Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DHR182 Betriebsanleitung

Makita DHR182 Betriebsanleitung

Akku-kombi-bohrhammer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DHR182:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 38
Cordless Combination
EN
Hammer
Marteau Combiné sans Fil
FR
Akku-Kombi-Bohrhammer
DE
IT
Tassellatore combinato a batteria ISTRUZIONI PER L'USO
NL
Accucombihamer
Martillo Rotativo Combinado
ES
Inalámbrico
Martelete Combinado A Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
DA
Akku-kombinationshammer
EL
Φορητό δράπανο συνδυασμού ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
Kablosuz Kombine Darbeli
TR
Matkap
DHR182
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
BRUGSANVISNING
KULLANMA KILAVUZU
11
24
38
53
68
83
98
113
126
142

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DHR182

  • Seite 1 MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Kombi-Bohrhammer BETRIEBSANLEITUNG Tassellatore combinato a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accucombihamer GEBRUIKSAANWIJZING Martillo Rotativo Combinado MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Martelete Combinado A Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku-kombinationshammer BRUGSANVISNING Φορητό δράπανο συνδυασμού ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Kablosuz Kombine Darbeli KULLANMA KILAVUZU Matkap DHR182...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Seite 4 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19...
  • Seite 5 Fig.26 Fig.23 Fig.24 Fig.27 Fig.25 Fig.28...
  • Seite 6 Fig.32 Fig.29 Fig.33 Fig.30 Fig.34 Fig.31 Fig.35...
  • Seite 7 Fig.40 Fig.36 Fig.41 Fig.37 Fig.42 Fig.38 Fig.43 Fig.39...
  • Seite 8 Fig.44 Fig.47 Fig.45 Fig.48 Fig.49 Fig.46...
  • Seite 9 Fig.50 Fig.53 Fig.51 Fig.54 Fig.52 Fig.55...
  • Seite 10 Fig.56 Fig.57 Fig.58...
  • Seite 11: Specifications

    Uncertainty (K) : 3 dB(A) WARNING: Be sure to identify safety mea- Model DHR182 with DX05 sures to protect the operator that are based on an Sound pressure level (L ) : 90 dB(A) estimation of exposure in the actual conditions of...
  • Seite 12: Safety Warnings

    Vibration The following table shows the vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to applicable standard. Work mode Vibration emission Uncertainty (K) Applicable standard Hammer drilling into concrete (a 11.0 m/s 1.5 m/s EN60745-2-6 h, HD Hammer drilling into concrete with DX05 (a 11.0 m/s 1.5 m/s EN60745-2-6...
  • Seite 13 21. Do not leave the wireless unit in a place sub- also void the Makita warranty for the Makita tool and ject to high heat, such as a car sitting in the charger. sun.
  • Seite 14: Functional Description

    Indicator lamps Remaining supplied case or a static-free container. capacity 26. Do not insert any devices other than Makita wireless unit into the slot on the tool. Lighted Blinking 27. Do not use the tool with the lid of the slot dam- 75% to 100% aged.
  • Seite 15 Rotation only Switch action For drilling in wood, metal or plastic materials, rotate WARNING: the action mode changing knob to the symbol. Use a Before installing the battery car- twist drill bit or wood drill bit. tridge into the tool, always check to see that the ► Fig.7: 1.
  • Seite 16 Installing or removing dust ASSEMBLY collection system CAUTION: Always be sure that the tool is Optional accessory switched off and the battery cartridge is removed To remove the dust collection system, pull the tool while pressing before carrying out any work on the tool. the lock-off button. To install it, insert the tool into the dust collec- tion system all the way until it locks in place with a little click.
  • Seite 17: Operation

    Removing the drill bit Insert the protrusion of the tool hanger into the groove on the left side of the tool. To remove the drill bit, pull the chuck cover down all the ► Fig.31: 1. Groove 2. Protrusion way and pull the drill bit out. ► Fig.25: 1.
  • Seite 18 Beating dust on the filter Set the action mode changing knob to the symbol. Position the drill bit at the desired location for the hole, then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light Optional accessory pressure gives best results. Keep the tool in position CAUTION: and prevent it from slipping away from the hole.
  • Seite 19 Makita Factory or Authorized Service Center. ► Fig.42: 1. Tool hanger 2. Lanyard (tether strap)
  • Seite 20 ► Fig.51: 1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the Pull the switch trigger of the tool. Check if the wireless activation function is required for the tool vacuum cleaner runs while the switch trigger is being registration.
  • Seite 21 Description of the wireless activation lamp status ► Fig.52: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description Color Duration...
  • Seite 22 Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into the tool.
  • Seite 23: Maintenance

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, • Tool hanger repairs, any other maintenance or adjustment should • Makita genuine battery and charger be performed by Makita Authorized or Factory Service • Safety goggles Centers, always using Makita replacement parts. • Plastic carrying case Replacing filter of dust case NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories.
  • Seite 24: Spécifications

    Incertitude (K) : 3 dB (A) prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des condi- Modèle DHR182 avec DX05 tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes Niveau de pression sonore (L ) : 90 dB (A) les composantes du cycle d’utilisation, comme par...
  • Seite 25: Consignes De Sécurité

    Vibrations Le tableau suivant indique la valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon la norme applicable. Mode de travail Émission de vibrations Incertitude (K) Norme applicable Perçage avec martelage dans le béton (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Perçage avec martelage dans le béton avec le DX05 (a...
  • Seite 26: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    (2) à la batterie, et (3) au risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- produit utilisant la batterie. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Ne démontez pas la batterie. l’outil et le chargeur Makita. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement Conseils pour assurer la durée...
  • Seite 27: Description Du Fonctionnement

    Ne faites pas fonctionner le connecteur sans fil dans un endroit où des appareils médicaux 26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le comme des simulateurs cardiaques sont connecteur sans fil Makita dans la fente sur utilisés. l’outil. Ne faites pas fonctionner le connecteur sans fil 27.
  • Seite 28 Indication de la charge restante de Fonctionnement de la gâchette la batterie AVERTISSEMENT : Avant d’insérer la batte- Uniquement pour les batteries avec voyant rie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette lumineux fonctionne bien et revient en position d’arrêt ► Fig.2: 1.
  • Seite 29 Rotation avec martelage Fonction électronique Pour percer dans le béton, de la maçonnerie, etc., L’outil est doté de fonctions électroniques pour en facili- tournez le bouton de changement de mode jusqu’au ter le fonctionnement. symbole . Utilisez un foret à pointe en carbure de • Contrôle de vitesse constante tungstène (accessoire en option).
  • Seite 30 Jauge de profondeur REMARQUE : N’utilisez pas l’ensemble du col- lecteur de poussières lorsque vous percez dans le métal ou un matériau similaire. Vous risqueriez La jauge de profondeur est utile pour percer des trous d’endommager l’ensemble du collecteur de pous- de même profondeur. Desserrez la poignée latérale sières en raison de la chaleur produite par les petites et insérez la jauge de profondeur dans l’orifice sur la poignée latérale. Réglez la jauge de profondeur sur poussières métalliques ou similaires. N’installez pas, ni ne retirez l’ensemble du collecteur de poussières la profondeur désirée et serrez fermement la poignée avec le foret inséré...
  • Seite 31 Crochet ATTENTION : Le système de collecte des poussières est exclusivement conçu pour le perçage Accessoire en option du béton. N’utilisez pas le système de collecte des poussières pour le perçage du métal ou du bois. ATTENTION : Retirez toujours la batterie ATTENTION : Lorsque vous utilisez l’outil avec lorsque l’outil est suspendu par son crochet.
  • Seite 32 Burinage/Écaillage/Démolition Battre la poussière sur le filtre Réglez le bouton de changement de mode sur le sym- Accessoire en option bole ATTENTION : Ne tournez pas le cadran sur Tenez l’outil fermement à deux mains. Mettez l’outil le logement à poussières alors que le logement à sous tension et exercez une légère pression dessus de poussières est détaché...
  • Seite 33 16. Si l’outil tombe, il doit être marqué et mis hors service, puis être confié à une usine Makita Raccordement de la longe (sangle ou à un centre de service après-vente Makita de retenue) au porte-outil agréé...
  • Seite 34 Enregistrement de l’outil pour Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans fil sur l’outil. Le témoin d’activation sans fil clignote l’aspirateur en bleu. ► Fig.51: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la d’activation sans fil fonction d’activation sans fil est nécessaire pour l’enregistrement de l’outil. Enclenchez la gâchette de l’outil. Vérifiez que l’aspirateur fonctionne alors que la gâchette est NOTE : Terminez la mise en place du connecteur enclenchée.
  • Seite 35 NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil ces- sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO » et appuyez à nou- veau sur le bouton d’activation sans fil de l’outil. NOTE : L’aspirateur démarre/s’arrête avec un léger retard. Il y a un décalage lorsque l’aspirateur détecte l’utilisation de l’interrupteur de l’outil.
  • Seite 36 Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé sur l’outil. Installez correctement le connecteur sans fil. s’allume pas ou ne clignote pas. Le connecteur sans fil est mal installé sur l’outil. La borne du connecteur sans fil et/ou la Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur fente sont sales. la borne du connecteur sans fil et nettoyez la fente. Le bouton d’activation sans fil de l’outil Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans n’a pas été enfoncé.
  • Seite 37: Entretien

    Ces accessoires ou pièces d’entretien. complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
  • Seite 38: Technische Daten

    ): 100 dB (A) WARNUNG: Identifizieren Sie Messunsicherheit (K): 3 dB (A) Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand Modell DHR182 mit DX05 einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsäch- Schalldruckpegel (L ): 90 dB (A) lichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung Schallleistungspegel (L ): 101 dB (A) aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
  • Seite 39: Eg-Konformitätserklärung

    Schwingungen Die folgende Tabelle zeigt den gemäß dem zutreffenden Standard ermittelten Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme). Arbeitsmodus Vibrationsemission Messunsicherheit (K) Zutreffender Standard Hammerbohren in Beton (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Hammerbohren in Beton mit DX05 (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Meißelfunktion mit Seitengriff (a 9,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, Cheq Bohren in Metall (a 2,5 m/s 1,5 m/s...
  • Seite 40: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- für Akku Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, und Beschädigung führen.
  • Seite 41: Funktionsbeschreibung

    Setzen Sie den Funk-Adapter keinem Regen 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem oder Nässe aus. Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des Werkzeugs ein. Benutzen Sie den Funk-Adapter nicht an Orten, wo die Temperatur 50 °C überschreitet. 27. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn der Deckel des Steckplatzes beschädigt ist.
  • Seite 42: Überhitzungsschutz

    Anzeigen der Akku-Restkapazität Schalterfunktion Nur für Akkus mit Anzeige WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio- Restkapazität anzuzeigen.
  • Seite 43: Elektronikfunktionen

    Schlagbohren Elektronikfunktionen Für Bohren in Beton, Mauerwerk usw. drehen Sie Das Werkzeug ist für komfortablen Betrieb mit den Betriebsart-Umschaltknopf auf das Symbol Elektronikfunktionen ausgestattet. Verwenden Sie einen Einsatz mit Hartmetallspitze • Konstantdrehzahlregelung (Sonderzubehör). Die Drehzahlregelfunktion liefert eine konstante ► Abb.6: 1. Schlagbohren Drehzahl ungeachtet der Lastbedingungen.
  • Seite 44: Anbringen Und Abnehmen Des Staubabsaugsystems

    ► Abb.19: 1. Schraube 2. Griff 3. Optionaler Griffbasissatz Meißelwinkel (beim Meißeln, Abklopfen oder Demolieren) ANMERKUNG: Benutzen Sie den Staubfangtellersatz nicht, wenn Sie in Metall oder ähnlichem Material bohren. Der Staubfangtellersatz kann sonst durch die von feinem Der Meißel kann im gewünschten Winkel eingespannt Metallstaub o. Ä. erzeugten Wärme beschädigt werden. werden.
  • Seite 45: Werkzeugaufhänger

    Aufhänger BETRIEB Sonderzubehör VORSICHT: Montieren Sie stets den VORSICHT: Nehmen Sie stets den Akku ab, Seitengriff (Zusatzgriff), und halten Sie das wenn Sie das Werkzeug am Aufhänger aufhängen. Werkzeug während der Arbeit mit beiden Händen am Seitengriff und Schaltergriff fest. VORSICHT: Hängen Sie das Werkzeug auf keinen Fall an hoch gelegenen Stellen oder an...
  • Seite 46: Bohren Mit Diamant-Bohrkrone

    Stellen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf die Bohren mit Diamant-Bohrkrone Position des Symbols Setzen Sie den Bohrereinsatz auf die gewünschte Bohrstelle, ANMERKUNG: Werden Bohrarbeiten mit Diamant- und drücken Sie dann den Auslöseschalter. Üben Sie keinen Bohrkrone in der Betriebsart „Schlagbohren“ durchge- übermäßigen Druck auf das Werkzeug aus.
  • Seite 47: Mit Der Funk-Aktivierungsfunktion Verfügbare Möglichkeiten

    Sonst kann der Staubfangtellersatz beschädigt 16. Falls das Werkzeug herunterfällt, muss es und ein Staubleck verursacht werden. markiert und außer Betrieb genommen werden und sollte von einem Makita-Werk oder einem Anschließen einer Schnur autorisierten Service-Center überprüft werden. ► Abb.42: 1. Werkzeugaufhänger 2. Schnur (Haltegurt) am Werkzeugaufhänger...
  • Seite 48: Installieren Des Funk-Adapters

    Die Übersicht über die Einstellung der Funk- Werkzeugregistrierung für das Aktivierungsfunktion ist wie folgt. Ausführliche Verfahren Sauggerät entnehmen Sie bitte dem jeweiligen Abschnitt. Installieren des Funk-Adapters HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- Werkzeugregistrierung für das Sauggerät Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die Starten der Funk-Aktivierungsfunktion Werkzeugregistrierung erforderlich. HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters...
  • Seite 49: Beschreibung Des Zustands Der Funk-Aktivierungslampe

    Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am HINWEIS: Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug Sauggerät auf „AUTO“. hört auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang ► Abb.50: 1. Bereitschaftsschalter kein Betrieb erfolgt. Stellen Sie in diesem Fall den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“, und drü- Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am cken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug erneut.
  • Seite 50: Fehlersuche Für Funk-Aktivierungsfunktion

    Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme...
  • Seite 51: Wartung

    2. Filterabdeckung Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Entfernen Sie den Filter aus dem Filtergehäuse. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- ► Abb.57: 1. Filter 2. Filtergehäuse Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Setzen Sie einen neuen Filter in das Filtergehäuse...
  • Seite 52 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre...
  • Seite 53: Dati Tecnici

    Incertezza (K): 3 dB (A) AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare Modello DHR182 con DX05 misure di sicurezza per la protezione dell’opera- Livello di pressione sonora (L ) : 90 dB (A) tore che siano basate su una stima dell’esposi-...
  • Seite 54 Vibrazioni La tabella seguente mostra il valore complessivo delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) determinato in base allo standard applicabile. Modalità operativa Emissione di vibrazioni Incertezza (K) Standard applicabile Foratura a percussione del calcestruzzo (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Foratura a percussione del calcestruzzo con DX05 (a 11,0 m/s 1,5 m/s...
  • Seite 55 Istruzioni di sicurezza importanti per ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali la cartuccia della batteria Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che siano state alterate, potrebbe risultare Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- personali e danni.
  • Seite 56: Descrizione Delle Funzioni

    Qualora la batteria non si conservarla nella custodia in dotazione o in un inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non contenitore antistatico. viene inserita correttamente. 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- nità senza fili Makita nell’alloggiamento 56 ITALIANO...
  • Seite 57: Protezione Dal Surriscaldamento

    Indicazione della carica residua Funzionamento dell’interruttore della batteria AVVERTIMENTO: Prima di inserire la cartuc- Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore cia della batteria nell’utensile, controllare sempre ► Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo che l’interruttore a grilletto funzioni correttamente e torni sulla posizione “OFF”...
  • Seite 58 Selezione della modalità operativa Limitatore di coppia AVVISO: AVVISO: Non ruotare la manopola di modifica Non appena si attiva il limitatore di cop- della modalità operativa mentre l’utensile è in fun- pia, spegnere immediatamente l’utensile. Questa zione. In caso contrario, l’utensile viene danneggiato. operazione contribuisce a evitare un’usura prematura dell’utensile.
  • Seite 59 Installazione o rimozione della punta Coppa raccoglipolvere per trapano Accessorio opzionale Utilizzare la coppa raccoglipolvere per evitare che la Pulire l’estremità con il gambo della punta per trapano polvere cada sull’utensile e sull’operatore quando si e applicare il grasso prima di installare la punta per effettuano operazioni di perforazione al di sopra della trapano.
  • Seite 60: Funzionamento

    Installare il kit coppa raccoglipolvere in modo che Staffa dell’utensile i denti della coppa raccoglipolvere si inseriscano nelle fessure presenti sul distanziatore. Accessorio opzionale ► Fig.23: 1. Coppa raccoglipolvere 2. Denti ATTENZIONE: Non utilizzare una staffa NOTA: Se si intende collegare un aspirapolvere al kit dell’utensile e una vite danneggiate.
  • Seite 61 Scalpellatura/disincrostazione/ ATTENZIONE: Il sistema di raccolta polveri è demolizione destinato esclusivamente alla foratura nel calce- struzzo. Non utilizzare il sistema di raccolta pol- veri per la foratura nel metallo o nel legno. Impostare la manopola di modifica della modalità ope- rativa sul simbolo ATTENZIONE: Quando si intende utilizzare Mantenere saldamente l’utensile con entrambe le mani.
  • Seite 62 Abbattimento delle polveri presenti AVVISO: Quando si intende pulire il filtro, dare dei delicati colpetti con la mano sul contenitore sul filtro del filtro per rimuovere le polveri. Non dare col- petti direttamente sul filtro né toccarlo con una Accessorio opzionale spazzola o simili, e non soffiare aria compressa sul filtro.
  • Seite 63 ► Fig.44: 1. Coperchio essere etichettato e rimosso dal servizio, e dovrebbe venire sottoposto a ispezione presso una fabbrica Inserire l’unità senza fili nell’alloggiamento, quindi Makita o un centro di assistenza autorizzato Makita. chiudere il coperchio. ► Fig.42: 1. Staffa dell’utensile 2. Cordino (cinghia di sicurezza) Quando si inserisce l’unità senza fili, allineare le spor- genze con le rientranze presenti nell’alloggiamento.
  • Seite 64 Installare le batterie nell’aspirapolvere e Premere l’interruttore a grilletto dell’utensile. nell’utensile. Controllare se l’aspirapolvere entri in funzione mentre si preme l’interruttore a grilletto. Impostare il commutatore di standby sull’aspira- polvere su “AUTO”. Per interrompere l’attivazione della comunicazione ► Fig.47: 1. Commutatore di standby senza fili dell’aspirapolvere, premere il pulsante di atti- vazione della comunicazione senza fili sull’utensile.
  • Seite 65 Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.52: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente. Stato Indicatore luminoso di attivazione della comuni- Descrizione cazione senza fili Colore Durata Acceso Lampeg- giante Standby 2 ore È disponibile l’attivazione della funzione di comunicazione senza fili dell’aspirapolvere. L’indicatore luminoso si spegne automatica-...
  • Seite 66 Risoluzione dei problemi per la funzione di attivazione della comunicazione senza fili Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’indicatore luminoso di attivazione...
  • Seite 67: Manutenzione

    Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi deformazioni o crepe. accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del • Punte per trapano rivestite in carburo (punte SDS-...
  • Seite 68: Technische Gegevens

    Onzekerheid (K): 3 dB (A) WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig- Model DHR182 met DX05 heidsmaatregelen worden getroffen ter bescher- Geluidsdrukniveau (L ): 90 dB (A) ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een...
  • Seite 69: Veiligheidswaarschuwingen

    Trilling De volgende tabel toont de trillingstotaalwaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld conform de toepasselijke norm: Toepassing Trillingsemissie Onzekerheid (K) Toepasselijke norm Hamerboren in beton (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Hamerboren in beton met DX05 (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Beitelen met zijhandgreep (a 9,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, Cheq Boren in metaal (a 2,5 m/s 1,5 m/s...
  • Seite 70 Als de gebruikstijd van een opgeladen accu ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- aanzienlijk korter is geworden, moet u het zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita gebruik ervan onmiddellijk stopzetten. op het gereedschap en de lader van Makita. Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand- Tips voor een maximale levens- wonden en zelfs een ontploffing veroorzaken.
  • Seite 71: Beschrijving Van De Functies

    Houd de draadloos-eenheid uit de buurt van 26. Breng geen andere apparaten dan een draad- kinderen. Indien per ongeluk ingeslikt, raad- loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van pleegt u onmiddellijk een arts. het gereedschap. Gebruik de draadloos-eenheid uitsluitend met 27.
  • Seite 72 De resterende acculading controleren De trekkerschakelaar gebruiken Alleen voor accu’s met indicatorlampjes WAARSCHUWING: Alvorens de accu in het ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop gereedschap te plaatsen, moet u altijd controle- Druk op de testknop op de accu om de resterende ren of de trekkerschakelaar goed werkt en bij het acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- loslaten terugkeert naar de stand “OFF”.
  • Seite 73: Elektronische Functies

    Hamerboren Elektronische functies Voor het boren in beton, metselwerk, enz., draait u Het gereedschap is uitgerust met elektronische functies de werkingsfunctiekeuzeknop naar het symbool voor een eenvoudige bediening. Gebruik een bit met een hardmetalen punt (optioneel • Constant-toerentalregeling accessoire). De toerentalregelfunctie zorgt voor een constant ► Fig.6: 1.
  • Seite 74 Alvorens de stofvangerset aan te brengen, verwij- Dieptemaat dert u het bit vanaf het gereedschap indien deze is aangebracht. De dieptemaat is nuttig voor het boren van gaten van Breng de afstandshouder zodanig aan dat de gelijke diepte. Maak de zijhandgreep los en steek de groeven in de afstandshouder om de uitsteeksels op dieptemaat in het gat in de basis van de zijhandgreep. de schacht van het gereedschap vallen bij het breder Stel de dieptemaat af op de gewenste diepte en zet de maken. Let er daarbij op dat de veer niet loskomt uit de...
  • Seite 75: Gebruik Als Hamerboor

    ► Fig.29: 1. Groef 2. Haak 3. Schroef LET OP: Het stofopvangsysteem is alleen De haak is handig om het gereedschap tijdelijk aan op bedoeld voor het boren in beton. Gebruik het te hangen. Deze kan aan beide kanten van het gereed- stofopvangsysteem niet bij het boren in metaal schap worden aangebracht. of hout.
  • Seite 76: Beitelen, Bikken En Slopen

    Beitelen, bikken en slopen Het stof van het filter afkloppen Draai de werkingsfunctiekeuzeknop naar het sym- Optioneel accessoire bool LET OP: Draai de knop op de stofopvangdoos Houd het gereedschap met beide handen stevig vast. niet terwijl de stofopvangdoos van het stofop- Schakel het gereedschap in en oefen er enige kracht op vangsysteem af is gehaald.
  • Seite 77 Het touw (tuiriem) vastmaken aan de Makita-fabriek of een Makita-servicecentrum. ► Fig.42: 1. Gereedschapophanghaak 2. Touw gereedschapophanghaak (tuiriem) Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor wer-...
  • Seite 78 ► Fig.49 de stofzuiger Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op “AUTO”. OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- ► Fig.50: 1. Standbyschakelaar tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist voor registratie van het gereedschap. Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen op het gereedschap.
  • Seite 79 OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen op het gereedschap stopt met blauw knipperen wanneer gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt. In dat geval zet u de standby- schakelaar van de stofzuiger op “AUTO” en drukt u nogmaals op de knop voor draadloos inschakelen op het gereedschap. OPMERKING: De stofzuiger wordt met een vertra- ging in- en uitgeschakeld. Er treedt een tijdsvertra- ging op wanneer de stofzuiger de bediening van de...
  • Seite 80 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Seite 81 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van Verwijder het filter uit het filterhuis. het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, ► Fig.57: 1. Filter 2. Filterhuis onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en Breng een nieuw filter aan in het filterhuis en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. bevestig daarna het filterdeksel. Sluit het deksel van de stofopvangdoos en beves- tig deze daarna aan het stofopvangsysteem.
  • Seite 82: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Boren met een hardmetalen punt (SDS-plus-bits met een hardmetalen punt) •...
  • Seite 83: Especificaciones

    Asegúrese de identificar medi- Error (K) : 3 dB (A) das de seguridad para proteger al operario que estén Modelo DHR182 con DX05 basadas en una estimación de la exposición en las Nivel de presión sonora (L ) : 90 dB (A) condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta...
  • Seite 84: Advertencias De Seguridad

    Vibración La tabla siguiente muestra el valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con el estándar aplicable. Modo de trabajo Emisión de vibración Incertidumbre (K) Estándar aplicable Perforación con percusión en hormigón (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Perforación con percusión en hormigón con DX05 (a...
  • Seite 85 12. Utilice las baterías solamente con los produc- eléctrica, fuga eléctrica o fuga de gas. tos especificados por Makita. La instalación de GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,...
  • Seite 86: Descripción Del Funcionamiento

    No utilice la unidad inalámbrica en lugares 26. No inserte ningún dispositivo excepto la uni- donde se encuentren cerca instrumentos dad inalámbrica de Makita en la ranura de la médicos, tales como marcapasos cardiacos. herramienta. No utilice la unidad inalámbrica en lugares 27.
  • Seite 87: Protección Contra Sobrecarga

    Protección contra descarga excesiva Modo de indicar la capacidad de batería restante Cuando la capacidad de batería no es suficiente, la herramienta se detiene automáticamente. En este caso, retire la batería de la herramienta y cargue la batería. Solamente para cartuchos de batería con el indicador ► Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de Accionamiento del interruptor comprobación Presione el botón de comprobación en el cartucho de ADVERTENCIA: Antes de insertar el car- batería para indicar la capacidad de batería restante.
  • Seite 88: Montaje

    Selección del modo de Limitador del par de torsión accionamiento AVISO: En cuanto se accione el limitador del par de torsión, apague la herramienta inmediatamente. Esto AVISO: No gire el pomo de cambio del modo de ayudará a evitar un desgaste prematuro de la herramienta. accionamiento cuando la herramienta esté en marcha. La herramienta se dañará.
  • Seite 89 Para retirar la broca, tire de la cubierta del mandril Juego colector de polvo hacia abajo a tope y extraiga la broca. ► Fig.14: 1. Broca 2. Cubierta del mandril Accesorio opcional Ángulo del cincel (para Instalación del juego colector de polvo desincrustar, decapar o demoler) AVISO: Si adquiere el juego colector de polvo como accesorio opcional, la empuñadura lateral El cincel se puede sujetar en el ángulo deseado. Para estándar no se puede utilizar con el juego colec-...
  • Seite 90: Operación

    OPERACIÓN NOTA: Si resulta difícil retirar el juego colector de polvo, retire las pinzas del colector de polvo una a una oscilando y tirando de la raíz del colector de polvo. PRECAUCIÓN: Utilice siempre la empuña- NOTA: Si la tapa se sale del colector de polvo, coló- dura lateral (mango auxiliar) y sujete la herra- quela con el lado impreso orientado hacia arriba de mienta firmemente por ambos la empuñadura tal forma que la acanaladura en la tapa encaje en la lateral y el mango del interruptor durante las...
  • Seite 91 Ajuste el pomo de cambio del modo de accionamiento Perforación con corona de diamante en el símbolo Coloque la broca en el lugar deseado para el agujero, después AVISO: Si realiza operaciones de perforación apriete el gatillo interruptor. No fuerce la herramienta. Los mejores con corona de diamante utilizando el acciona- resultados se obtienen con una ligera presión. Mantenga la herra- miento de “giro con percusión”, es posible que la mienta en posición y evite que se deslice y salga del agujero.
  • Seite 92 AVISO: No instale ni extraiga el juego colector de Makita o en un centro de servicio autorizado. polvo si la broca está instalada en la herramienta. ► Fig.42: 1. Colgador de herramienta 2. Acollador Esto podría dañar el juego colector de polvo y...
  • Seite 93 ► Fig.49 aspirador Ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO”. NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un ► Fig.50: 1. Interruptor de espera aspirador Makita compatible con la función de activa- ción inalámbrica. Presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta brevemente. La lámpara de activación NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica inalámbrica parpadeará en azul. en la herramienta antes de comenzar el registro de ► Fig.51: 1. Botón de activación inalámbrica...
  • Seite 94 NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la herra- mienta dejará de parpadear en azul cuando no se realice ninguna operación durante 2 horas. En este caso, ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO” y presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta otra vez. NOTA: El aspirador se pone en marcha/se detiene con una demora. Hay un lapso de tiempo cuando el aspirador detecta una operación del interruptor de la herramienta. NOTA: La distancia de transmisión de la unidad ina- lámbrica puede variar dependiendo de la ubicación y las circunstancias circundantes.
  • Seite 95 Solución de problemas para la función de activación inalámbrica Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio La lámpara de activación inalámbrica...
  • Seite 96: Mantenimiento

    ► Fig.57: 1. Filtro 2. Caja del filtro mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, Coloque un filtro nuevo en la caja del filtro, y empleando siempre repuestos Makita. después coloque la cubierta del filtro. Cierre la cubierta del recipiente para polvo, y después coloque el recipiente para polvo en el sistema de recolección de polvo.
  • Seite 97: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 98: Utilização Prevista

    ) : 100 dB (A) sejam baseadas em uma estimativa de exposição Variabilidade (K): 3 dB (A) em condições reais de utilização (considerando Modelo DHR182 com DX05 todas as partes do ciclo de operação, tal como Nível de pressão acústica (L ) : 90 dB (A) quando a ferramenta está...
  • Seite 99: Avisos De Segurança

    Vibração A tabela seguinte mostra o valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determinado de acordo com o padrão aplicável: Modo de funcionamento Emissão de vibração Incerteza (K) Padrão aplicável Perfuração com martelo em cimento (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Perfuração com martelo em cimento com DX05 (a...
  • Seite 100 PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- causar danos pessoais sérios. nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode Instruções de segurança resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, importantes para a bateria anulará da garantia da Makita no que se refere à...
  • Seite 101: Descrição Funcional

    50% a 75% 26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes da unidade sem fios Makita na ranhura na ferramenta. 25% a 50% 27. Não utilize a ferramenta com a tampa da ranhura danificada. A entrada de água, poeira...
  • Seite 102 Ação do interruptor de inversão NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- ► Fig.5: 1. Alavanca do interruptor de inversão mente diferente da capacidade real. Sistema de proteção da ferramenta/ PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de rotação antes da operação. bateria PRECAUÇÃO: Só...
  • Seite 103 Ajustar a profundidade de perfuração Instalar ou remover a broca de do sistema de coleta de pó perfurar Acessório opcional Limpe a extremidade da haste da broca de perfurar e aplique massa lubrificante antes de instalar a broca de Deslize o botão de ajuste da profundidade para a perfurar. posição pretendida enquanto o pressiona para cima. A ► Fig.12: 1.
  • Seite 104 Remover a broca de perfuração Reservatório de pó Para remover a broca de perfurar, puxe a tampa do Acessório opcional mandril completamente para baixo e extraia a broca de Utilize o reservatório de pó para evitar que o pó caia sobre perfurar.
  • Seite 105 O suspensor da ferramenta serve para ligar o cordão Operação de perfuração com (tirante). Para instalar o suspensor da ferramenta, siga martelo os passos seguintes. Retire a bateria da ferramenta. PRECAUÇÃO: Uma força de torção enorme e Prenda o suspensor da ferramenta desde a base repentina é...
  • Seite 106 Eliminação de pó OBSERVAÇÃO: Nunca utilize “rotação com martelagem” quando o mandril porta-broca esti- ver instalado na ferramenta. O mandril porta-brocas Acessório opcional sofrerá danos. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de Além disso, o mandril porta-brocas será extraído que a ferramenta está desligada e a bateria quando a ferramenta efetuar a rotação. retirada antes de executar qualquer trabalho na OBSERVAÇÃO: Não acelerará...
  • Seite 107 Os ganchos na parte traseira da tampa etiquetada e retirada de serviço e deve ser elevam a unidade sem fios à medida que puxa a tampa inspecionada por uma fábrica ou centro de para cima. assistência autorizado da Makita. ► Fig.46: 1. Unidade sem fios 2. Gancho 3. Tampa ► Fig.42: 1. Suspensor da ferramenta 2. Cordão Após remover a unidade sem fios, guarde-a na caixa (tirante) fornecida ou num recipiente anti-estática.
  • Seite 108 A lâmpada de ativação sem fios pisca a azul. Registo da ferramenta para o aspirador ► Fig.51: 1. Botão de ativação sem fios 2. Lâmpada de ativação sem fios NOTA: O aspirador Makita que suporta a função Puxe o gatilho do interruptor da ferramenta. de ativação sem fios é necessário para o registo da Verifique se o aspirador funciona enquanto o gatilho do ferramenta. interruptor estiver puxado.
  • Seite 109 Descrição do estado da lâmpada de ativação sem fios ► Fig.52: 1. Lâmpada de ativação sem fios A lâmpada de ativação sem fios exibe o estado da função de ativação sem fios. Consulte a tabela seguinte para obter o significado do estado da lâmpada. Estado Lâmpada de ativação sem fios Descrição Duração Ligada A piscar Modo de Azul 2 horas A ativação sem fios do aspirador está disponível. A lâmpada espera desliga automaticamente quando o aspirador não é utilizado durante 2 horas. Quando a A ativação sem fios do aspirador está disponível e a ferramenta ferramenta...
  • Seite 110 Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A lâmpada de ativação sem fios não A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. acende/pisca. na ferramenta. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta. O terminal da unidade sem fios e/ou a Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do ranhura estão sujos. terminal da unidade sem fios e limpe a ranhura. O botão de ativação sem fios da ferra- Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- menta não foi pressionado.
  • Seite 111 Feche a tampa da caixa do pó e, em seguida, assistência de fábrica, utilizando sempre peças de prenda a caixa do pó ao sistema de coleta de pó. substituição Makita. Substituir a tampa do vedante Acessório opcional Se a tampa do vedante estiver desgasta, o desempe- nho da coleta de pó diminui. Substitua-a caso esteja...
  • Seite 112: Acessórios Opcionais

    ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
  • Seite 113: Tilsigtet Brug

    Usikkerhed (K): 3 dB (A) ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikker- Model DHR182 med DX05 hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som Lydtryksniveau (L ) : 90 dB (A) er baseret på en vurdering af eksponering under...
  • Seite 114: Sikkerhedsadvarsler

    Vibration Følgende tabel viser vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med den gældende standard. Arbejdstilstand Vibrationsemission Usikkerhed (K) Gældende standard Slagboring i beton (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Slagboring i beton med DX05 (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD...
  • Seite 115 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for- fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre givne sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De brud på...
  • Seite 116 Tændt Slukket Blinker 26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse enhed fra Makita i åbningen på maskinen. 75% til 100% 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- gen er beskadiget. Vand, støv og snavs, der 50% til 75% kommer ind i åbningen, kan forårsage fejlfunktion.
  • Seite 117 Omløbsvælgerbetjening BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en ► Fig.5: 1. Omløbsvælger smule fra den faktiske ladning. Beskyttelsessystem til værktøj/ FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- gen, inden arbejdet påbegyndes. batteri FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det maskinen/batteriet.
  • Seite 118 Justering af boredybden på Montering eller afmontering af systemet til støvopsamling borebitten Ekstraudstyr Rengør skaftenden på borebitten, og påsmør fedtstof, før borebitten monteres. Flyt dybdejusteringsknappen til den ønskede position, ► Fig.12: 1. Skaftende 2. Fedtstof idet den skubbes opad. Afstanden (A) er boredybden. ► Fig.10: 1. Dybdejusteringsknap Sæt borebitten i maskinen. Drej borebitten, og tryk den ind, indtil den griber fat.
  • Seite 119 Støvopsamlersæt BEMÆRK: Hvis det er svært at fjerne støvopsamler- sættet, skal du fjerne støvopsamlerens kløer én for en ved at dreje og trække i roden af støvopsamleren. Ekstraudstyr Installation af støvopsamlersættet BEMÆRK: Hvis hætten falder af støvopsamleren, skal du montere den med den trykte side opad, så rillen på hætten passer i den indvendige kant af BEMÆRKNING: Hvis du køber støvopsamler- tilbehørsdelen. sættet som ekstraudstyr, kan standardsidehånd- taget ikke anvendes, når støvopsamlersættet er ► Fig.28 monteret på...
  • Seite 120 ANVENDELSE BEMÆRK: Der kan forekomme excentricitet i bore- bittens rotation, når maskinen betjenes uden belast- ning. Maskinen centrerer automatisk sig selv under brug. Dette har ikke betydning for præcisionen under FORSIGTIG: Brug altid sidehåndtaget (ekstra boring. håndtag), og hold godt fast i maskinen i både sidehåndtaget og omskifterhåndtaget under brug. Mejsling/afbankning/nedrivning FORSIGTIG: Sørg altid for, at arbejdsemnet...
  • Seite 121 Afbankning af støv på filteret Brug af støvopsamlersættet Ekstraudstyr Ekstraudstyr Monter støvopsamlersættet mod loftet under betjening FORSIGTIG: Drej ikke drejeknappen på støv- af maskinen. bakken, mens støvbakken er fjernet fra systemet ► Fig.41 til støvopsamling. Gør du det, kan du komme til at inhalere støvet. BEMÆRKNING: Brug ikke støvopsamlersæt- FORSIGTIG: tet, når du borer i metal eller lignende.
  • Seite 122 Ved indsættelse af den trådløse enhed skal frems- enkeltfunktions fjederklemmer. pringene justeres i forhold til de forsænkede dele på 16. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og åbningen. tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- ► Fig.45: 1. Trådløs enhed 2. Fremspring 3. Låg fabrik eller et autoriseret servicecenter. 4. Forsænket del ► Fig.42: 1. Maskinbøjle 2. Tøjresnor (sikkerhedsline) Ved fjernelse af den trådløse enhed åbnes låget lang-...
  • Seite 123 Tryk på maskinens afbryderknap. Kontroller, om Start af den trådløse aktiveringsfunktion støvsugeren kører, når der trykkes på afbryderknappen. Tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen for BEMÆRK: Afslut maskinregistreringen for støvsuge- at stoppe den trådløse aktivering af støvsugeren. ren før den trådløse aktivering. BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på...
  • Seite 124 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Seite 125 ► Fig.58: 1. Fremspring 2. Tætningshætte EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Seite 126 Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 100 dB (A) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ενός Μοντέλο DHR182 με DX05 υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 90 dB (A) χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις συνιστώσες Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 101 dB (A) του...
  • Seite 127 Κραδασμός Στον πίνακα που ακολουθεί φαίνεται η ολική τιμή κραδασμών (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) που καθορίζεται σύμφωνα με το ισχύον πρότυπο. Είδος εργασίας Εκπομπή κραδασμών Αβεβαιότητα (K) Ισχύον πρότυπο Κρουστική διάτρηση σε σκυρόδεμα (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Κρουστική διάτρηση σε σκυρόδεμα με DX05 (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Λειτουργία καλεμίσματος με πλευρική λαβή (a 9,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, Cheq Διάτρηση σε μέταλλο (a 2,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-1 h, D ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο...
  • Seite 128 οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσω- τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη πικό τραυματισμό. διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- κασέτα μπαταριών σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη.
  • Seite 129 Μη θέτετε την ασύρματη μονάδα σε λειτουργία σε μέρη όπου υπάρχουν ιατρικά όργανα, όπως 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική καρδιακοί βηματοδότες. από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη σχισμή στο εργαλείο. Μη θέτετε την ασύρματη μονάδα σε λειτουργία σε μέρη όπου υπάρχουν αυτοματοποιημένες...
  • Seite 130: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση ή αφαίρεση της 0% έως 25% κασέτας...
  • Seite 131 Περιστροφή με κρούση Δράση διακόπτη Για τη διάτρηση σε σκυρόδεμα, τοιχοποιία κτλ., γυρί- στε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο σύμ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν βάλετε την κασέτα βολο . Χρησιμοποιήστε μύτη με άκρο από καρβίδιο μπαταρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα βολφραμίου (προαιρετικό εξάρτημα). να δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται ► Εικ.6: 1. Περιστροφή με κρούση 2. Κουμπί αλλαγής κανονικά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν τρόπου λειτουργίας ελευθερώνεται. ► Εικ.3: 1. Σκανδάλη διακόπτης...
  • Seite 132 Ηλεκτρονική λειτουργία Γωνία καλεμιού (κατά το κοπίδιασμα, την αφαίρεση σκουριάς Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρονικές λειτουρ- ή την κατεδάφιση) γίες για εύκολη λειτουργία. • Έλεγχος σταθερής ταχύτητας Το καλέμι μπορεί να ασφαλίσει στην επιθυμητή γωνία. Η λειτουργία ελέγχου ταχύτητας παρέχει σταθερή Για να αλλάξετε τη γωνία του καλεμιού, γυρίστε το ταχύτητα περιστροφής, ανεξάρτητα από τις συν- κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο σύμβολο O. θήκες φόρτου. Στρέψτε το καλέμι στην επιθυμητή γωνία. ► Εικ.15: 1. Κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Γυρίστε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο σύμβολο . Στη συνέχεια, βεβαιωθείτε ότι το καλέμι έχει ασφαλίσει σταθερά περιστρέφοντάς το απαλά. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- Ρυθμιστής βάθους λείο...
  • Seite 133 Αφαίρεση του σετ καλύμματος Σετ καλύμματος σκόνης σκόνης Προαιρετικό εξάρτημα Για να αφαιρέσετε το σετ καλύμματος σκόνης, ακολου- Εγκατάσταση του σετ καλύμματος θήστε τα παρακάτω βήματα. Χαλαρώστε την πλάγια λαβή. σκόνης ► Εικ.26: 1. Πλάγια λαβή ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν αγοράσετε το σετ καλύμμα- Κρατήστε τη βάση του καλύμματος σκόνης και τος σκόνης ως προαιρετικό αξεσουάρ, η τυπική τραβήξτε το προς τα έξω. πλευρική λαβή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ► Εικ.27: 1. Κάλυμμα σκόνης...
  • Seite 134 Αφαιρέστε την κασέτα μπαταριών από το εργαλείο. Λειτουργία κρουστικού τρυπανιού Συνδέστε την κρεμάστρα εργαλείου από το κάτω μέρος του εργαλείου όπως απεικονίζεται στην εικόνα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Το εργαλείο/μύτη τρυπανιού υφίσταται ► Εικ.30 ισχυρή και ξαφνική περιστροφική δύναμη τη στιγμή Εισαγάγετε την προεξοχή της κρεμάστρας εργα- που διέρχεται από την οπή, όταν η οπή παρουσιάζει λείου στην εγκοπή στην αριστερή πλευρά του εργαλείου. έμφραξη με θραύσματα και σωματίδια ή όταν συνα- ► Εικ.31: 1. Εγκοπή 2. Προεξοχή ντήσει βέργες ενίσχυσης πακτωμένες στο σκυρόδεμα. Να χρησιμοποιείτε πάντα την πλάγια λαβή (βοη- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η κρεμάστρα εργαλείου μπορεί να θητική λαβή) και να κρατάτε σταθερά το εργαλείο τοποθετηθεί μόνο στην κατεύθυνση που απεικονίζεται από την πλάγια λαβή και τη λαβή διακόπτη κατά στην εικόνα.
  • Seite 135 Απόρριψη της σκόνης ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ την «περιστροφή με κρούση» όταν στο εργαλείο είναι τοποθετημένος ο σφιγκτήρας του τρυπανιού. Προαιρετικό εξάρτημα Μπορεί να υποστεί ζημιά ο σφιγκτήρας του τρυπα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- νιού. λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει Επίσης, ο σφιγκτήρας του τρυπανιού θα βγει κατά την αφαιρεθεί...
  • Seite 136 ριωτά κλιπ μίας δράσης. Εισαγάγετε την ασύρματη μονάδα στη σχισμή και 16. Στην περίπτωση που το εργαλείο πέσει, πρέ- μετά κλείστε το καπάκι. πει να επισημανθεί και να μην χρησιμοποιηθεί ξανά, και να επιθεωρηθεί από εργοστάσιο ή Όταν εισαγάγετε την ασύρματη μονάδα, ευθυγραμμίστε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita. τις προεξοχές με τα βαθουλωτά τμήματα στη σχισμή. ► Εικ.42: 1. Κρεμάστρα εργαλείου 2. Αναδέτης (ιμά- ► Εικ.45: 1. Ασύρματη μονάδα 2. Προεξοχή 3. Καπάκι ντας πρόσδεσης) 4. Βαθουλωτό τμήμα 136 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 137 γάντζους στο πίσω μέρος του καπακιού όταν αφαιρείτε την ασύρματη μονάδα. Αν οι γάντζοι δεν Αφού καταχωρήσετε ένα εργαλείο με την ηλεκτρική ασφαλίσουν την ασύρματη μονάδα, κλείστε εντελώς σκούπα, η ηλεκτρική σκούπα θα λειτουργεί αυτόματα το καπάκι και ανοίξτε το ξανά αργά. μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. Εγκαταστήστε την ασύρματη μονάδα στο Καταχώρηση εργαλείου για την εργαλείο. ηλεκτρική σκούπα Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής σκούπας με το εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, ► Εικ.49 απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. σκούπα στη θέση «AUTO». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της ► Εικ.50: 1. Διακόπτης αναμονής ασύρματης μονάδας στο εργαλείο πριν ξεκινήσετε την καταχώρηση εργαλείου. Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργο- ποίησης στο εργαλείο. Η λυχνία ασύρματης ενεργοποί- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά την καταχώρηση εργαλείου, ησης θα αναβοσβήνει με μπλε χρώμα. μην τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη ούτε να ενερ- ► Εικ.51: 1. Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης γοποιήσετε το διακόπτη λειτουργίας στην ηλεκτρική...
  • Seite 138 Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.52: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια Αναμμένη Αναβοσβήνει Αναμονή Μπλε 2 ώρες Η ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας είναι δια- θέσιμη. Η λυχνία θα σβήσει αυτόματα όταν δεν εκτελεστεί καμία λειτουργία για 2 ώρες. Όταν το Η ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας είναι διαθέ- εργαλείο σιμη και το εργαλείο λειτουργεί. λειτουργεί. Καταχώρηση Πράσινη 20 δευτε- Έτοιμο για καταχώρηση εργαλείου. Σε αναμονή για καταχώρηση εργαλείου ρόλεπτα από την ηλεκτρική σκούπα. 2 δευτερό- Η καταχώρηση εργαλείου έχει ολοκληρωθεί. Η λυχνία ασύρματης λεπτα...
  • Seite 139 Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή. Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη- στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης στο εργαλείο. Ο διακόπτης αναμονής στην ηλε- Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική κτρική σκούπα δεν έχει τεθεί στη θέση σκούπα στη θέση «AUTO». «AUTO». Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και την ηλεκτρική σκούπα.
  • Seite 140 εγκοπές του καλύμματος φίλτρου για να αφαιρέσετε το παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- κάλυμμα φίλτρου. χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. ► Εικ.56: 1. Κατσαβίδι με επίπεδη κεφαλή 2. Κάλυμμα φίλτρου Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του Αφαιρέστε το φίλτρο από τη θήκη φίλτρου. προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία ► Εικ.57: 1. Φίλτρο 2. Θήκη φίλτρου συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης Προσαρτήστε ένα καινούριο φίλτρο στη θήκη της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της φίλτρου και μετά προσαρτήστε το κάλυμμα φίλτρου. Makita. Κλείστε το κάλυμμα της θήκης σκόνης και μετά προ- σαρτήστε τη θήκη σκόνης στο σύστημα συλλογής σκόνης. Αντικατάσταση του καπακιού σφράγισης Προαιρετικό εξάρτημα Αν το καπάκι σφράγισης είναι φθαρμένο, η απόδοση της συλλο- γής σκόνης μειώνεται. Αντικαταστήστε το αν είναι φθαρμένο. Βγάλτε το καπάκι σφράγισης και μετά συνδέστε ένα καινούριο με την προεξοχή στραμμένη προς τα πάνω. ► Εικ.58: 1. Προεξοχή 2. Καπάκι σφράγισης 140 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 141 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού με άκρο καρβιδίου (μύτες με άκρο καρβιδίου SDS-plus) • Μύτη πυρήνα • Διατρητική βελόνα • Μύτη με αδαμάντινο πυρήνα • Κοπίδι χαρακτών •...
  • Seite 142: Teknik Özellikler

    Ses gücü düzeyi (L ): 100 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif Model DHR182, DX05 ile durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı Ses basınç seviyesi (L ): 90 dB (A) zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde Ses gücü düzeyi (L...
  • Seite 143: Güvenli̇k Uyarilari

    Titreşim Aşağıdaki tabloda ilgili standarda uygun olarak belirlenmiş olan titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) gösterilmiştir. Çalışma modu Titreşim emisyonu Belirsizlik (K) Geçerli standart Darbeli beton delme (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD DX05 ile darbeli beton delme (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Yan kavrama koluyla yontma işlevi (a 9,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, Cheq Metal delme (a 2,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-1 h, D NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir...
  • Seite 144 Kısa devre, büyük bir akım akışına, aşırı ısın- tutun. Kazara yutulursa derhal tıbbi yardım alın. maya, olası yanıklara hatta bataryanın bozul- Kablosuz ünitesini sadece Makita aletlerle kullanın. masına yol açabilir. Kablosuz ünitesini yağmura veya ıslak koşul- Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50°C ya lara maruz bırakmayın.
  • Seite 145 25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. Gösterge lambaları Kalan 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi kapasite dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanmayın. Yanıyor Kapalı...
  • Seite 146 Sadece dönüş Anahtar işlemi Tahta, metal veya plastik malzemeleri delerken, eylem UYARI: modu değiştirme düğmesini sembolüne doğru Batarya kartuşunu alete takmadan döndürün. Spiral matkap ucu veya ahşap matkap ucu önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- kullanın. kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- ► Şek.7: 1. Sadece dönüş den emin olun. ► Şek.3: 1. Anahtar tetik Sadece kırma Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin. Aletin Yontma, raspalama veya kırma işlemleri için, eylem çalışma hızı anahtar tetik üstüne daha fazla baskı yapıla- rak arttırılır. Durdurmak için anahtar tetiği serbest bırakın. modu değiştirme düğmesini sembolüne doğru dön- dürün. Sivri keski, soğuk keski, yassı keski vb. kullanın.
  • Seite 147 Derinlik mastarı MONTAJ Derinlik mastarı eşit derinlikte delikler delmeye yarar. DİKKAT: Yan kavrama kolunu gevşetin ve derinlik mastarını yan Alet üzerinde herhangi bir iş yap- kavrama kolundaki deliğin içine yerleştirin. Derinlik madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun mastarını istenilen derinliğe ayarlayın ve yan kavrama ayrılmış olduğundan daima emin olun. kolunu iyice sıkıştırın. ► Şek.16: 1. Delik 2. Derinlik mastarı Yan kavrama kolu (yardımcı tutamak) NOT: Derinlik mastarını takarken, derinlik mastarının aletin ana gövdesine temas etmediğinden emin olun. DİKKAT: Çalışma güvenliği için daima yan Toz toplama sisteminin takılması...
  • Seite 148 Toz başlığı setini takmadan önce ucun takılı olması Alet askısı durumunda ucu aletten çıkarın. Ara parçayı genişleterek, ara parça üzerindeki İsteğe bağlı aksesuarlar oluklar alet gövdesi üzerindeki çıkıntılara oturacak DİKKAT: şekilde takın. Yayın, ara parçanın kesik bölümünden Hasarlı alet askısı ve vidayı kullan- çıkmamasına dikkat edin. mayın. Kullanmadan önce daima hasar, çatlak ► Şek.20: 1. Ara parça 2. Yay veya deformasyon olup olmadığını kontrol edin ve vidanın sıkılı olduğundan emin olun. ► Şek.21 DİKKAT: Alet askısını...
  • Seite 149 ÖNEMLİ NOT: ÖNEMLİ NOT: Toz toplama sistemini karotla Matkap mandreni aletin üzerine delme veya yontma işlemi için kullanmayın. takılı olduğunda “kırmalı dönüş” özelliğini asla kullanmayın. Matkap mandreni zarar görebilir. ÖNEMLİ NOT: Toz toplama sistemini yaş beton Ayrıca, alet ters dönerken matkap mandreni yerinden delme işlemi için veya ıslak ortamda kullanmayın. çıkar.
  • Seite 150 15. Çok işlemli tip ve vidalı tip karabinalar kulla- nın. Tek işlemli yaylı karabinalar kullanmayın. Toz başlığı setinin kullanılması 16. Aletin düşmesi durumunda alet etiketlenmeli ve servis dışı bırakılmalıdır; Makita fabrikası İsteğe bağlı aksesuarlar veya yetkili servis merkezi tarafından kontrol Aleti kullanırken toz başlığı setini tavana yerleştirin.
  • Seite 151 Kablosuz ünitesini çıkarırken ► Şek.50: 1. Bekleme düğmesi daima kapağın arka kısmındaki kancaları kullanın. Kancalar kablosuz ünitesini yakalamazsa kapağı Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine tamamen kapatın ve yavaşça tekrar açın. kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp söner. Elektrikli süpürge için alet kaydı ► Şek.51: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi 2. Kablosuz çalıştırma lambası NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- Aletin anahtar tetiğini çekin. Anahtar tetik çekilir- tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. ken elektrikli süpürgenin çalıştığını kontrol edin. NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılmasını durdur- sini alete takmayı bitirin. mak için alet üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine NOT: Alet kaydı sırasında anahtar tetiği çekmeyin basın. veya elektrikli süpürge üzerindeki güç düğmesini açmayın. NOT: Elektrikli süpürge kullanma kılavuzuna da bakın. Elektrikli süpürgeyi aletin anahtarla çalıştırılması ile birlikte çalıştırmak isterseniz önceden alet kaydını...
  • Seite 152 NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2 saat süreyle işlem yapılmazsa mavi yanıp sönmeyi keser. Bu durumda elektrikli süpürge üzerindeki bek- leme düğmesini “AUTO” konumuna alın ve alet üze- rindeki kablosuz çalıştırma düğmesine tekrar basın. NOT: Elektrikli süpürge bir gecikmeyle başlar/durur. Elektrikli süpürge, aletin anahtarla çalıştırıldığını algıladığında bir gecikme söz konusu olur. NOT: Kablosuz ünitesinin iletim mesafesi konum ve çevre şartlarına bağlı olarak değişebilir. NOT: Tek bir elektrikli süpürgeye iki veya daha fazla alet kaydedildiğinde başka bir kullanıcı kablosuz çalıştırma işlevini kullandığından anahtar tetiği çek- meseniz bile elektrikli süpürge çalışmaya başlayabilir. Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.52: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre Kapalı Yanıp sönüyor Beklemede Mavi 2 saat Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir. 2 saat süreyle işlem yapılmazsa lamba otomatik olarak söner. Alet Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir ve alet çalışırken.
  • Seite 153 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. yor/yanıp sönmüyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri yuva kirli. hafifçe silin ve yuvayı temizleyin. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine düğmesine basılmamış. kısa süreyle basın. Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini düğmesi “AUTO” konumuna alınmamış. “AUTO” konumuna alın. Güç beslemesi yok Alete ve elektrikli süpürgeye güç besleyin. Alet kaydı / alet kaydı iptali başarıyla Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. tamamlanamıyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri...
  • Seite 154 önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- DİKKAT: mış olduğundan daima emin olun. Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için...
  • Seite 156 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885674C993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20191217...

Diese Anleitung auch für:

Dhr182zwjuDhr182zDhr182rtwj

Inhaltsverzeichnis