjunkite prietaidą ir elektros tinklo ir leiskite jam bent vieną valandą atvėsti. Prietaisas turi medžiagos šepečio priedą. • Norint pritvirtinti priedą prietaisas turi būti šaltas. Stumkite jį pirmyn, kol užsifiksuos. (6 pav.) • Prietaisą galite naudoti su priedu arba be jo. (5–8 pav.) •...
  • Seite 58: Techninė Priežiūra Ir Valymas

    TECHNINĖ PRIEŽIŪRA IR VALYMAS Tai reikėtų daryti kas 6 mėnesius arba pajutus, kad garai sklinda nebe taip efektyviai. Norėdami pašalinti gaminyje esančias kalkes, naudokite tik baltąjį actą. Visi kiti cheminiai produktai yra griežtai draudžiami. • Atjunkite prietaisą nuo tinklo. • Atskirkite bakelį nuo korpuso: atfiksuokite ir ištraukite, norėdami nuimti. •...
  • Seite 59 IŠKILO PROBLEMA? Galimos Problemos Sprendimai priežastys Nėra garų Garintuvas neprijungtas Patikrinkite, ar prietaisas tinkamai prijungtas prie elektros tinklo. prie elektros tinklo. Per mažas vandens lygis. Nuimkite bakelį ir jį pripildykite. Nepaspaudėte garų Kelias sekundes spauskite garų jungiklį kelis jungiklio. kartus iš eilės, kad pasirodytų garai. Naudojate prietaisą...
  • Seite 60: Pirms Lietošanas

    APRAKSTS Ūdens tvertnes vāciņš Mērtrauciņš Temperatūras regulators Tvaika padeves poga Noņemama ūdens tvertne Gludekļa paliktnis Ūdens tvertnes nofiksēšanas poga Pūku noņēmējs ar šarpijas polsteri Temperatūras gatavības indikators Auduma sukas piederums Elektriskās strāvas vada aizsargs PIRMS LIETOŠANAS Lūdzu, rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un svarīgos drošības pasākumus. •...
  • Seite 61: Darba Uzsākšana

    LIETOŠANA Neturiet ierīci lietošanas, uzsilšanas vai atdzišanas laikā uz tās gludināšanas virsmas. Novietojiet produktu uz gludekļa paliktņa (4.B attēls), kas atrodas uz karstumizturīgas un līdzenas virsmas, jo gludināšanas virsma būs karsta. Kad ierīce uzsilst, arī korpuss paliek silts. Tas ir normāli. •...
  • Seite 62 Apģērba gludināšana ar tvaiku Pirms noņemat vai uzliekat šo piederumu, izvelciet ierīces elektriskās strāvas vadu no kontaktrozetes un ļaujiet ierīcei atdzist vismaz vienu stundu. Ierīces komplektācijā ietilpst auduma suka. • Lai gludeklim piestiprinātu šo piederumu, tam jābūt aukstam; uzlieciet suku un pabīdiet uz priekšu, līdz tā...
  • Seite 63: Apkope Un Tīrīšana

    Kad ierīce ir atdzisusi (vismaz pēc vienas stundas), to var uzglabāt komplektācijā iekļautajā somiņā. Brīdinājums! Nekad neaizmirstiet pēc gludināšanas noņemt tvaika suku un izliet ūdeni, turot ierīci horizontālā pozīcijā. Pirms novietojat ierīci uzglabāšanā uzgaidiet vienu stundu. APKOPE UN TĪRĪŠANA Šī procedūra ir jāveic ik pēc 6 mēnešiem vai tad, kad jūtat, ka tvaika plūsma ir samazinājusies. Produkta tīrīšanai izmantojiet tikai balto etiķi.
  • Seite 64 VAI RADUSIES PROBLĒMA? Iespējamie Problēma Risinājums iemesli Nav tvaika. Tvaika gludeklis nav Pārbaudiet, vai ierīce ir pareizi pievienota pievienots barošanas barošanas avotam. avotam. Pārāk zems ūdens līmenis. Izņemiet tvertni un iepildiet ūdeni. Nav aktivizēta tvaika Lai padotu tvaiku, spiediet dažas sekundes padeves poga.
  • Seite 65: Használat Elõtt

    LEÍRÁS Víztartály fedele Keverőpohár Hőmérséklet szabályozás Gőzölés gomb Kivehető víztartály Vasaló tartó Víztartály rögzítőgomb Szösztartó rekesz Hőmérséklet jelzőlámpa Tartozék szövetkefe Vezetékvédő HASZNÁLAT ELÕTT Kérjük, olvassa el a használati Útmutatót és a fontos biztonsági óvintézkedéseket. • Távolítsa el a csomagolást a készülékről. •...
  • Seite 66: Hőmérséklet Kiválasztása

    HASZNÁLAT Használat közben, vagy amíg az egység felmelegszik, vagy lehűl, ne tegye a készüléket a talpára. Helyezze a terméket a vasaló tartóra (4B ábra), hőálló, sima felületre, mivel a talp felforrósodik. Amikor a készülék felfűt, a burkolat felmelegszik. Ez normális. •...
  • Seite 67: Használat Után

    Ruhák gőzölése A tartozék eltávolítása/felhelyezése előtt válassza le a készüléket a hálózati áramforrásról és hagyja legalább egy órán keresztül kihűlni. A készülék szövetkefével van felszerelve. • A tartozék felhelyezéséhez a készüléknek hidegnek kell lennie, és előrefelé kell csúsztatni, amíg a helyére nem kattan. (6.
  • Seite 68: Karbantartás És Tisztítás

    KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS Ezt a folyamatot félévente el kell végezni, vagy amint úgy érzi, hogy csökken a készülék gőz kimenet teljesítménye. Csak ecetet használjon a termék vízkőmentesítéséhez. Minden egyéb vegyszer szigorúan tilos. • Húzza ki a készülék dugóját a konnektorból. •...
  • Seite 69 PROBLÉMA MERÜLT FEL? Problémák Lehetséges okok Megoldások Nincs gőz. A gőzfújó nincs Ellenőrizze, hogy a készülék megfelelően be csatlakoztatva. van-e dugva. A vízszint túl alacsony. Vegye ki a tartályt, és töltse fel. A gőzölés gomb nincs Egymás után nyomja a gőzölés gombot pár megtöltve.
  • Seite 70: Pred Použitím

    POPIS Uzáver nádržky na vodu Ochrana napájacieho kábla Regulácia teploty Kadička Vyberateľná nádrž na vodu Spúšťač pre silný prúd pary Tlačidlo zaisťovacieho mechanizmu Opierka pre žehličku nádržky na vodu Podložka na textilný prach Kontrolka teplota pripravená Kefa na textil PRED POUŽITÍM Prečítajte si pozorne pokyny na použitie a dôležité...
  • Seite 71: Voľba Teploty

    POUŽITIE Počas používania alebo počas vykurovania alebo chladenia prístroja nenechávajte spotrebič na jeho žehliacej ploche. Umiestnite výrobok na opierku pre žehličku (- obr. 4B), na žiaruvzdornú rovnú plochu, pretože žehliaca plocha bude horúca. Keď sa spotrebič zohreje, zahrieva sa aj kryt. Je to normálne. •...
  • Seite 72 Naparovanie bielizne Skôr než príslušenstvo pripojíte alebo odpojíte, vytiahnite ho zo zásuvky a nechajte ho aspoň na hodinu vychladnúť. Spotrebič je vybavený príslušenstvom na kefovanie tkaniny. • Ak chcete vložiť príslušenstvo, spotrebič musí byť studený a posúvať sa dopredu, kým nezapadne na svoje miesto.
  • Seite 73: Údržba A Čistenie

    ÚDRŽBA A ČISTENIE Tento proces vykonávajte každých 6 mesiacov, alebo keď máte pocit, že výkon spotrebiča klesá. Na odstránenie vodného kameňa vo výrobku používajte len biely ocot. Všetky ostatné chemické výrobky sú prísne zakázané. • Prístroj odpojte od elektrickej siete. •...
  • Seite 74 EXISTUJE NEJAKÝ PROBLÉM? Problémy Možné príčiny Riešenia Nie je žiadna para. Naparovacia žehlička nie Skontrolujte, či je váš spotrebič správne je pripojená. pripojený. Hladina vody je príliš Vyberte nádržku a naplňte ju. nízka. Spúšťacie tlačidlo pary Stlačte tlačidlo spúšťania pary na niekoľko nebol prednastavený.
  • Seite 75: Před Použitím

    POPIS Víko nádržky na vodu Nádoba Regulace teploty Tlačítko parního rázu Odnímatelná nádržka na vodu Opěrka žehličky Pojistka nádržky na vodu Podložka na cupaninu Kontrolka dosažení teploty Příslušenství - kartáč Ochrana kabelu PŘED POUŽITÍM! Přečtěte si pozorně pokyny pro použití a důležité bezpečnostní pokyny. •...
  • Seite 76: Nastavení Teploty

    POUŽITÍ Během používání nebo během zahřívání či chladnutí nepokládejte žehličku na žehlicí plochu. Opřete žehličku o opěrku (- obr. 4b) na tepelně odolné a rovné ploše, protože žehlicí plocha bude horká. Vzhledem k tomu, že se spotřebič zahřívá, zahřívá se vnější povrch žehličky.
  • Seite 77 Napařování Než vyjmete nebo nasadíte příslušenství, odpojte spotřebič a nechte jej vychladnout minimálně po dobu jedné hodiny. Spotřebič je vybaven kartáčem jako příslušenstvím. • Před nasazováním příslušenství musí být spotřebič studený. Nasuňte kartáč tak, až zapadne na své místo. (obr. 6) •...
  • Seite 78: Údržba A Čištění

    ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ Tento proces provádějte každých 6 měsíců, nebo jakmile máte pocit, že výkon spotřebiče (výstup páry) klesá. Pro odstranění vodního kamene používejte pouze bílý ocet. Jakékoliv jiné chemické prostředky jsou přísně zakázány. • Spotřebič odpojte ze sítě. • Vyjměte nádržku z žehličky: Uvolněte pojistku a nádržku vytáhněte. •...
  • Seite 79 JE PROBLÉM? Problémy Možné příčiny Řešení Není žádná pára. Napařovač není zapojen Zkontrolujte, zda je spotřebič správně do sítě. zapojen. Hladina vody je příliš Vyjměte nádržku a doplňte ji. nízká. Parní ráz nebyl stisknut. Stiskněte parní ráz postupně po dobu několika vteřin a začněte s napařováním.
  • Seite 80: Pred Uporabo

    OPIS Pokrovček posode za vodo Posoda Regulacija temperature Sprožilec za paro Snemljiva posoda za vodo Kovinski podstavek Gumb za zaklepanje posode za vodo Blazinica za vlakna Kontrolna lučka za temperaturo Krtača za tkanino Zaščita za kabel PRED UPORABO Prosimo, da pozorno preberete navodila za uporabo in pomembne varnostne ukrepe. •...
  • Seite 81: Izbira Temperature

    UPORABA Med uporabo ali ko se enota segreva oziroma ohlaja, naprave ne polagajte na likalno ploščo. Napravo namestite na kovinski podstavek (sl. 4B) na ravni in na temperaturo odporni površini, saj je likalna plošča vroča. Ko se naprava segreva, se segreje tudi ohišje.
  • Seite 82 Osvežitev tkanin s paro Preden odstranite ali nataknete pripomoček, izključite napravo in počakajte vsaj eno uro, da se ohladi. Naprava je opremljena s pripomočkom za krtačenje tkanin. • Za uporabo pripomočka mora biti naprava hladna. Zadrsajte jo naprej, da pripomoček skoči na svoje mesto.
  • Seite 83: Vzdrževanje In Čiščenje

    VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE Ta postopek je treba izvesti vsakih 6 mesecev ali takoj, ko opazite slabšo učinkovitost parjenja naprave. Za odstranjevanje vodnega kamna uporabljajte le alkoholni kis. Vse druge kemikalije so strogo prepovedane. • Napravo izključite iz električnega omrežja. • Posodo ločite od ohišja: Odklenite ga in povlecite, da ga odstranite. •...
  • Seite 84 ALI STE NALETELI NA TEŽAVO? Težave Mogoči vzroki Rešitve Ni pare. Naprava za paro ni Preverite, ali je naprava pravilno priklopljena v električno priklopljena. omrežje. Nivo vode je prenizek Odstranite posodo in jo ponovno napolnite. Sprožilec za paro ni bil Večkrat pritisnite sprožilec za paro za nekaj preizkušen.
  • Seite 85: Prije Uporabe

    OPIS Poklopac spremnika za vodu Posuda Regulacija temperature Okidač mlaza pare Odvojivi spremnik vode Ležište za odlaganje glačala Tipka za fiksiranje spremnika s vodom Jastučić za skidanje nakupljenih vlakana Signalno svjetlo dostignute temperature Dodatna četka za tkaninu Zaštita kabela PRIJE UPORABE Pažljivo pročitajte upute za upotrebu i važne sigurnosne upute.
  • Seite 86: Odabir Temperature

    UPORABA Za vrijeme uporabe ili kada se uređaj zagrijava ili hladi, nemojte ga ostaviti položenog na njegovu ploču za glačanje. Postavite proizvod na oslonac za glačalo (- sl. 4B), na ravnu površinu otpornu na toplinu, jer će ploča za glačanje biti vruća. Kako se aparat zagrijava, tako i njegovo kućište postaje toplo.
  • Seite 87 Parnje odjeće Prije uklanjanja ili pričvršćenja pribora iskopčajte uređaj i ostavite ga sat vremena da se ohladi. Uređaj je opremljen dodatkom s četkom za tkaninu. • Za umetanje dodatka, uređaj mora biti hladan; gurajte ga prema naprijed dok se ne učvrsti u mjestu.
  • Seite 88: Čišćenje I Održavanje

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Ovaj postupak potrebno je izvršiti svakih 6 mjeseci ili čim primijetite da se smanjuje količina izbačene pare. Za uklanjanje kamenca s proizvoda koristite samo ocat. Svi drugi kemijski proizvodi strogo su zabranjeni. • Iskopčajte uređaj. • Odvojite spremnik od kućišta: otkopčajte ga i povucite gore za uklanjanje. •...
  • Seite 89 IMA LI PROBLEMA? Problemi Mogući uzroci Rješenja Nema pare. Uređaj za paru nije Provjerite je li uređaj propisno ukopčan. ukopčan. Razina vode je preniska. Uklonite spremnik i dopunite ga. Okidač pare nije Za početak glačanja parom više puta napunjen. uzastopno pritisnite okidač za paru. Uređaj upotrebljavate Kada je aparat nov, nekoliko puta pritisnite prvi put.
  • Seite 90 ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ Καπάκι δοχείου νερού Δοσομετρητής Κουμπί θερμοκρασίας Κουμπί εκτόξευσης ατμού Αφαιρούμενο δοχείο νερού Σιδερένια βάση στερέωσης Κουμπί ασφάλισης δοχείου νερού Αποχνουδωτής Λυχνία θερμοκρασίας Βούρτσα υφάσματος Προστατευτικό καλωδίου ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΉ ΧΡΉΣΉ Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και τις σημαντικές προφυλάξεις. •...
  • Seite 91 ΧΡΉΣΉ Όταν χρησιμοποιείται και όταν ζεσταίνεται ή κρυώνει η συσκευή, μην την ακουμπάτε πάνω στην πλάκα της. Τοποθετήστε το προϊόν πάνω στη σιδερένια βάση στήριξης (εικ. 4Β), η οποία πρέπει να βρίσκεται πάνω σε επίπεδη επιφάνεια, ανθεκτική στη θερμότητα, διότι η πλάκα θα είναι καυτή. Όταν θερμαίνεται η συσκευή, ζεσταίνεται και το...
  • Seite 92 Πέρασμα ρούχων με τον ατμό Πριν αφαιρέσετε και πριν τοποθετήσετε το εξάρτημα, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει ια τουλάχιστον μία ώρα. Ένα από τα εξαρτήματα της συσκευής είναι η βούρτσα υφάσματος. • Για να τοποθετήσετε το εξάρτημα, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι κρύα και σπρ ξτε το εξάρτημα...
  • Seite 93: Συντήρήσή Και Καθαρισμοσ

    Αφού κρυ σει η συσκευή (μετά από μία ρα τουλάχιστον), μπορεί να φυλαχθεί στην παρεχόμενη σακούλα. Προειδοποίηση: μην ξεχνάτε ποτέ να β άζετε τη βούρτσα ατμού από την πρίζα και να αδειάζετε το νερό σε οριζόντια θέση μετά το σιδέρωμα. Περιμένετε μία ώρα πριν φυλάξετε...
  • Seite 94 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΉ ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΩΝ Προβλήματα Πιθανές αιτίες Λύσεις Δεν βγαίνει ατμός. Η συσκευή ατμού δεν έχει Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει συνδεθεί συνδεθεί στην πρίζα. σωστά στην πρίζα. Η στάθμη νερού είναι Αφαιρέστε το δοχείο και γεμίστε το. πολύ χαμηλή. Η σκανδάλη του Πατήστε...
  • Seite 95 BESKRIVELSE Prop til vandbeholder Bæger Temperaturknap Dampudløser Aftagelig vandbeholder Støtte til strygejern Låsknap til vandbeholder Fnugpude Temperatur klar-indikator Stofbørstetilbehør Ledningsbeskytter INDEN BRUG Læs venligst brugsanvisningen og de vigtige sikkerhedsforanstaltninger nøje. • Fjern al emballage fra apparatet. • Undlad, at forbinde eller tænde produktet, før det er samlet. Når apparatet bruges for første gang, er det normalt at det afgiver en lille smule røg og nogle partikler.
  • Seite 96 BRUG Under brug og når apparatet er opvarmet eller kølet, må det ikke stå på strygesålen. Placer produktet på støtten (fig. 4B), eller på en varmebestandig, flad overflade, da strygesålen bliver varm. Når apparatet opvarmes, bliver kabinettet varmt. Dette er normalt.
  • Seite 97: Efter Brug

    Dampstrygning af tøj Inden damphætten sættes på eller tages af, skal du først trække apparatets stik ud af stikkontakten, og lade apparatet køle ned i mindst en time. Apparatet er udstyret med et stofbørstetilbehør. • For at sætte tilbehøret på, skal apparatet være koldt. Tryk apparatet fremad, indtil det låses på plads.
  • Seite 98: Vedligeholdelse Og Rengøring

    VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Denne proces skal udføres hver sjette måned eller så snart du føler, at dampfunktionen ikke virker så godt længere. Brug kun hvid eddike til, at afkalkere produktet. Alle andre kemiske produkter må ikke bruges. • Træk apparatets stik ud af stikkontakten. •...
  • Seite 99 ER DER ET PROBLEM? Problemer Mulige årsager Løsninger Der er ingen damp. Dampstrygejernet er ikke Kontroller, at dit apparat er korrekt tilsluttet. tilsluttet. Der er ikke nok vand i Tag vandbeholderen ud, og fyld den op. vandbeholderen. Dampudløseren er ikke Tryk på...
  • Seite 100 BESKRIVELSE Vannbeholderlokk Beger Temperaturkontroll Dampknapp Avtakbar vanntank Støtte for jernstøtte Låseknapp for vanntank Lopute Temperatur klar-lys Stoffbørstetilbehør Ledningsbeskytter FØR BRUK Vennligst les bruksanvisningen og de viktige beskyttelsene nøye. • Fjern eventuell emballasje fra apparatet. • Ikke koble til eller slå på før montering er ferdig. Det er normalt for en liten mengde røyk og enkelte partikler avvises som skal produseres første gang apparatet brukes.
  • Seite 101 BRUK Under bruk eller mens enheten er oppvarming eller kjøling, ikke hvil apparatet på sålen. Plasser produktet på støtjernsstøtten (fig. 4B), på varmebestandig, flatt underlag, ettersom sålen blir varm. Når apparatet varmer, blir huset varmt. Dette er normalt. • Når apparatet er tilkoblet, er temperaturberedskapslampen på. Still termostatreguleringsbryteren til ønsket innstilling - fig.4a •...
  • Seite 102: Etter Bruk

    Damping av klær Før du fjerner eller fester tilbehøret, trekk ut støpselet og la det avkjøles i minst en time. Apparatet er utstyrt med et tekstilbørstetilbehør. • For å sette inn tilbehøret, må apparatet være kaldt og skyv fremover til det låses på plass. (Fig.6) •...
  • Seite 103: Vedlikehold Og Rengjøring

    VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING Denne prosessen skal gjøres hver 6. måned eller så snart du føler at damputgangenes ytelse reduseres. Bruk bare hvit eddik til å avkalke produktet. Alle andre kjemiske produkter er strengt forbudt. • Koble apparatet fra strømforsyningen. • Skille tanken fra huset: Lås den opp, og dra opp for å fjerne. •...
  • Seite 104 FINNES DET ET PROBLEM? Problemer Mulige årsaker Løsninger Det er ingen damp. Steameren er ikke Kontroller at apparatet er riktig tilkoblet. tilkoblet. Vannivået er for lavt. Fjern tanken og fyll den på nytt. Dampknappens utløser er Trykk på damputløseren i noen sekunder ikke primet.
  • Seite 105: Innan Användning

    BESKRIVNING Vattentankslock Sladdskydd Temperaturkontroll Bägare Löstagbar vattentank Ångavtryckare Låsknapp till vattentank Stöd för strykjärn Lampa som indikerar att temperaturen Luddyna är redo Textilborste INNAN ANVÄNDNING Läs användningsinstruktionerna och viktiga säkerhetsåtgärder noga. • Ta bort emballaget från apparaten. • Koppla inte in eller sätt på förrän ihopsättningen är klar. Det är normalt att små...
  • Seite 106: Sätta Igång

    ANVÄNDNING Under användning eller medan apparaten värms upp eller svalnar, luta inte apparaten på sin stryksula. Placera produkten på stödet för strykjärn (- fig. 4B), på en värmebeständig och plan yta eftersom stryksulan kommer vara varm. När apparaten blir varm så blir höljet varmt. Det här är normalt. •...
  • Seite 107: Efter Användning

    Ånga kläder Innan du avlägsnar eller sätter fast tillbehöret, koppla ur apparaten och låt den svalna i minst en timme. Apparaten är utrustad med en textilborste. • För att sätta in detta tillbehör måste apparaten vara kall. Skjut sedan tillbehöret framåt tills det låser sig på...
  • Seite 108: Underhåll Och Rengöring

    UNDERHÅLL OCH RENGÖRING Denna process bör göras var sjätte månad eller så fort du känner at ångans utmatning har försämrats. Använd endast vit vinäger för att avkalka din produkt. Alla andra kemiska produkter är strikt förbjudna. • Koppla ur apparaten. •...
  • Seite 109 ÄR DET NÅGOT PROBLEM? Problem Möjliga orsaker Lösningar Det kommer ingen Ångaren är inte inkopplad. Kontrollera att apparaten är inkopplad ånga. korrekt. Vattennivån är för låg. Avlägsna tanken och fyll på den. Ångavtryckaren har inte Tryck på ångavtryckaren successivt i några preparerats.
  • Seite 110: Ennen Käyttöä

    KUVAUS Vesisäiliön kansi Mittakannu Lämpötilan säätö Höyryliipaisin Irrotettava vesisäiliö Silitysraudan teline Vesisäiliön lukituspainike Nukkatyyny Lämpötilan merkkivalo Tekstiiliharja Johtosuoja ENNEN KÄYTTÖÄ Lue käyttöohjeet ja tärkeät turvallisuusohjeet huolellisesti. • Poista kaikki pakkausmateriaali laitteesta. • Älä yhdistä pistorasiaan tai kytke päälle ennen kuin laite on koottu. On normaalia, että...
  • Seite 111 KÄYTTÖ Älä aseta laitetta pohjalevyn päälle käytön, lämpenemisen tai jäähtymisen aikana. Aseta laite silitysraudan telineeseen (kuva 4B) kuumuutta kestävälle, tasaiselle pinnalle, sillä pohjalevystä tulee kuuma. Laitteen lämmetessä sen kotelo kuumenee. Tämä on normaalia. • Kun laite on yhdistetty, lämpötilan merkkivalo palaa. Aseta termostaatin säädin haluamaasi asetukseen - kuva •...
  • Seite 112: Käytön Jälkeen

    Vaatteiden höyryttäminen Ennen lisävarusteen irrottamista tai kiinnittämistä irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä vähintään yhden tunnin ajan. Laite on varustettu tekstiiliharjalla. • Kiinnitä lisäosa jäähtyneeseen laitteeseen ja liu’uta sitä eteenpäin, kunnes se lukittuu paikalleen. (Kuva 6) • Voit käyttää laitetta lisäosan kanssa tai ilman sitä. (Kuvat 5–8) •...
  • Seite 113: Hoito Ja Puhdistus

    HOITO JA PUHDISTUS Tämä toimenpide on tehtävä 6 kuukauden välein tai heti, kun huomaat höyrytystoiminnon heikentyneen. Käytä laitteen kalkinpoistoon vain etikkaa. Kaikkien muiden kemikaalien käyttö on ankarasti kielletty. • Irrota pistoke pistorasiasta. • Irrota säiliö rungosta: Vapauta se lukituksesta ja poista vetämällä ylöspäin. •...
  • Seite 114 ONKO ONGELMIA? Ongelmat Mahdolliset syyt Ratkaisut Höyryä ei tule. Laitetta ei ole yhdistetty Tarkasta, että laite on yhdistetty pistorasiaan. pistorasiaan oikein. Vettä on liian vähän. Irrota säiliö ja täytä se. Höyryliipaisinta ole Paina höyryliipaisinta toistuvasti muutaman esivalmisteltu. sekunnin ajan, jotta höyryä alkaa tulla. Käytät laitetta Kun laite on uusi, paina höyryliipaisinta ensimmäistä...
  • Seite 115: Kullanmadan Önce

    AÇIKLAMA Su haznesi kapağı Bardak Sıcaklık kontrolü Buhar verme tetiği Çıkarılabilir su deposu Ütü koyma desteği Su haznesi kilitleme düğmesi Tüy pedi Sıcaklık hazır ışığı Kumaş fırçası aksesuarı Kablo koruyucu KULLANMADAN ÖNCE Lütfen kullanım talimatlarını ve önemli önlemleri dikkatlice okuyun. •...
  • Seite 116 KULLANIM Kullanım sırasında veya ünite ısındığında veya soğuyorken, cihazı taban plakasına koymayın. Ürünü, taban plakası sıcak olacağından, ütü koyma desteğine (- şek. 4B), ısıya dayanıklı, düz bir yüzeye yerleştirin. Cihaz ısındıkça, muhafaza da ısınır. Bu normaldir. • Cihaz prize takıldığında, sıcaklık hazır ışığı yanar. Termostat kontrol kadranını istenen ayara getirin şek.4a.
  • Seite 117: Kullanimdan Sonra

    Giysilere buhar verilmesi Aksesuarı takmadan veya çıkarmadan önce, cihazın fişini çekin ve en az bir saat kadar soğumasına izin verin. Cihaz bir kumaş fırçası aksesuarı ile donatılmıştır. • Aksesuarı yerleştirmek için cihaz soğuk olmalı ve yerine oturuncaya kadar öne doğru kaydırılmalıdır.
  • Seite 118: Bakim Ve Temi̇zli̇k

    BAKIM VE TEMİZLİK Bu işlem her 6 ayda bir veya buhar çıkış performanslarının azaldığını hissettiğiniz anda yapılmalıdır. Ürününüzün kirecini gidermek için sadece beyaz sirke kullanın. Diğer tüm kimyasal ürünler kesinlikle yasaktır. • Cihazın fişini prizden çekin. • Hazneyi muhafazadan ayırın: Kilidini açın ve çıkarmak için yukarı çekin. •...
  • Seite 119 BİR SORUN MU VAR? Sorunlar Olası sebepler Çözümler Buhar yok. Buhar başlığı fişe Cihazınızın doğru şekilde takılı olduğundan takılmamış. emin olun. Su seviyesi çok düşük. Hazneyi çıkarın ve doldurun. Buhar düğme tetiği Buhar vermeye başlamak için buhar hazırlanmamış. düğmesi tetiğine birkaç saniye boyunca kesintisiz olarak basın.
  • Seite 120 ค� ำ อธิ บ ำย ฝาครอบถั ง น� ้ า ถ ้วยตวง อุ ป กรณ์ ค วบคุ ม อุ ณ หภู ม ิ ปุ่ มพ่ น ไอน� ้ า ถั ง น� ้ า แบบถอดได ้ ขาตั ้ ง เตารี ด ปุ่...
  • Seite 121 กำรใช ้ ง ำน ระหว ่ ำ งกำรใช ้ ง ำนหร ื อ ขณะท ี ่ ต ัวเคร ื ่ อ งก � ำ ล ังท � ำ ควำมร ้ อ นหร ื อ เย ็ น ลง ห ้ ำ มวำงเคร ื ่ อ ง โดยที...
  • Seite 122 กำรรี ด ไอน� ้ ำ เส ื ้ อ ผ้ ำ ก ่ อ นถอดหร ื อ ต ิ ด ต ั ้ งอ ุ ป กรณ ์ เ สร ิ ม ให ้ ถ อดปล ั ๊ ก แล ้ ว ปล ่ อ ยให ้ เ คร ื ่ อ งเย ็ น ลงเป ็ นเวลำอย ่ ำ ง น้...
  • Seite 123 กำรบ� ำ รุ ง ร ักษำและกำรท� ำ ควำมสะอำด ควรด� า เนิ น การขั ้ น ตอนนี ้ ท ุ ก 6 เดื อ น หรื อ ทั น ที ท ี ่ ค ุ ณ รู ้ส ึ ก ว่ า ประส ิ ท ธิ ภ าพของพลั ง ไอน� ้ า ลดลง ใช...
  • Seite 124 ประสบปั ญ หาหรื อ ไม่ ? ปั ญ หำ สำเหตุ ท ี ่ เ ป ็ นไปได้ วิ ธ ี แ ก้ ไ ข ไม่ ไ ด ้เส ี ย บปลั ๊ ก หั ว พ่ น ไอน� ้ า ตรวจสอบว่...
  • Seite 125 ‫هل هنالك اية م ُ شكلة؟‬ ‫األسباب ا مل ُ حتملة‬ ‫الحلول‬ ‫املشاكل‬ .‫تأكد من ص ح ّ ة توصيل الجهاز بالتيار‬ .‫مولد البخار عري موصول بالتيار الكهربايئ‬ ‫ال يوجد بخار‬ .‫انزع خ ز ان املاء وامأله‬ .ً ‫مستوى املاء منخفض جد ا‬ ‫اضغط...
  • Seite 126 ‫ال تدع رأس البخار ي ُ المس الحرير أو املخمل. بعض األقمشة ميكن تبخريها من الداخل عىل نحو أفضل . األقمشة األثقل قد تتطلب تبخ ري ا ً متكر ر ا ً. ي ُ رجى‬ ‫توخي الحذر يف جميع األوقات. لتجنب تلف املالبس ، حافظ عىل مسافة 5.1 بوصة بني رأس البخار والقامش. نويص أنه قبل االستخدام األول، أو بعد‬ .‫تخزين...
  • Seite 127 ‫1. البدء‬ .‫عندما يكون الجهاز متص ال ً بالتيار الكهربايئ يسخن نعل املكواة‬ .‫ال تلمس أو تزيل ملحق الفرشاة القامشية دون أن ترتك نعل املكواة يربد‬ ‫أوصل املكواة وضعها عىل قاعدتها الداعمة وانتظر حوايل 54 ثانية حتى تصل إىل درجة الح ر ارة الكاملة قبل االستعامل. سوف ينطفئ املؤرش الضويئ‬ ‫2.
  • Seite 128 ‫وصف أج ز اء الجهاز‬ ‫زناد النفث البخاري‬ ‫غطاء خ ز ان املاء‬ ‫قاعدة حاملة للمكواة‬ ‫مفتاح التحكم بالح ر ارة‬ ‫وسادة قامشية‬ 10 . ‫خ ز ان ماء قابل للفصل‬ ‫م ُ لحق الفرشاة القامشية‬ 11 . ‫زر إقفال خ ز ان املاء‬ ‫مؤرش...
  • Seite 129 9100029095 – 31/18...

Inhaltsverzeichnis