Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

COMEM eBR Bedienungsanleitung

Elektronisches buchholz-relais

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
INSTRUCTION MANUAL
Electronic Buchholz Relays eBR
EN-IT-DE-ES-FR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für COMEM eBR

  • Seite 1 INSTRUCTION MANUAL Electronic Buchholz Relays eBR EN-IT-DE-ES-FR...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    CONTENT INDEX Content index Inhalt Safety ............4 Sicherheit ...........16 Product description ........4 Produktbeschreibung ........ 16 Installation ............4 Installation ..........16 Electrical connections ........5 Elektrischer Anschluss ......17 Functional test ..........7 Funktionsprüfung ........19 What to do in case of gas accumulation ..7 Was im Fall von Gasansammlungen zu tun ist............
  • Seite 3 Index du contenu Sécurité ............28 Description du produit ....... 28 Installation ..........28 Raccordement électrique ......29 Essai fonctionnel ........31 Que faire en cas d’accumulation de gaz ..31 Caractéristiques techniques ...... 32 Utilisation et entretien ....... 33 Annexe A - Dispositif d’échantillonnage de gaz .............
  • Seite 4: Safety

    The red arrow on the cover at the top of the relay should always point towards the oil conservator. WARNING The eBR must initially be full of oil which means that the minimum oil level of the conservator must be higher than the discharge valve on the top of the relay (5/C).
  • Seite 5: Electrical Connections

    • The slope of the pipe to the conservator is between 0° and 5°. • The position of the eBR in relation to the direction of During the terminal box assembly, use caution not to damage flow does not deviate from the perpendicular by more the OR gasket.
  • Seite 6 C.O. Available Available Notes (1) NO: normal open contact (2) NC: normal closed contact (3) C.O.: change over contact (4) For other specific electrical scheme please contact COMEM Table 1 Standard Special Scheme 24 VDC (+) 24 VDC (-) RS485 (B)
  • Seite 7: Functional Test

    This is performed by injecting air using a pump (furnished is filled with insulating liquid up to the required level. by COMEM on request as an accessory kit), causing the oil level inside the eBR to drop down and actuate the alarm Mechanical testing by test keys float.
  • Seite 8: Technical Features

    Between contacts in open positions 1 (1) Only for C4 corrosion class, for critical environmental conditions please contact COMEM (customerservice@it.comem.com) (2) This test cannot be performed between the flow vanes contacts in open position in case they are connected to the electronic board (3) In case the flow vanes contacts are connected to the electronic board (see order sheet in the appendix B, line “Flow vane contacts status verification via Modbus”...
  • Seite 9: Operation And Maintenance

    (GSD) via Movement, transport and storage pipelines 10 and 11. The eBR must be stored in the original packaging and in a Valves (8), (2) and (9) are open. dry place with temperature range between -10°C to 40°C.
  • Seite 10: Sicurezza

    RELÈ BUCHHOLZ DIGITALE eBR Sicurezza Descrizione del prodotto Istruzioni di sicurezza Il relè Buchholz è utilizzato per proteggere il trasformatore a seguito di un guasto interno (forti correnti parassite, Assicurarsi che il personale incaricato di installare e surriscaldamenti o scariche parziali).
  • Seite 11: Collegamenti Elettrici

    Component Drawing • Durante il montaggio, la coppia di serraggio applicata RESPONSIBLE COMPANY TITLE / SUPPLEMENTARY TITLE INSTALLAZIONE RELE' COMEM Durante il montaggio della scatola elettrica fare attenzione a RESPONSIBLE DEPARTMENT ITABB-9AAE306693 sulle viti di fissaggio flange sia uniforme. DOCUMENT ID...
  • Seite 12 Disponibile C.O. Disponibile Disponibile Note (1) NO: contatti normalmente aperti (2) NC: contatti normalmente chiusi (3) C.O.: contatti in scambio (4) Per altre opzioni contattare COMEM Tabella 1 Standard Speciali Schema 24 VDC (+) 24 VDC (-) RS485 (B) RS485 (A)
  • Seite 13: Prova Di Funzionamento

    La pompa può Prova meccanica essere fornita da COMEM su richiesta. Verifica dell’allarme livello Tale accessorio deve essere utilizzato come segue: • Rimuovere il tappo “lungo” (C/1) •...
  • Seite 14: Caratteristiche Tecniche

    Fra contatti in posizione aperta (1) Solo per classe di corrosione C4; per ambienti critici contattare invece COMEM (customerservice@it.comem.com). (2) Tale prova non può essere eseguita fra i contatti della ventolina in posizione aperta nel caso essi siano connessi alla scheda elettronica.
  • Seite 15: Funzionamento E Manutenzione

    Durante il normale esercizio non è richiesta alcuna manu- tenzione ordinaria. Principio di funzionamento COMEM suggerisce di eseguire i seguenti controlli: Il dispositivo prelievo gas è stato progettato per racco- • Verificare lo stato esterno del dispositivo gliere il gas accumulato e renderlo disponibile in una •...
  • Seite 16: Sicherheit

    Geräts dürfen nur von Fachpersonal und gemäß dieser Oberseite des Relais sollte stets in Richtung Ölkonservator Betriebsanleitung vorgenommen werden. zeigen. Das eBR muss anfangs mit Öl gefüllt sein, was Es liegt in der Verantwortung des Benutzers sicherzustellen, bedeutet, dass der Mindestölstand im Konservator dass das Gerät nur bestimmungsgemäß...
  • Seite 17: Elektrischer Anschluss

    Diego Boro APPROVED ON DOCUMENT KIND BASED ON DOC ID WORK ORDER ID PROJECT ID • Der rote Pfeil auf dem eBR zeigt auf den Konservator. Component Drawing RESPONSIBLE COMPANY TITLE / SUPPLEMENTARY TITLE INSTALLAZIONE RELE' COMEM Bei der Installation des Klemmenkastens vorsichtig vorgehen, •...
  • Seite 18 Erhältlich C.O. Erhältlich Erhältlich Hinweise (1) NO: Schließer (Arbeitskontakt) (2) NC: Öffner (Ruhekontakt) (3) C.O.: Wechsler (Schaltkontakt) (4) Für weitere spezifische Schaltpläne kontaktieren Sie bitte COMEM Tabelle 1 Standard Sonderkonfiguration Plan 24 VDC (+) 24 VDC (-) RS485 (B) RS485 (A)
  • Seite 19: Funktionsprüfung

    Schäden zu vermeiden. Zu diesem Zweck Hinweis (1) Bitte beachten Sie, dass bei allen Schaltplänen der FLOW VANE ALARM (durch Gas aus dem eBR entnehmen und analysieren. Für die Stauklappe ausgelöstes Warnsignal) nicht mit den Prüftasten geprüft werden Gasentnahme und Transport wird die Verwendung des kann.
  • Seite 20: Technische Merkmale

    Min./Max. Widerstand: 100 / 470 Ω Abstand für analogen Ausgang Max. 30 m / 98 ft (für andere Anforderungen wenden Sie sich an COMEM) Digitaler Ausgang (Klemmen 3-4) Serieller Anschluss vom Typ RS485 (für weitere Informationen bitte an COMEM wenden) Abstand für digitalen Ausgang...
  • Seite 21: Betrieb Und Wartung

    (9) sind geöffnet. Die Ventile (3), (4), (6) oder (7) sind geschlossen. Umschlag, Transport und Lagerung Das Gasentnahmegerät ist daher mit Öl gefüllt. Das eBR muss in der Originalverpackung und an einem Die Entnahmevorgänge erfolgen wie nachstehend trockenen Ort im Temperaturbereich zwischen -10°C und beschrieben: •...
  • Seite 22: Seguridad

    10 veces Deben cumplirse estrictamente todas las normas de protección el diámetro interior de la tubería (L1). La distancia entre contra incendios pertinentes. el eBR y el conservador debe ser al menos 3 veces el diámetro interior de la tubería (L2).
  • Seite 23: Conexiones Eléctricas

    4x1mm o 6x1mm para la salida analógica/digital). • La longitud libre de la tubería entre el eBR y el depósito La sección transversal máxima que se puede sujetar es debe ser al menos 10 veces el diámetro interior de 2,5 mm •...
  • Seite 24 Disponible Disponible Notas (1) NO: contacto normalmente abierto (2) NC: contacto normalmente cerrado (3) C.O.: contacto de conmutación (4) Para otros esquemas eléctricos específicos, póngase en contacto con el COMEM Tabla 1 Estándar Especial Esquema 24 VDC (+) 24 VDC (-)
  • Seite 25: Prueba Funcional

    En caso de alarma, el gas debe ser revisado inmediatamente para determinar la causa de la avería y evitar daños adicionales. Para ello, retire el gas del eBR Figura D y analícelo. Para el muestreo de gas y su transporte se recomienda utilizar el “Dispositivo de muestreo de gas”...
  • Seite 26: Características Técnicas

    Entre contactos en posición abierta 1 (1) Sólo para la clase de corrosión C4, para condiciones ambientales críticas póngase en contacto con COMEM (customerservice@it.comem.com) (2) Esta prueba no puede realizarse entre los contactos de las aletas de flujo en posición abierta en caso de que estén conectados a la placa electrónica (3) En caso de que los contactos de las paletas de flujo estén conectados a la placa electrónica (véase la hoja de pedido en el apéndice B, línea “Verificación del estado...
  • Seite 27: Funcionamiento Y Mantenimiento

    En consecuencia, el dispositivo de muestreo de gas Movimiento, transporte y almacenamiento también está lleno de aceite. El eBR debe almacenarse en el embalaje original y en un Los procedimientos de muestreo son los siguientes: lugar seco con un rango de temperatura entre -10°C y •...
  • Seite 28: Sécurité

    à la vanne de refoulement située en haut du relais (5/C). usages non autorisés et inappropriés. L’angle d’inclinaison recommandé de la tuyauterie de l’eBR doit être compris entre 0 et 5 degrés. Le tuyau AVERTISSEMENT du transformateur à l’eBR doit sortir du transformateur au point le plus élevé...
  • Seite 29: Raccordement Électrique

    Si vous n'utilisez pas les 2 presse-étoupes, veillez à fermer le presse-étoupe libre avec un bouchon ou un joint. et 5 °. • La position de l’eBR par rapport à la direction du flux ne s’écarte pas de la perpendiculaire de plus de 5°. Des dérivations de signaux multiconducteurs peuvent être •...
  • Seite 30 C.O. Disponible Disponible Remarques (1) NO : contact ouvert normal (2) NC : contact fermé normal (3) C.O. : contact inverseur (4) Pour tout autre schéma électrique spécifique, veuillez contacter COMEM. Tableau 1 Standard Spécial Schéma 24 VCC (+) 24 VCC (-) RS485 (B)
  • Seite 31: Essai Fonctionnel

    (mécaniquement) ou d’une pompe d’essai spéciale fonctionnement de l'équipement. (pneumatiquement). Réalisez l’essai pendant que le relais Buchholz électronique eBR est rempli de liquide isolant Essais pneumatiques par vanne pneumatique jusqu’au niveau requis. Pour ce faire, on injecte de l’air à l’aide d’une pompe Essais mécaniques par le biais des touches d’essai...
  • Seite 32: Caractéristiques Techniques

    (1) Uniquement pour la classe de corrosion C4, pour les conditions environnementales critiques, veuillez contacter COMEM (customerservice@it.comem.com). (2) Cet essai ne peut pas être réalisé entre les contacts des aubes à écoulement en position ouverte s’ils sont connectés à la carte électronique.
  • Seite 33: Utilisation Et Entretien

    RTU). Entretien Aucun entretien spécial n’est requis pendant l’opération. Figure F L’eBR doit être inspecté et mis à l’essai à des intervalles précis, comme le décrivent les instructions d’entretien de Principe l’exploitant de l’installation. Le dispositif d’échantillonnage de gaz a été conçu pour Nous vous recommandons d’effectuer les vérifications...
  • Seite 34: Appendix B - Modbus Communication

    ELECTRONIC BUCHHOLZ RELAYS eBR Appendix B - Modbus Communication Addressing Registers table In the table 5 are showed the visible via Modbus (RTU) NOTE registers. Register Type Function Modbus address: 112 to 127 (default) 0x2000 Electronic board input Note: in the market is still present the first generation with the...
  • Seite 35: Appendix C - Drawings

    Appendix C - Drawings eBR80 Figure G...
  • Seite 36 ELECTRONIC BUCHHOLZ RELAYS eBR Appendix C - Drawings GSD: Gas sampling device Figure L...
  • Seite 38 Si vous avez besoin de plus d’informations, contactez-nous à customerservice@it.comem.com www.comem.com The data and illustrations are not binding. We reserve the right to modify the contents of this document without prior notice following the technical and product developments. Copyright 2021 COMEM. All rights reserved Manual-08-2021...

Inhaltsverzeichnis