Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Makita DHR182Z Betriebsanleitung

Akku-kombi-bohrhammer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DHR182Z:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 38
Cordless Combination
EN
Hammer
Marteau Combiné sans Fil
FR
Akku-Kombi-Bohrhammer
DE
Tassellatore combinato a
IT
batteria
NL
Accucombihamer
Martillo Rotativo Combinado
ES
Inalámbrico
Martelete Combinado A
PT
Bateria
Akku-kombinationshammer
DA
Φορητό δράπανο
EL
συνδυασμού
Kablosuz Kombine Darbeli
TR
Matkap
DHR182
MANUEL D'INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI PER L'USO
KULLANMA KILAVUZU
11
24
38
54
70
85
100
115
128
144

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DHR182Z

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Cordless Combination INSTRUCTION MANUAL Hammer Marteau Combiné sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Kombi-Bohrhammer BETRIEBSANLEITUNG Tassellatore combinato a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accucombihamer GEBRUIKSAANWIJZING Martillo Rotativo Combinado MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Martelete Combinado A MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku-kombinationshammer BRUGSANVISNING Φορητό δράπανο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Seite 4 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19...
  • Seite 5 Fig.26 Fig.23 Fig.24 Fig.27 Fig.25 Fig.28...
  • Seite 6 Fig.32 Fig.29 Fig.33 Fig.30 Fig.34 Fig.31 Fig.35...
  • Seite 7 Fig.40 Fig.36 Fig.41 Fig.37 Fig.42 Fig.38 Fig.43 Fig.39...
  • Seite 8 Fig.44 Fig.47 Fig.45 Fig.48 Fig.49 Fig.46...
  • Seite 9 Fig.50 Fig.53 Fig.51 Fig.54 Fig.52 Fig.55...
  • Seite 10 Fig.56 Fig.57 Fig.58...
  • Seite 11: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DHR182 Capacities Concrete 18 mm Core bit 35 mm Diamond core bit (dry type) 32 mm Steel 13 mm Wood 24 mm No load speed 0 - 1,350 min Blows per minute 0 - 5,000 min Overall length 301 mm Rated voltage...
  • Seite 12: Ec Declaration Of Conformity

    Vibration The following table shows the vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to applicable standard. Work mode Vibration emission Uncertainty (K) Applicable standard Hammer drilling into concrete (a 11.0 m/s 1.5 m/s EN60745-2-6 h, HD Hammer drilling into concrete with DX05 (a 11.0 m/s 1.5 m/s EN60745-2-6...
  • Seite 13 Makita warranty for the Makita tool and charger. 22. Do not leave the wireless unit in a dusty or powdery place or in a place corrosive gas Tips for maintaining maximum could be generated.
  • Seite 14: Functional Description

    27. Do not use the tool with the lid of the slot dam- Indicating the remaining battery aged. Water, dust, and dirt come into the slot may capacity cause malfunction. 28. Do not pull and/or twist the lid of the slot more Only for battery cartridges with the indicator than necessary.
  • Seite 15 Rotation only Switch action For drilling in wood, metal or plastic materials, rotate WARNING: the action mode changing knob to the symbol. Use a Before installing the battery car- twist drill bit or wood drill bit. tridge into the tool, always check to see that the ► Fig.7: 1.
  • Seite 16 Installing or removing dust ASSEMBLY collection system CAUTION: Always be sure that the tool is Optional accessory switched off and the battery cartridge is removed To remove the dust collection system, pull the tool while pressing before carrying out any work on the tool. the lock-off button.
  • Seite 17 Removing the drill bit Insert the protrusion of the tool hanger into the groove on the left side of the tool. To remove the drill bit, pull the chuck cover down all the ► Fig.31: 1. Groove 2. Protrusion way and pull the drill bit out. NOTE: The tool hanger can be installed in the direc- ► Fig.25: 1.
  • Seite 18 Beating dust on the filter Set the action mode changing knob to the symbol. Position the drill bit at the desired location for the hole, then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light Optional accessory pressure gives best results. Keep the tool in position CAUTION: Do not turn the dial on the dust and prevent it from slipping away from the hole.
  • Seite 19 16. In the event the tool is dropped, it must be ► Fig.46: 1. Wireless unit 2. Hook 3. Lid tagged and removed from service, and should be inspected by a Makita Factory or Authorized After removing the wireless unit, keep it in the supplied Service Center.
  • Seite 20 ► Fig.51: 1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp cleaner Pull the switch trigger of the tool. Check if the NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the vacuum cleaner runs while the switch trigger is being wireless activation function is required for the tool pulled.
  • Seite 21 Description of the wireless activation lamp status ► Fig.52: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description Color Duration...
  • Seite 22 Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into the tool.
  • Seite 23: Optional Accessories

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, • Hook repairs, any other maintenance or adjustment should • Tool hanger be performed by Makita Authorized or Factory Service • Makita genuine battery and charger Centers, always using Makita replacement parts. • Safety goggles Replacing filter of dust case •...
  • Seite 24: Utilisation Prévue

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DHR182 Capacités Béton 18 mm Trépan 35 mm Trépan diamant (type sec) 32 mm Acier 13 mm Bois 24 mm Vitesse à vide 0 - 1 350 min Frappes par minute 0 - 5 000 min Longueur totale 301 mm Tension nominale...
  • Seite 25: Déclaration De Conformité Ce

    Vibrations Le tableau suivant indique la valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon la norme applicable. Mode de travail Émission de vibrations Incertitude (K) Norme applicable Perçage avec martelage dans le béton (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Perçage avec martelage dans le béton avec le DX05 (a...
  • Seite 26: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Consignes de sécurité importantes Conseils pour assurer la durée...
  • Seite 27: Description Du Fonctionnement

    50 % à 75 % 26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le connec- teur sans fil Makita dans la fente sur l’outil. 25 % à 50 % 27. N’utilisez pas l’outil si le couvercle de la fente est endommagé. L’eau, la poussière ou la saleté...
  • Seite 28 Fonctionnement de l’inverseur NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement ► Fig.5: 1. Levier de l’inverseur différente de la capacité réelle. ATTENTION : Système de protection de l’outil/la Vérifiez toujours le sens de rotation avant d’utiliser l’outil. batterie ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une fois que l’outil est complètement arrêté.
  • Seite 29 Réglage de la position de la buse du Poignée latérale (poignée auxiliaire) système de collecte des poussières ATTENTION : Utilisez toujours la poignée Accessoire en option latérale pour garantir votre sécurité. Appuyez sur le guide tout en poussant vers le haut le ATTENTION : Après avoir mis en place ou bouton de réglage du guide, puis relâchez le bouton à...
  • Seite 30 Installez la poignée latérale (ensemble poignée Installation ou retrait du système de en option et poignée retirée de la poignée latérale collecte des poussières standard) de sorte que la rainure de la poignée pénètre dans la partie saillante de l’entretoise. Tournez la poi- Accessoire en option gnée dans le sens des aiguilles d’une montre pour la serrer en place.
  • Seite 31 Porte-outil REMARQUE : N’utilisez pas le système de collecte des poussières pour le perçage avec un trépan ou le burinage. Accessoire en option REMARQUE : N’utilisez pas le système de ATTENTION : N’utilisez pas le porte-outil et la collecte des poussières pour le perçage dans du vis s’ils sont endommagés.
  • Seite 32 En battant la poussière sur le filtre à l’intérieur du loge- Perçage dans le bois ou le métal ment à poussières, vous pouvez conserver l’efficacité de l’aspiration et également réduire le nombre de ATTENTION : retraits de la poussière. Tenez l’outil fermement et Tournez le cadran sur le logement à poussières trois redoublez d’attention lorsque le foret commence à sortir par la face opposée de la pièce. Une très fois après avoir recueilli 50 000 mm de poussière ou lorsque vous trouvez que la performance d’aspiration...
  • Seite 33 16. Si l’outil tombe, il doit être marqué et mis hors REMARQUE : N’installez pas ou ne retirez pas service, puis être confié à une usine Makita l’ensemble du collecteur de poussières avec le ou à un centre de service après-vente Makita foret installé...
  • Seite 34 Enregistrement de l’outil pour ► Fig.51: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin l’aspirateur d’activation sans fil Enclenchez la gâchette de l’outil. Vérifiez que NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la l’aspirateur fonctionne alors que la gâchette est fonction d’activation sans fil est nécessaire pour enclenchée. l’enregistrement de l’outil. Pour arrêter l’activation sans fil de l’aspirateur, appuyez NOTE : Terminez la mise en place du connecteur sur le bouton d’activation sans fil de l’outil.
  • Seite 35 Description du statut du témoin d’activation sans fil ► Fig.52: 1. Témoin d’activation sans fil Le témoin d’activation sans fil indique le statut de la fonction d’activation sans fil. Consultez le tableau ci-dessous pour la signification du statut du témoin. Statut Témoin d’activation sans fil Description Couleur Durée Allumé Clignotant Veille Bleu 2 heures L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible. Le témoin s’éteint automatiquement en l’absence d’opérations pendant 2 heures. Pendant le L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible et l’outil fonction- fonctionne. nement de l’outil.
  • Seite 36 Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé sur l’outil. Installez correctement le connecteur sans fil. s’allume pas ou ne clignote pas. Le connecteur sans fil est mal installé sur l’outil. La borne du connecteur sans fil et/ou la Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur fente sont sales. la borne du connecteur sans fil et nettoyez la fente. Le bouton d’activation sans fil de l’outil Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans n’a pas été enfoncé.
  • Seite 37: Accessoires En Option

    Ces accessoires ou pièces d’entretien. complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
  • Seite 38: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DHR182 Kapazitäten Beton 18 mm Bohrkrone 35 mm Diamant-Bohrkrone (Trockentyp) 32 mm Stahl 13 mm Holz 24 mm Leerlaufdrehzahl 0 - 1.350 min Schlagzahl pro Minute 0 - 5.000 min Gesamtlänge 301 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 2,4 - 3,2 kg Sonderzubehör...
  • Seite 39 Schwingungen Die folgende Tabelle zeigt den gemäß dem zutreffenden Standard ermittelten Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme). Arbeitsmodus Vibrationsemission Messunsicherheit (K) Zutreffender Standard Hammerbohren in Beton (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Hammerbohren in Beton mit DX05 (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Meißelfunktion mit Seitengriff (a...
  • Seite 40: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Verwenden Sie nur Original- dieser Anleitung können schwere Verletzungen Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- verursachen. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultie- Wichtige Sicherheitsanweisungen renden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für für Akku...
  • Seite 41: Funktionsbeschreibung

    25. Bewahren Sie den Funk-Adapter zur Lagerung in der mitgelieferten Schachtel oder einem statikfreien Behälter auf. 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des Werkzeugs ein. 27. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn der Deckel des Steckplatzes beschädigt ist. Wasser, Staub und Schmutz, die in den Steckplatz eindrin- gen, können eine Funktionsstörung verursachen.
  • Seite 42: Überentladungsschutz

    Überentladungsschutz Anzeigen der Akku-Restkapazität Wenn die Akkukapazität unzureichend wird, bleibt das Nur für Akkus mit Anzeige Werkzeug automatisch stehen. Nehmen Sie in diesem ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Fall den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf. Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Schalterfunktion Restkapazität anzuzeigen.
  • Seite 43 Wahl der Betriebsart Drehmomentbegrenzer ANMERKUNG: ANMERKUNG: Betätigen Sie den Betriebsart- Schalten Sie das Werkzeug bei Umschaltknopf nicht bei laufendem Werkzeug. Aktivierung des Drehmomentbegrenzers sofort Das Werkzeug kann sonst beschädigt werden. aus. Dies verhindert vorzeitigen Verschleiß des Werkzeugs. ANMERKUNG: Um schnellen Verschleiß des ANMERKUNG: Betriebsart-Umschaltmechanismus zu vermeiden, Bohrereinsätze, wie z.
  • Seite 44: Montage Und Demontage Des Bohrereinsatzes

    Montage und Demontage des Staubfangteller Bohrereinsatzes Sonderzubehör Verwenden Sie bei Überkopf-Bohrarbeiten den Reinigen Sie das Schaftende des Bohrereinsatzes, und Staubfangteller, um zu verhüten, dass Staub auf Sie tragen Sie Schmierfett auf, bevor Sie den Bohrereinsatz und das Werkzeug fällt. Bringen Sie den Staubfangteller montieren.
  • Seite 45: Demontieren Des Bohrereinsatzes

    Montieren Sie den Staubfangtellersatz so, dass Werkzeugaufhänger die Klauen des Staubfangtellers in die Schlitze der Distanzhülse eingreifen. Sonderzubehör ► Abb.23: 1. Staubfangteller 2. Klauen VORSICHT: Wenn Werkzeugaufhänger und HINWEIS: Wenn Sie ein Sauggerät an den Schraube beschädigt sind, benutzen Sie sie nicht. Staubfangtellersatz anschließen, entfernen Sie den Überprüfen Sie das Werkzeug vor Gebrauch stets Staubfangteller vor dem Anschließen.
  • Seite 46 HINWEIS: Es kann zu einer Rundlaufabweichung VORSICHT: Das Staubabsaugsystem ist nur in der Bohrereinsatzdrehung kommen, wenn das für Bohren in Beton vorgesehen. Benutzen Sie Werkzeug mit Nulllast betrieben wird. Während des das Staubabsaugsystem nicht zum Bohren in Betriebs zentriert sich das Werkzeug automatisch. Metall oder Holz.
  • Seite 47: Staubentsorgung

    Öffnen Sie die Abdeckung des Staubsammelbehälters. Bohren mit Diamant-Bohrkrone ► Abb.38: 1. Abdeckung ANMERKUNG: Entsorgen Sie den Staub, und reinigen Sie dann Werden Bohrarbeiten den Filter. mit Diamant-Bohrkrone in der Betriebsart ► Abb.39 „Schlagbohren“ durchgeführt, kann die Diamant- Bohrkrone beschädigt werden. ANMERKUNG: Berühren Sie den Filter beim Stellen Sie den Umschalthebel zum Bohren mit Reinigen nicht mit einer Bürste oder dergleichen,...
  • Seite 48: Mit Der Funk-Aktivierungsfunktion Verfügbare Möglichkeiten

    16. Falls das Werkzeug herunterfällt, muss es markiert und außer Betrieb genommen werden Führen Sie den Funk-Adapter in den Steckplatz und sollte von einem Makita-Werk oder einem ein, und schließen Sie dann den Deckel. autorisierten Service-Center überprüft werden. Wenn Sie den Funk-Adapter einführen, richten Sie die ► Abb.42: 1.
  • Seite 49: Werkzeugregistrierung Für Das Sauggerät

    Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Werkzeugregistrierung für das Sauggerät auf „AUTO“. Sauggerät ► Abb.50: 1. Bereitschaftsschalter Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- Werkzeug kurz. Die Funk-Aktivierungslampe blinkt in Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die Blau. Werkzeugregistrierung erforderlich. ► Abb.51: 1. Funk-Aktivierungstaste HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters 2.
  • Seite 50: Beschreibung Des Zustands Der Funk-Aktivierungslampe

    Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.52: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Bereitschaft Blau 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt.
  • Seite 51: Fehlersuche Für Funk-Aktivierungsfunktion

    Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme...
  • Seite 52: Wartung

    Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- Entfernen Sie den Filter aus dem Filtergehäuse. oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder ► Abb.57: 1. Filter 2. Filtergehäuse Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Seite 53: Sonderzubehör

    SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre...
  • Seite 54: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DHR182 Capacità Cemento 18 mm Punta a corona 35 mm Punta a corona diamantata 32 mm (tipo a secco) Acciaio 13 mm Legno 24 mm Velocità a vuoto 0 - 1.350 min Colpi al minuto 0 - 5.000 min Lunghezza complessiva 301 mm...
  • Seite 55: Avvertenze Di Sicurezza

    Vibrazioni La tabella seguente mostra il valore complessivo delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) determinato in base allo standard applicabile. Modalità operativa Emissione di vibrazioni Incertezza (K) Standard applicabile Foratura a percussione del calcestruzzo (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Foratura a percussione del calcestruzzo con DX05 (a 11,0 m/s 1,5 m/s...
  • Seite 56 ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali Istruzioni di sicurezza importanti per Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che siano state alterate, potrebbe risultare la cartuccia della batteria nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invalidare la Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, garanzia Makita per l’utensile e il caricabatterie Makita.
  • Seite 57: Descrizione Delle Funzioni

    25. Quando si intende riporre l’unità senza fili, conservarla nella custodia in dotazione o in un contenitore antistatico. 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’unità senza fili Makita nell’alloggiamento presente sull’utensile. 27. Non utilizzare l’utensile con il coperchio dell’alloggiamento danneggiato. Qualora nell’al- loggiamento penetrino acqua, polvere e sporco, potrebbero causare un malfunzionamento.
  • Seite 58: Protezione Dal Surriscaldamento

    Protezione dalla sovrascarica Indicazione della carica residua della batteria Quando la carica della batteria non è sufficiente, l’uten- sile si arresta automaticamente. In tal caso, rimuovere la batteria dall’utensile e caricarla. Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore ► Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo Funzionamento dell’interruttore Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della batteria per indicare la carica residua della batteria.
  • Seite 59: Impugnatura Laterale (Maniglia Ausiliaria)

    Selezione della modalità operativa Limitatore di coppia AVVISO: AVVISO: Non ruotare la manopola di modifica Non appena si attiva il limitatore di cop- della modalità operativa mentre l’utensile è in fun- pia, spegnere immediatamente l’utensile. Questa zione. In caso contrario, l’utensile viene danneggiato. operazione contribuisce a evitare un’usura prematura dell’utensile.
  • Seite 60 Installazione o rimozione della punta Coppa raccoglipolvere per trapano Accessorio opzionale Utilizzare la coppa raccoglipolvere per evitare che la Pulire l’estremità con il gambo della punta per trapano polvere cada sull’utensile e sull’operatore quando si e applicare il grasso prima di installare la punta per effettuano operazioni di perforazione al di sopra della trapano.
  • Seite 61 Installare il kit coppa raccoglipolvere in modo che Staffa dell’utensile i denti della coppa raccoglipolvere si inseriscano nelle fessure presenti sul distanziatore. Accessorio opzionale ► Fig.23: 1. Coppa raccoglipolvere 2. Denti ATTENZIONE: Non utilizzare una staffa NOTA: Se si intende collegare un aspirapolvere al kit dell’utensile e una vite danneggiate.
  • Seite 62 NOTA: Durante il funzionamento dell’utensile a vuoto, ATTENZIONE: Il sistema di raccolta polveri è potrebbe verificarsi un’eccentricità nella rotazione destinato esclusivamente alla foratura nel calce- della punta per trapano. L’utensile si centra automa- struzzo. Non utilizzare il sistema di raccolta pol- ticamente durante l’uso. Ciò non influenza negativa- veri per la foratura nel metallo o nel legno. mente la precisione della foratura.
  • Seite 63 Rimuovere il contenitore polveri tenendo premuta Foratura con punta a corona la leva del contenitore polveri. diamantata ► Fig.37: 1. Leva Aprire lo sportellino del contenitore polveri. AVVISO: Se si effettuano operazioni di foratura ► Fig.38: 1. Sportellino con punta a corona diamantata utilizzando la modalità...
  • Seite 64 Aprire il coperchio sull’utensile come indicato nella presso una fabbrica Makita o un centro di figura. assistenza autorizzato Makita. ► Fig.44: 1. Coperchio ► Fig.42: 1. Staffa dell’utensile 2. Cordino (cinghia di sicurezza) Inserire l’unità senza fili nell’alloggiamento, quindi...
  • Seite 65 Installare l’unità senza fili sull’utensile. Registrazione dell’utensile per Collegare il tubo flessibile dell’aspirapolvere l’aspirapolvere all’utensile. ► Fig.49 NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- Impostare il commutatore di standby sull’aspira- porti la funzione di attivazione della comunicazione senza fili per la registrazione dell’utensile. polvere su “AUTO”. ► Fig.50: 1. Commutatore di standby NOTA: Completare l’installazione dell’unità senza fili nello strumento prima di avviare la registrazione Premere brevemente il pulsante di attivazione dell’utensile.
  • Seite 66 Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.52: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente. Stato Indicatore luminoso di attivazione della comuni- Descrizione cazione senza fili Colore Durata Acceso Lampeg- giante Standby 2 ore È disponibile l’attivazione della funzione di comunicazione senza fili dell’aspirapolvere. L’indicatore luminoso si spegne automatica-...
  • Seite 67 Risoluzione dei problemi per la funzione di attivazione della comunicazione senza fili Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’indicatore luminoso di attivazione...
  • Seite 68 Rimuovere il filtro dal contenitore del filtro. manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti ► Fig.57: 1. Filtro 2. Contenitore del filtro da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. Montare un nuovo filtro nel contenitore del filtro, quindi montare il coperchio del filtro. Chiudere il coperchio del contenitore polveri, quindi montare il contenitore polveri nel sistema di raccolta polveri.
  • Seite 69: Accessori Opzionali

    Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Punte per trapano rivestite in carburo (punte SDS- plus rivestite in carburo) •...
  • Seite 70: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DHR182 Capaciteiten Steen/cement 18 mm Kernboor 35 mm Diamantkernboor (droog type) 32 mm Staal 13 mm Hout 24 mm Nullasttoerental 0 - 1.350 min Slagen per minuut 0 - 5.000 min Totale lengte 301 mm Nominale spanning 18 V gelijkstroom Nettogewicht...
  • Seite 71: Gebruiksaanwijzing

    Trilling De volgende tabel toont de trillingstotaalwaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld conform de toepasselijke norm: Toepassing Trillingsemissie Onzekerheid (K) Toepasselijke norm Hamerboren in beton (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Hamerboren in beton met DX05 (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Beitelen met zijhandgreep (a 9,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, Cheq Boren in metaal (a 2,5 m/s 1,5 m/s...
  • Seite 72 Het gebruik van niet-originele accu’s, of veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij- accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu zing kan leiden tot ernstig letsel. ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Belangrijke veiligheidsinstructies op het gereedschap en de lader van Makita. voor een accu Tips voor een maximale levens-...
  • Seite 73: Beschrijving Van De Functies

    75% tot 100% verde doos of een antistatische container. 26. Breng geen andere apparaten dan een draad- 50% tot 75% loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van het gereedschap. 25% tot 50% 27. Gebruik het gereedschap niet als de afdekking van de gleuf beschadigd is.
  • Seite 74 OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- de lens van de lamp af te vegen. Wees voorzichtig lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de dat u de lens van de lamp niet bekrast omdat dan de werkelijke acculading. verlichting minder wordt.
  • Seite 75 De stand van het mondstuk van het Zijhandgreep (extra handgreep) stofopvangsysteem afstellen LET OP: Gebruik altijd de zijhandgreep om Optioneel accessoire veilig te kunnen werken. Duw de ontgrendelknop van de schuifarm omhoog en LET OP: Na het aanbrengen of afstellen van duw de schuifarm naar binnen, en laat de knop los in de de zijhandgreep, controleert u of de zijhandgreep gewenste stand.
  • Seite 76 Breng de zijhandgreep (optionele handgreepvoet- Het stofopvangsysteem aanbrengen set en de handgreep verwijderd vanaf de standaard zij- en verwijderen handgreep) zodanig aan dat de groef op de handgreep past om het uitsteeksel op de afstandshouder. Draai de Optioneel accessoire handgreep rechtsom om hem te bevestigen. ► Fig.22: 1. Zijhandgreep Om het stofopvangsysteem te verwijderen, houdt u de ontgrendelknop ingedrukt en trekt u het gereedschap Breng de stofvangerset zodanig aan dat de klau- van het stofopvangsysteem af.
  • Seite 77: Gebruik Als Hamerboor

    Gereedschapophanghaak LET OP: Het stofopvangsysteem is alleen bedoeld voor het boren in beton. Gebruik het Optioneel accessoire stofopvangsysteem niet bij het boren in metaal of hout. LET OP: Gebruik de gereedschapophanghaak LET OP: Als u het gereedschap gebruikt met en schroef niet wanneer deze beschadigd zijn. het stofopvangsysteem, zorgt u ervoor dat het Controleer voor gebruik altijd op beschadigingen, filter is bevestigd aan het stofopvangsysteem om...
  • Seite 78: Beitelen, Bikken En Slopen

    Beitelen, bikken en slopen Het stof van het filter afkloppen Draai de werkingsfunctiekeuzeknop naar het sym- Optioneel accessoire bool LET OP: Draai de knop op de stofopvangdoos Houd het gereedschap met beide handen stevig vast. niet terwijl de stofopvangdoos van het stofop- Schakel het gereedschap in en oefen er enige kracht op vangsysteem af is gehaald.
  • Seite 79 KENNISGEVING: U mag de stofvangerset niet Makita-fabriek of een Makita-servicecentrum. aanbrengen of verwijderen terwijl het boorbit in ► Fig.42: 1. Gereedschapophanghaak 2. Touw het gereedschap is aangebracht. Hierdoor kan de...
  • Seite 80 Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op “AUTO”. ► Fig.50: 1. Standbyschakelaar OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen voor registratie van het gereedschap.
  • Seite 81 OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen op het gereedschap stopt met blauw knipperen wanneer gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt. In dat geval zet u de standby- schakelaar van de stofzuiger op “AUTO” en drukt u nogmaals op de knop voor draadloos inschakelen op het gereedschap. OPMERKING: De stofzuiger wordt met een vertra- ging in- en uitgeschakeld. Er treedt een tijdsvertra- ging op wanneer de stofzuiger de bediening van de...
  • Seite 82 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Seite 83 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van Verwijder het filter uit het filterhuis. het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, ► Fig.57: 1. Filter 2. Filterhuis onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en Breng een nieuw filter aan in het filterhuis en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. bevestig daarna het filterdeksel. Sluit het deksel van de stofopvangdoos en beves- tig deze daarna aan het stofopvangsysteem.
  • Seite 84: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Boren met een hardmetalen punt (SDS-plus-bits met een hardmetalen punt) •...
  • Seite 85: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DHR182 Capacidades Cemento 18 mm Barrena tubular 35 mm Barrena tubular de diamante 32 mm (tipo seco) Acero 13 mm Madera 24 mm Velocidad sin carga 0 - 1.350 min Percusiones por minuto 0 - 5.000 min Longitud total 301 mm Tensión nominal...
  • Seite 86: Manual De Instrucciones

    Vibración La tabla siguiente muestra el valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con el estándar aplicable. Modo de trabajo Emisión de vibración Incertidumbre (K) Estándar aplicable Perforación con percusión en hormigón (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Perforación con percusión en hormigón con DX05 (a...
  • Seite 87 12. Utilice las baterías solamente con los produc- broca han sido retirados antes de entregar la tos especificados por Makita. La instalación de herramienta a otra persona. las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
  • Seite 88: Descripción Del Funcionamiento

    26. No inserte ningún dispositivo excepto la uni- dad inalámbrica de Makita en la ranura de la Solamente para cartuchos de batería con el herramienta. indicador ► Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2.
  • Seite 89: Protección Contra Sobrecarga

    Accionamiento del interruptor Lámparas indicadoras Capacidad restante ADVERTENCIA: Antes de insertar el car- Iluminada Apagada Parpadeando tucho de batería en la herramienta, compruebe 75% a 100% siempre para cerciorarse de que el gatillo inte- rruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF”...
  • Seite 90 Selección del modo de Limitador del par de torsión accionamiento AVISO: En cuanto se accione el limitador del par de torsión, apague la herramienta inmediatamente. Esto AVISO: No gire el pomo de cambio del modo de ayudará a evitar un desgaste prematuro de la herramienta. accionamiento cuando la herramienta esté en AVISO: marcha. La herramienta se dañará.
  • Seite 91 Para retirar la broca, tire de la cubierta del mandril Juego colector de polvo hacia abajo a tope y extraiga la broca. ► Fig.14: 1. Broca 2. Cubierta del mandril Accesorio opcional Ángulo del cincel (para Instalación del juego colector de polvo desincrustar, decapar o demoler) AVISO: Si adquiere el juego colector de polvo como accesorio opcional, la empuñadura lateral estándar El cincel se puede sujetar en el ángulo deseado. Para no se puede utilizar con el juego colector de polvo...
  • Seite 92 OPERACIÓN NOTA: Si la tapa se sale del colector de polvo, coló- quela con el lado impreso orientado hacia arriba de tal forma que la acanaladura en la tapa encaje en la periferia interior del accesorio. PRECAUCIÓN: Utilice siempre la empuña- dura lateral (mango auxiliar) y sujete la herra- ► Fig.28 mienta firmemente por ambos la empuñadura Gancho lateral y el mango del interruptor durante las...
  • Seite 93 Ajuste el pomo de cambio del modo de accionamiento Perforación con corona de diamante en el símbolo Coloque la broca en el lugar deseado para el agujero, después AVISO: Si realiza operaciones de perforación apriete el gatillo interruptor. No fuerce la herramienta. Los mejores con corona de diamante utilizando el acciona- resultados se obtienen con una ligera presión. Mantenga la herra- miento de “giro con percusión”, es posible que la mienta en posición y evite que se deslice y salga del agujero.
  • Seite 94 Makita o en un centro de servicio autorizado. metálicas u otras partículas similares. ► Fig.42: 1. Colgador de herramienta 2. Acollador...
  • Seite 95 ► Fig.49 aspirador Ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO”. NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un ► Fig.50: 1. Interruptor de espera aspirador Makita compatible con la función de activa- ción inalámbrica. Presione el botón de activación inalámbrica en NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica la herramienta brevemente. La lámpara de activación inalámbrica parpadeará en azul. en la herramienta antes de comenzar el registro de ► Fig.51: 1. Botón de activación inalámbrica...
  • Seite 96 NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la herra- mienta dejará de parpadear en azul cuando no se realice ninguna operación durante 2 horas. En este caso, ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO” y presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta otra vez. NOTA: El aspirador se pone en marcha/se detiene con una demora. Hay un lapso de tiempo cuando el aspirador detecta una operación del interruptor de la herramienta. NOTA: La distancia de transmisión de la unidad ina- lámbrica puede variar dependiendo de la ubicación y las circunstancias circundantes.
  • Seite 97 Solución de problemas para la función de activación inalámbrica Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio La lámpara de activación inalámbrica...
  • Seite 98: Accesorio Opcional

    Retire el filtro de la caja del filtro. centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, ► Fig.57: 1. Filtro 2. Caja del filtro empleando siempre repuestos Makita. Coloque un filtro nuevo en la caja del filtro, y después coloque la cubierta del filtro. Cierre la cubierta del recipiente para polvo, y después coloque el recipiente para polvo en el sistema de recolección de polvo.
  • Seite 99: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 100: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DHR182 Capacidades Cimento 18 mm Broca de núcleo 35 mm Broca de núcleo diamantada 32 mm (tipo seca) Aço 13 mm Madeira 24 mm Velocidade sem carga 0 - 1.350 min Impactos por minuto 0 - 5.000 min Comprimento total 301 mm Voltagem nominal...
  • Seite 101: Declaração De Conformidade Da Ce

    Vibração A tabela seguinte mostra o valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determinado de acordo com o padrão aplicável: Modo de funcionamento Emissão de vibração Incerteza (K) Padrão aplicável Perfuração com martelo em cimento (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Perfuração com martelo em cimento com DX05 (a...
  • Seite 102 MÁ INTERPRETAÇÃO nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas ou não seguimento das regras de segurança da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode estabelecidas neste manual de instruções pode resultar no rebentamento da bateria provocando causar danos pessoais sérios.
  • Seite 103: Descrição Funcional

    75% a 100% anti-estática. 26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes 50% a 75% da unidade sem fios Makita na ranhura na ferramenta. 25% a 50% 27. Não utilize a ferramenta com a tampa da ranhura danificada. A entrada de água, poeira...
  • Seite 104 Ação do interruptor de inversão NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- ► Fig.5: 1. Alavanca do interruptor de inversão mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Sistema de proteção da ferramenta/ Verifique sempre a direção de rotação antes da operação. bateria PRECAUÇÃO: Só...
  • Seite 105 Ajustar a profundidade de Massa lubrificante perfuração do sistema de coleta Aplique previamente uma pequena camada de massa de pó lubrificante (cerca de 0,5 - 1 g) na extremidade da haste da broca de perfurar. Acessório opcional Esta lubrificação do mandril garante uma ação sem problemas e uma vida útil mais prolongada. Deslize o botão de ajuste da profundidade para a posição pretendida enquanto o pressiona para cima. A Instalar ou remover a broca de perfurar distância (A) é...
  • Seite 106 Remover a broca de perfuração Reservatório de pó Para remover a broca de perfurar, puxe a tampa do mandril Acessório opcional completamente para baixo e extraia a broca de perfurar. ► Fig.25: 1. Broca 2. Tampa do mandril Utilize o reservatório de pó para evitar que o pó caia sobre a ferramenta e sobre si quando realizar operações de perfuração acima da cabeça.
  • Seite 107 O suspensor da ferramenta serve para ligar o cordão Operação de perfuração com (tirante). Para instalar o suspensor da ferramenta, siga martelo os passos seguintes. Retire a bateria da ferramenta. PRECAUÇÃO: Uma força de torção enorme e Prenda o suspensor da ferramenta desde a base repentina é...
  • Seite 108 Eliminação de pó OBSERVAÇÃO: Nunca utilize “rotação com martelagem” quando o mandril porta-broca esti- ver instalado na ferramenta. O mandril porta-brocas Acessório opcional sofrerá danos. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de Além disso, o mandril porta-brocas será extraído que a ferramenta está desligada e a bateria quando a ferramenta efetuar a rotação. retirada antes de executar qualquer trabalho na OBSERVAÇÃO: Não acelerará...
  • Seite 109 ► Fig.45: 1. Unidade sem fios 2. Projeção 3. Tampa inspecionada por uma fábrica ou centro de 4. Parte encaixada assistência autorizado da Makita. ► Fig.42: 1. Suspensor da ferramenta 2. Cordão (tirante) 109 PORTUGUÊS...
  • Seite 110 Regule o interruptor do modo de espera no aspi- aspirador rador para “AUTO”. ► Fig.50: 1. Interruptor do modo de espera NOTA: O aspirador Makita que suporta a função de ativação sem fios é necessário para o registo da Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- ferramenta. menta por breves instantes. A lâmpada de ativação sem fios pisca a azul.
  • Seite 111 Descrição do estado da lâmpada de ativação sem fios ► Fig.52: 1. Lâmpada de ativação sem fios A lâmpada de ativação sem fios exibe o estado da função de ativação sem fios. Consulte a tabela seguinte para obter o significado do estado da lâmpada. Estado Lâmpada de ativação sem fios Descrição Duração Ligada A piscar Modo de Azul 2 horas A ativação sem fios do aspirador está disponível. A lâmpada espera desliga automaticamente quando o aspirador não é utilizado durante 2 horas. Quando a A ativação sem fios do aspirador está disponível e a ferramenta ferramenta...
  • Seite 112 Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A lâmpada de ativação sem fios não A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. acende/pisca. na ferramenta. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta. O terminal da unidade sem fios e/ou a Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do ranhura estão sujos. terminal da unidade sem fios e limpe a ranhura. O botão de ativação sem fios da ferra- Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- menta não foi pressionado.
  • Seite 113: Manutenção

    Feche a tampa da caixa do pó e, em seguida, assistência de fábrica, utilizando sempre peças de prenda a caixa do pó ao sistema de coleta de pó. substituição Makita. Substituir a tampa do vedante Acessório opcional Se a tampa do vedante estiver desgasta, o desempe- nho da coleta de pó diminui. Substitua-a caso esteja...
  • Seite 114: Acessórios Opcionais

    ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
  • Seite 115: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DHR182 Kapacitet Beton 18 mm Kernebit 35 mm Diamantkernebit (tør type) 32 mm Stål 13 mm Træ 24 mm Hastighed uden belastning 0 - 1.350 min Slag pr. minut 0 - 5.000 min Samlet længde 301 mm Mærkespænding 18 V DC...
  • Seite 116: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Vibration Følgende tabel viser vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med den gældende standard. Arbejdstilstand Vibrationsemission Usikkerhed (K) Gældende standard Slagboring i beton (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Slagboring i beton med DX05 (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD...
  • Seite 117: Brugsanvisning

    LAD IKKE bekvemmelighed eller Brug kun originale batterier kendskab til produktet (opnået gennem gentagen fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for- brud på...
  • Seite 118 Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den 26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle enhed fra Makita i åbningen på maskinen. sekunder. 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin-...
  • Seite 119 Omløbsvælgerbetjening BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en ► Fig.5: 1. Omløbsvælger smule fra den faktiske ladning. FORSIGTIG: Beskyttelsessystem til værktøj/ Kontrollér altid omløbsretnin- gen, inden arbejdet påbegyndes. batteri FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det maskinen/batteriet.
  • Seite 120 Justering af boredybden på Montering eller afmontering af systemet til støvopsamling borebitten Ekstraudstyr Rengør skaftenden på borebitten, og påsmør fedtstof, før borebitten monteres. Flyt dybdejusteringsknappen til den ønskede position, ► Fig.12: 1. Skaftende 2. Fedtstof idet den skubbes opad. Afstanden (A) er boredybden. ► Fig.10: 1. Dybdejusteringsknap Sæt borebitten i maskinen. Drej borebitten, og tryk den ind, indtil den griber fat.
  • Seite 121 Støvopsamlersæt BEMÆRK: Hvis det er svært at fjerne støvopsamler- sættet, skal du fjerne støvopsamlerens kløer én for en ved at dreje og trække i roden af støvopsamleren. Ekstraudstyr BEMÆRK: Hvis hætten falder af støvopsamleren, Installation af støvopsamlersættet skal du montere den med den trykte side opad, så BEMÆRKNING: rillen på hætten passer i den indvendige kant af Hvis du køber støvopsamler- tilbehørsdelen. sættet som ekstraudstyr, kan standardsidehånd- taget ikke anvendes, når støvopsamlersættet er ► Fig.28 monteret på...
  • Seite 122 Udøv ikke et større tryk, når hullet bliver tilstoppet af spåner ANVENDELSE eller partikler. Kør i stedet maskinen i tomgang, og fjern derefter borebitten delvist fra hullet. Ved at gentage dette flere gange vil hullet blive renset ud, og normal boring kan genoptages. FORSIGTIG: Brug altid sidehåndtaget (ekstra BEMÆRK: Der kan forekomme excentricitet i bore- håndtag), og hold godt fast i maskinen i både bittens rotation, når maskinen betjenes uden belast- sidehåndtaget og omskifterhåndtaget under brug.
  • Seite 123 Afbankning af støv på filteret Brug af støvopsamlersættet Ekstraudstyr Ekstraudstyr Monter støvopsamlersættet mod loftet under betjening FORSIGTIG: Drej ikke drejeknappen på støv- af maskinen. bakken, mens støvbakken er fjernet fra systemet ► Fig.41 til støvopsamling. Gør du det, kan du komme til at inhalere støvet. BEMÆRKNING: Brug ikke støvopsamlersæt- FORSIGTIG: tet, når du borer i metal eller lignende.
  • Seite 124 Ved indsættelse af den trådløse enhed skal frems- enkeltfunktions fjederklemmer. pringene justeres i forhold til de forsænkede dele på 16. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og åbningen. tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- ► Fig.45: 1. Trådløs enhed 2. Fremspring 3. Låg fabrik eller et autoriseret servicecenter. 4. Forsænket del ► Fig.42: 1. Maskinbøjle 2. Tøjresnor (sikkerhedsline) Ved fjernelse af den trådløse enhed åbnes låget lang-...
  • Seite 125 Tryk på maskinens afbryderknap. Kontroller, om Start af den trådløse aktiveringsfunktion støvsugeren kører, når der trykkes på afbryderknappen. Tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen for BEMÆRK: Afslut maskinregistreringen for støvsuge- at stoppe den trådløse aktivering af støvsugeren. ren før den trådløse aktivering. BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på...
  • Seite 126 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Seite 127: Vedligeholdelse

    ► Fig.58: 1. Fremspring 2. Tætningshætte EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Seite 128 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DHR182 Ικανότητες Τσιμέντο 18 mm Μύτη πυρήνα 35 mm Μύτη αδαμάντινου πυρήνα 32 mm (ξηρού τύπου) Ατσάλι 13 mm Ξύλο 24 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 - 1.350 min Κρούσεις το λεπτό 0 - 5.000 min Συνολικό μήκος 301 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος...
  • Seite 129: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Κραδασμός Στον πίνακα που ακολουθεί φαίνεται η ολική τιμή κραδασμών (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) που καθορίζεται σύμφωνα με το ισχύον πρότυπο. Είδος εργασίας Εκπομπή κραδασμών Αβεβαιότητα (K) Ισχύον πρότυπο Κρουστική διάτρηση σε σκυρόδεμα (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Κρουστική διάτρηση σε σκυρόδεμα με DX05 (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Λειτουργία καλεμίσματος με πλευρική λαβή (a 9,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, Cheq Διάτρηση σε μέταλλο (a 2,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-1 h, D ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο...
  • Seite 130 σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊόν (λόγω προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- επανειλημμένης χρήσης) να αντικαταστήσει την σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- αυστηρή τήρηση των κανόνων ασφαλείας του ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Seite 131: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ριών με βία. Εάν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, 25. Όταν αποθηκεύετε την ασύρματη μονάδα, να τότε δεν έχει τοποθετηθεί κατάλληλα. τη διατηρείτε μέσα στην παρεχόμενη θήκη ή μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη σχισμή στο εργαλείο. 131 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 132 Προστασία υπερβολικής Εμφάνιση υπολειπόμενης αποφόρτισης χωρητικότητας μπαταρίας Όταν η φόρτιση μπαταρίας δεν είναι αρκετή, το εργα- Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λείο σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την περίπτωση, λυχνία βγάλτε την μπαταρία από το εργαλείο και φορτίστε την ► Εικ.2: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου μπαταρία. Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών Δράση διακόπτη για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα δευτερόλεπτα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπαταρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη...
  • Seite 133 Επιλογή τρόπου λειτουργίας Περιοριστής ροπής δράσης ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μόλις ενεργοποιηθεί ο περι- οριστής ροπής, απενεργοποιήστε αμέσως το ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη γυρίζετε το κουμπί αλλαγής εργαλείο. Έτσι αποτρέπεται η πρόωρη φθορά του τρόπου λειτουργίας ενώ λειτουργεί το εργαλείο. εργαλείου. Θα υποστεί ζημιά το εργαλείο. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποιες μύτες, όπως τα ποτη- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφευχθεί η γρήγορη ροτρύπανα, που...
  • Seite 134 Τοποθέτηση ή αφαίρεση μύτης τρυπανιού Μοντέλο Διάμετρος μύτης Κάλυμμα σκόνης 5 6 mm - 14,5 mm Καθαρίστε το άκρο στελέχους της μύτης τρυπανιού και Κάλυμμα σκόνης 9 12 mm - 16 mm βάλτε γράσο πριν τοποθετήσετε τη μύτη τρυπανιού. ► Εικ.18: 1. Κάλυμμα σκόνης ► Εικ.12: 1. Άκρο στελέχους 2. Γράσο Σετ καλύμματος σκόνης Τοποθετήστε τη μύτη τρυπανιού στο εργαλείο. Περιστρέψτε τη μύτη τρυπανιού και ωθήστε την προς τα μέσα μέχρι να ασφαλίσει. Μετά την τοποθέτηση της μύτης τρυπανιού, να βεβαιώνεστε πάντα Προαιρετικό εξάρτημα ότι η μύτη τρυπανιού έχει ασφαλίσει τραβώντας την προς τα έξω. ► Εικ.13: 1. Μύτη τρυπανιού Εγκατάσταση του σετ καλύμματος σκόνης Για να αφαιρέσετε τη μύτη τρυπανιού, τραβήξτε το...
  • Seite 135 Αφαίρεση του σετ καλύμματος Η κρεμάστρα εργαλείου προορίζεται για σύνδεση με τον αναδέτη (ιμάντας πρόσδεσης). Για την τοποθέτηση της σκόνης κρεμάστρας εργαλείου στο εργαλείο, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα. Για να αφαιρέσετε το σετ καλύμματος σκόνης, ακολου- θήστε τα παρακάτω βήματα. Αφαιρέστε την κασέτα μπαταριών από το εργαλείο. Χαλαρώστε την πλάγια λαβή. ► Εικ.26: 1. Πλάγια λαβή Συνδέστε την κρεμάστρα εργαλείου από το κάτω μέρος του εργαλείου όπως απεικονίζεται στην εικόνα. Κρατήστε τη βάση του καλύμματος σκόνης και ► Εικ.30 τραβήξτε το προς τα έξω. ► Εικ.27: 1. Κάλυμμα σκόνης Εισαγάγετε την προεξοχή της κρεμάστρας εργαλείου στην εγκοπή στην αριστερή πλευρά του ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν είναι δύσκολο να αφαιρέσετε εργαλείου. το σετ καλύμματος σκόνης, αφαιρέστε τα κλιπ του ► Εικ.31: 1. Εγκοπή 2. Προεξοχή καλύμματος σκόνης ένα-ένα αιωρώντας και τραβώ- ντας τη βάση του καλύμματος σκόνης. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η κρεμάστρα εργαλείου μπορεί να τοποθετηθεί μόνο στην κατεύθυνση που απεικονίζεται ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν το καπάκι βγει από το κάλυμμα στην εικόνα. σκόνης, συνδέστε το με την εκτυπωμένη πλευρά στραμμένη ώστε η αυλάκωση στο καπάκι να εφαρμό- Σφίξτε καλά τη βίδα. ζει στην εσωτερική περιφέρεια του εξαρτήματος. ► Εικ.32: 1. Βίδα...
  • Seite 136 Διάτρηση σε ξύλο ή μέταλλο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η κασέτα μπαταρίας βρίσκεται σε χαμηλή θερμοκρασία, η ικανότητα του εργαλείου μπορεί να μην επιτευχθεί πλήρως. Σε αυτή την περί- ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε σταθερά το εργαλείο πτωση, ζεστάνετε την κασέτα μπαταρίας χρησιμοποι- και προσέχετε ιδιαίτερα τη στιγμή που η μύτη ώντας το εργαλείο χωρίς φορτίο για λίγη ώρα, για να τρυπανιού διέρχεται από το άλλο άκρο της οπής. επιτευχθεί πλήρως η ικανότητα του εργαλείου. Ασκείται τεράστια δύναμη στο εργαλείο/μύτη τρυπα- ► Εικ.33 νιού τη στιγμή που διαπερνάται η οπή. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μπορείτε να αφαιρέσετε μια μπλο- Λειτουργία...
  • Seite 137 Αν κτυπήσετε τη σκόνη στο φίλτρο μέσα στη θήκη σκό- Χρήση του σετ καλύμματος σκόνης νης, μπορείτε να διατηρήσετε την αποδοτικότητα αναρ- ρόφησης και επίσης να μειώσετε τον αριθμό των φορών Προαιρετικό εξάρτημα που θα απορρίψετε τη σκόνη. Τοποθετήστε το σετ καλύμματος σκόνης επάνω στην Γυρίστε τον επιλογέα στη θήκη σκόνης τρεις φορές μετά οροφή όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο. τη συλλογή 50.000 mm σκόνης ή όταν πιστεύετε ότι η ► Εικ.41 απόδοση αναρρόφησης έχει μειωθεί. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: 50.000 mm σκόνης ισοδυναμούν με ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το σετ καλύμ- τρυπάνισμα 10 οπών με ø10 mm και βάθος 65 mm ματος σκόνης κατά το τρυπάνισμα σε μέταλλο (14 οπές με ø3/8″ και βάθος 2″). ή παρόμοιο. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο σετ...
  • Seite 138 πει να επισημανθεί και να μην χρησιμοποιηθεί μονάδα, να βεβαιώνεστε πάντα ότι η ασύρματη ξανά, και να επιθεωρηθεί από εργοστάσιο ή μονάδα έχει εισαχθεί με τη σωστή κατεύθυνση και εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita. το καπάκι είναι εντελώς κλειστό. ► Εικ.42: 1. Κρεμάστρα εργαλείου 2. Αναδέτης (ιμά- ντας πρόσδεσης) Ανοίξτε το καπάκι στο εργαλείο όπως απεικονίζε-...
  • Seite 139 Αν επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη του εργαλείου. μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου, ολοκλη- Ελέγξτε αν η ηλεκτρική σκούπα λειτουργεί όσο τραβάτε ρώστε εκ των προτέρων την καταχώρηση εργαλείου. τη σκανδάλη διακόπτη. Τοποθετήστε τις μπαταρίες στην ηλεκτρική Για να σταματήσετε την ασύρματη ενεργοποίηση της σκούπα και στο εργαλείο. ηλεκτρικής σκούπας, πατήστε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο. Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.47: 1. Διακόπτης αναμονής στο εργαλείο θα σταματήσει να αναβοσβήνει με μπλε χρώμα όταν δεν υπάρχει λειτουργία για 2 ώρες. Σε Πατήστε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης αυτή την περίπτωση, θέστε το διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα για 3 δευτερόλεπτα μέχρι η στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO» και πατή- λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης αναβοσβήνει με πρά- στε ξανά το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο σινο χρώμα. Και μετά πατήστε το κουμπί ασύρματης εργαλείο. ενεργοποίησης στο εργαλείο με τον ίδιο τρόπο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η ηλεκτρική σκούπα αρχίζει/σταμα- ► Εικ.48: 1. Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης τάει με καθυστέρηση. Υπάρχει χρονική καθυστέρηση 2. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης όταν η ηλεκτρική σκούπα ανιχνεύει τη λειτουργία Αν η ηλεκτρική σκούπα και το εργαλείου συνδεθούν διακόπτη του εργαλείου. με επιτυχία, οι λυχνίες ασύρματης ενεργοποίησης θα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η απόσταση μετάδοσης της ασύρ- ανάψουν με πράσινο χρώμα για 2 δευτερόλεπτα και θα ματης μονάδας μπορεί να ποικίλλει ανάλογα με την αρχίσουν να αναβοσβήνουν με μπλε χρώμα. τοποθεσία και τις περιβάλλουσες συνθήκες.
  • Seite 140 Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.52: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια Αναμμένη Αναβοσβήνει Αναμονή Μπλε 2 ώρες Η ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας είναι δια- θέσιμη. Η λυχνία θα σβήσει αυτόματα όταν δεν εκτελεστεί καμία λειτουργία για 2 ώρες. Όταν το Η ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας είναι διαθέ- εργαλείο σιμη και το εργαλείο λειτουργεί. λειτουργεί. Καταχώρηση Πράσινη 20 δευτε- Έτοιμο για καταχώρηση εργαλείου. Σε αναμονή για καταχώρηση εργαλείου ρόλεπτα από την ηλεκτρική σκούπα. 2 δευτερό- Η καταχώρηση εργαλείου έχει ολοκληρωθεί. Η λυχνία ασύρματης λεπτα...
  • Seite 141 Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή. Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη- στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης στο εργαλείο. Ο διακόπτης αναμονής στην ηλε- Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική κτρική σκούπα δεν έχει τεθεί στη θέση σκούπα στη θέση «AUTO». «AUTO». Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και την ηλεκτρική σκούπα.
  • Seite 142 ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή εγκοπές του καλύμματος φίλτρου για να αφαιρέσετε το παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- κάλυμμα φίλτρου. χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. ► Εικ.56: 1. Κατσαβίδι με επίπεδη κεφαλή 2. Κάλυμμα φίλτρου Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία Αφαιρέστε το φίλτρο από τη θήκη φίλτρου. συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από ► Εικ.57: 1. Φίλτρο 2. Θήκη φίλτρου εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Προσαρτήστε ένα καινούριο φίλτρο στη θήκη Makita. φίλτρου και μετά προσαρτήστε το κάλυμμα φίλτρου. Κλείστε το κάλυμμα της θήκης σκόνης και μετά προ- σαρτήστε τη θήκη σκόνης στο σύστημα συλλογής σκόνης. Αντικατάσταση του καπακιού σφράγισης Προαιρετικό εξάρτημα Αν το καπάκι σφράγισης είναι φθαρμένο, η απόδοση της συλλογής σκόνης μειώνεται. Αντικαταστήστε το αν είναι φθαρμένο. Βγάλτε το καπάκι σφράγισης και μετά συνδέστε ένα καινούριο με την προεξοχή στραμμένη προς τα πάνω.
  • Seite 143 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού με άκρο καρβιδίου (μύτες με άκρο καρβιδίου SDS-plus) • Μύτη πυρήνα • Διατρητική βελόνα • Μύτη με αδαμάντινο πυρήνα • Κοπίδι χαρακτών •...
  • Seite 144: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DHR182 Kapasiteler Beton 18 mm Karot matkap ucu 35 mm Elmas karot matkap ucu (kuru tip) 32 mm Çelik 13 mm Tahta 24 mm Yüksüz hız 0 - 1.350 min Dakikadaki darbe sayısı 0 - 5.000 min Toplam uzunluk 301 mm Anma voltajı...
  • Seite 145: Ec Uygunluk Beyanı

    Titreşim Aşağıdaki tabloda ilgili standarda uygun olarak belirlenmiş olan titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) gösterilmiştir. Çalışma modu Titreşim emisyonu Belirsizlik (K) Geçerli standart Darbeli beton delme (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD DX05 ile darbeli beton delme (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Yan kavrama koluyla yontma işlevi (a 9,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, Cheq Metal delme (a...
  • Seite 146 Kablosuz ünitesini küçük çocuklardan uzak koymaktan kaçının. tutun. Kazara yutulursa derhal tıbbi yardım alın. Batarya kartuşunu yağmura ya da suya Kablosuz ünitesini sadece Makita aletlerle kullanın. maruz bırakmayın. Kablosuz ünitesini yağmura veya ıslak koşul- Kısa devre, büyük bir akım akışına, aşırı ısın- lara maruz bırakmayın.
  • Seite 147 25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen Sadece göstergeli batarya kartuşları için kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma- lambaları birkaç saniye yanar.
  • Seite 148 Sadece dönüş Anahtar işlemi Tahta, metal veya plastik malzemeleri delerken, eylem UYARI: modu değiştirme düğmesini sembolüne doğru Batarya kartuşunu alete takmadan döndürün. Spiral matkap ucu veya ahşap matkap ucu önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- kullanın. kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- ► Şek.7: 1. Sadece dönüş den emin olun. ► Şek.3: 1. Anahtar tetik Sadece kırma Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin. Aletin Yontma, raspalama veya kırma işlemleri için, eylem...
  • Seite 149 Derinlik mastarı MONTAJ Derinlik mastarı eşit derinlikte delikler delmeye yarar. DİKKAT: Yan kavrama kolunu gevşetin ve derinlik mastarını yan Alet üzerinde herhangi bir iş yap- kavrama kolundaki deliğin içine yerleştirin. Derinlik madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun mastarını istenilen derinliğe ayarlayın ve yan kavrama ayrılmış olduğundan daima emin olun. kolunu iyice sıkıştırın. ► Şek.16: 1. Delik 2. Derinlik mastarı Yan kavrama kolu (yardımcı tutamak) NOT: Derinlik mastarını takarken, derinlik mastarının aletin ana gövdesine temas etmediğinden emin olun. DİKKAT: Çalışma güvenliği için daima yan Toz toplama sisteminin takılması...
  • Seite 150 Toz başlığı setini takmadan önce ucun takılı olması Alet askısı durumunda ucu aletten çıkarın. Ara parçayı genişleterek, ara parça üzerindeki İsteğe bağlı aksesuarlar oluklar alet gövdesi üzerindeki çıkıntılara oturacak DİKKAT: şekilde takın. Yayın, ara parçanın kesik bölümünden Hasarlı alet askısı ve vidayı kullan- çıkmamasına dikkat edin. mayın. Kullanmadan önce daima hasar, çatlak ► Şek.20: 1. Ara parça 2. Yay veya deformasyon olup olmadığını kontrol edin ve vidanın sıkılı olduğundan emin olun. ► Şek.21 DİKKAT: Alet askısını...
  • Seite 151 ÖNEMLİ NOT: ÖNEMLİ NOT: Toz toplama sistemini karotla Matkap mandreni aletin üzerine delme veya yontma işlemi için kullanmayın. takılı olduğunda “kırmalı dönüş” özelliğini asla kullanmayın. Matkap mandreni zarar görebilir. ÖNEMLİ NOT: Toz toplama sistemini yaş beton Ayrıca, alet ters dönerken matkap mandreni yerinden delme işlemi için veya ıslak ortamda kullanmayın. çıkar.
  • Seite 152 15. Çok işlemli tip ve vidalı tip karabinalar kulla- için toz üfleme aparatını kullanın. nın. Tek işlemli yaylı karabinalar kullanmayın. ► Şek.40 16. Aletin düşmesi durumunda alet etiketlenmeli ve servis dışı bırakılmalıdır; Makita fabrikası Toz başlığı setinin kullanılması veya yetkili servis merkezi tarafından kontrol edilmelidir. İsteğe bağlı aksesuarlar ► Şek.42: 1. Alet askısı 2. Halat (bağlama kayışı)
  • Seite 153 “AUTO” konumuna alın. daima kapağın arka kısmındaki kancaları kullanın. ► Şek.50: 1. Bekleme düğmesi Kancalar kablosuz ünitesini yakalamazsa kapağı Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine tamamen kapatın ve yavaşça tekrar açın. kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp söner. Elektrikli süpürge için alet kaydı ► Şek.51: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi 2. Kablosuz çalıştırma lambası NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. Aletin anahtar tetiğini çekin. Anahtar tetik çekilir- ken elektrikli süpürgenin çalıştığını kontrol edin. NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- sini alete takmayı bitirin. Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılmasını durdurmak için alet üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine basın. NOT: Alet kaydı sırasında anahtar tetiği çekmeyin veya elektrikli süpürge üzerindeki güç düğmesini NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2 açmayın. saat süreyle işlem yapılmazsa mavi yanıp sönmeyi keser.
  • Seite 154 Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.52: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre Kapalı Yanıp sönüyor Beklemede Mavi 2 saat Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir. 2 saat süreyle işlem yapılmazsa lamba otomatik olarak söner. Alet Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir ve alet çalışırken. çalışıyor. Alet kaydı Yeşil 20 saniye Alet kaydı için hazır. Elektrikli süpürge tarafından alet kaydı bekleniyor. 2 saniye Alet kaydı tamamlandı. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp sönmeye başlar. Alet kay- Kırmızı...
  • Seite 155 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. yor/yanıp sönmüyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri yuva kirli. hafifçe silin ve yuvayı temizleyin. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine düğmesine basılmamış. kısa süreyle basın. Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini...
  • Seite 156 önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- DİKKAT: mış olduğundan daima emin olun. Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için...
  • Seite 160 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885674B993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20181218...

Diese Anleitung auch für:

Dhr182zuDhr182Dhr182rtwj

Inhaltsverzeichnis