Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Force A-Serie Bedienungsanleitung Und Teileliste

Druckluftratsche

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
INSTRUCTIONS & PARTS LIST FOR FORCE SERIES RATCHETS 5011 & 5013
Read and understand these instructions before operating this tool.
Everyone using, maintaining, changing accessories or working near this tool must read, understand and follow these Safety Instructions!
Sioux power tools may contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
Power tools can cause flying particles during use.
Wear safety goggles, user and bystanders.
Flying particles can cause injury.
Power tools generate noise.
Wear hearing protection, user and bystanders.
Prolonged exposure to noise can cause hearing loss.
Power tools vibrate.
Avoid prolonged exposure to vibration, repetitive motions and uncomfortable positions.
Stop using the tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before resuming use.
Prolonged exposure to vibration, repetitive motions and uncomfortable positions can cause injury.
Risk of contamination from hazardous dust.
Wear an approved dust mask or respirator when using power tools that create dust.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Inhaling hazardous dust can cause injury.
Sudden changes in motion or position can occur while using the tool.
Anticipate and be alert for changes in motion during start up and operation.
Maintain a secure grip.
Anticipate reaction force. Adjust your stance and hold tool securely.
Observe the position of the reverse mechanism before operating the tool and be aware of rotation direction when you press the
trigger.
Sudden changes in motion or position can cause injury.
Risk of entanglement.
Keep body parts away from moving parts.
Do not wear loose clothing and jewelry while operating tool.
Wear protective hair covering to contain long hair.
Do not carry tool with your finger on the trigger.
Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on.
Do not lock, tape, wire, etc., the trigger in the ON position.
Keep handle dry, clean and free from oil and grease.
Always shut off air supply and disconnect tool from air supply when changing accessories.
Entanglement can cause injury.
Flammable vapors can explode.
Do not use near flammable vapors or near a gas line or gas tank.
Direct tool exhaust air away from flames or hot surfaces.
Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Use only recommended lubricants.
Explosion and flames can cause injury.
Lubricating oil is discharged with exhaust air.
Operate tool in a well-ventilated area.
Avoid breathing exhaust air.
Breathing air with oil mist can cause injury.
Electricity can cause electric shock.
Do not use on or near live electrical circuits, or under the influence of medication, drugs or alcohol.
This tool is not insulated against electrical shock.
Electric shock can cause injury.
Work area can contain hazards.
Keep work area clean and well lit.
Stay alert and use common sense when operating tool. Do not operate when fatigued, or under the influence of medication,
drugs or alcohol.
250 Snap-on Drive • PO Box 1596 • Murphy, NC 28906 • USA • Phone: 828-835-9765 •www.siouxtools.com
Form ZCE864
SERIAL "A"
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
WARNING
When used improperly power tools can create hazardous situations.
Improperly used power tools can cause injury or death.
Air Ratchet Safety Messages
1
Original
Instructions
Form ZCE864
Date 2021August12/A
Page 1 of 6
Date 2021August12/A

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Force A-Serie

  • Seite 1 Original Form ZCE864 Instructions Date 2021August12/A Page 1 of 6 INSTRUCTIONS & PARTS LIST FOR FORCE SERIES RATCHETS 5011 & 5013 SERIAL “A” Read and understand these instructions before operating this tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS! WARNING When used improperly power tools can create hazardous situations.
  • Seite 2 Secure work with a clamp or a vise whenever possible. Use the right tool. Do not use a tool that is too light or too heavy for the work. Do not force tool. Operate air tools at 90 psig (6.2 bar, 620 kPa) maximum air pressure.
  • Seite 3: Maintenance

    SERVICE INSTRUCTIONS Refer to parts listing. Use only genuine Sioux replacement parts for maintenance and repair. Servicing and repairs should be performed only by trained personnel. HOSE AND HOSE CONNECTIONS The air supply hose recommended is 3/8" (10mm) I.D. If an extension hose is necessary, use 1/2" (13mm) ID hose with couplings not less than 3/8" (10mm) I.D.
  • Seite 4: Bewahren Sie Diese Anleitung Auf

    Übersetzung Der Original Anleitungen BEDIENUNGSANLEITUNG UND TEILELISTE FÜR 5011 & 5013 DRUCKLUFTRATSCHE SERIE “A” Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie dieses Werkzeug in Betrieb nehmen. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF! WARNUNG Unsachgemäßer Gebrauch von Werkzeugen kann zu gefährlichen Situationen führen. Jede Person, die dieses Werkzeug gebraucht, wartet, Zubehör auswechselt oder in der Nähe dieses Werkzeugs arbeitet, muss diese Sicherheitshinweise lesen, verstanden haben und befolgen! Unsachgemäßer Gebrauch von Werkzeugen kann zu Verletzungen oder zum Tod führen.
  • Seite 5: Druckluftversorgung

    Halten Sie das Werkzeug nicht zu weit vom Körper weg. Achten Sie stets darauf, dass Sie sicher stehen und das Gleichgewicht halten. Erlauben Sie umstehenden Personen nicht, das Werkzeug zu berühren. Sorgen Sie dafür, dass sich Umstehende im sicheren Abstand vom Arbeitsbereich befinden. Bediener und Umstehende müssen geeignete Schutzkleidung tragen.
  • Seite 6: Wartung

    INSTALLIEREN DER STECKNÜSSE Die 5013 verwendet 1/2" Vierkant-Antriebssteckschlüssel. Die 5011 verwendet 3/8" Vierkant-Antriebssteckschlüssel. Darauf achten, dass nur Stecknüsse oder Schlagschrauber-Stecknüsse verwendet werden. AUSLÖSER Ein Druckschalter steuert das Luftstromventil, das seinerseits Leistung und Drehzahl der Ratsche bestimmt. Die Taste dient zur variablen Niedrig- Drehzahlregelung für leichte Drehmomente und progressiven Hoch-Drehzahlsteuerung Anwendungen, die hohe Drehmomente erfordern.
  • Seite 7 Traducción De Las Instrucciones Originales INSTRUCCIONES Y LISTA DE PIEZAS PARA 5011 & 5013 TRINQUETE NEUMÁTICO SERIE “A” Lea y entienda estas instrucciones antes de usar esta herramienta. ¡NO PIERDA ESTAS INSTRUCCIONES! ADVERTENCIA Una herramienta motorizada puede ser peligrosa si no se usa correctamente. ¡Las personas que vayan a usar la herramienta, darle mantenimiento, quitar o poner accesorios o trabajar cerca de la herramienta deben leer, entender y respetar estas instrucciones de seguridad! Una herramienta motorizada que no se use correctamente puede provocar lesiones o fatalidades.
  • Seite 8 apagar fácilmente en caso de emergencia. No suelte la herramienta hasta que el accesorio se haya detenido por completo. No se exceda al intentar llegar a lugares fuera de su alcance. Mantenga siempre el equilibrio con los pies bien plantados. No deje que la herramienta toque a ninguna otra persona.
  • Seite 9: Mantenimiento

    INSTRUCCIONES DE SERVICIO Ver lista de piezas. Use solo repuestos originales de Sioux para mantenimiento y reparación. Las tareas de mantenimiento y reparación deberán dejarse en manos de técnicos especializados. MANGUERAS Y CONEXIONES La manguera de suministro de aire recomendada tiene un diámetro interno (DI) de 3/8 de pulgada (10mm). Si se necesita usar una extensión, se puede usar una manguera con un DI de 1/2 pulgada (13mm) con uniones que tengan un DI de no menos de 3/8 de pulgada (10mm).
  • Seite 10: Conservare Queste Istruzioni

    Traduzione Delle Istruzioni Originali ISTRUZIONI E LISTINO PARTI PER 5011 & 5013 AVVITATORI A CRICCHETTO PNEUMATICI SERIALE “A” Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare l'attrezzo. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI! AVVERTIMENTO Utensili a motore non usati correttamente possono creare condizioni di rischio.. Chiunque usi, mantenga, sostituisca accessori o lavori vicino a quest’utensile deve leggere attentamente e seguire queste istruzioni di sicurezza! L’uso diverso dal previsto di questi utensili a motore può...
  • Seite 11 Non posare mai un utensile fino a quando l’accessorio non abbia smesso di muoversi. Non sporgersi. Tenere sempre una giusta posizione e di equilibrio. Non permettere alle persone presenti di toccare l’utensile. Tenere le persone presenti ad una distanza di sicurezza dall’area di lavoro. Gli utenti e le persone presenti devono indossare indumenti protettivi adeguati.
  • Seite 12: Manutenzione

    MECCANISMO D’INVERSIONE DEL SENSO DI ROTAZIONE Il senso di rotazione viene determinato dalla posizione della ghiera di selezione sulla scatola degli ingranaggi. Controllare sempre che la ghiera di selezione sia ben ingranata prima di premere il grilletto. Girando la ghiera verso sinistra, l’avvitatore ruota il dado o il bullone in senso orario. ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE Fare riferimento l’elenco delle parti di ricambio.
  • Seite 13 Restez alerte et anticipez les changements de direction au moment de la mise en route et pendant le fonctionnement. Maintenez l’outil fermement. Anticipez la force de réaction. Ajustez votre posture et maintenez l’outil fermement. Vérifiez la position du mécanisme d’inversement du sens de rotation avant de faire fonctionner l’outil pour savoir dans quel sens la rotation va s’effectuer lors de la dépression de la gâchette.
  • Seite 14 Ne posez jamais l’outil avant qu’il ne soit à l’arrêt complet. N’utilisez pas l’outil en extension. Maintenez un bon appui au sol et un bon équilibre à tout moment. Assurez-vous que l’outil n’entre pas en contact avec les personnes environnantes. Maintenez les personnes environnantes à...
  • Seite 15 MÉCANISME INVERSÉ Le sens de rotation est déterminé par la position du sélecteur dans le corps d’entraînement. Assurez-vous que le sélecteur soit positionné complètement dans un sens ou dans l’autre avant d’appuyer sur la détente. En tournant le sélecteur vers la gauche, vous tournez l’écrou ou le boulon dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Seite 16 Vertaling Van De Oorspronkelijke Instructies INSTRUCTIES EN ONDERDELENLIJST VOOR 5011 & 5013 PNEUMATISCHE SLAGMOERSLEUTEL SERIE “A” Zorg dat u deze instructies hebt gelezen en begrepen voordat u dit gereedschap gebruikt. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES! WAARSCHUWING Bij verkeerd gebruik kunnen elektrische werktuigen gevaarlijke situaties teweegbrengen. Iedereen die accessoires gebruikt, onderhoudt of vervangt of nabij dit werktuig werkt, moet deze veiligheidsinstructies hebben gelezen, begrepen en volgen! Verkeerd gebruikte elektrische werktuigen kunnen letsel of de dood veroorzak.
  • Seite 17 Leg een gereedschap nooit neer voordat het hulpstuk tot stilstand is gekomen. Reik niet te ver. Zorg altijd voor het juiste houvast en evenwicht. Sta niet toe dat omstanders het gereedschap aanraken. Houd omstanders op een veilige afstand van de werkomgeving. De gebruiker en omstanders moeten passende beschermende kleding dragen.
  • Seite 18 OMKEERMECHANISME De draairichting wordt bepaald door de stand van de keuzeknop in de aandrijfunit. Zorg dat de keuzeknop helemaal in een van beide richtingen staat voordat u de bedieningsknop indrukt. Door de keuzeknop naar links te draaien, wordt de moer of bout rechtsom gedraaid. ONDERHOUDSINSTRUCTIES Zie een onderdelenlijst.
  • Seite 19 Översätt Från Original Instruktionerna ANVISNINGAR OCH RESERVDELSLISTA FÖR SIOUX SPÄRRMUTTERDRAGARE 5011 OCH 5013 SERIE “A” Läs och förstå dessa anvisningar innan du använder detta verktyg. SPARA DESSA ANVISNINGAR! VARNING Felaktig användning av motordrivna verktyg kan förorsaka risksituationer. Alla som använder, underhåller, byter tillbehör på eller arbetar nära detta verktyg måste läsa, sätta sig in i och följa dessa säkerhetsanvisningar! Felaktig användning av motordrivna verktyg kan förorsaka personskada eller dödsfall..
  • Seite 20 Innan du använder verktyget ska du se till att en avstängningsanordning har monterats på matningsledningen och att platsen är välkänd och lättillgänglig så att lufttillförseln till verktyget kan stängas av i en nödsituation. Lägg aldrig ner ett verktyg förrän insatsen har slutat röra sig. Sträck dig inte, utan använd verktyget på...
  • Seite 21 SERVICEANVISNINGAR Se reservdelslistan. Använd endast originaldelar från Sioux för underhåll och reparation. Service och reparationer bör endast utföras av utbildad personal. SLANG OCH SLANGANSLUTNINGAR Den rekommenderade storleken på luftslangar är 10 mm (3/8 tum) innerdiameter. Om en förlängningsslang används ska denna vara en slang med 13 mm (1/2 tum) innerdiameter, med kopplingar vars innerdiameter inte understiger 10 mm (3/8 tum).
  • Seite 22 PARTS LIST FOR 5011 3/8" Square Drive Ratchet Wrench & 5013 1/2" Square Drive Ratchet Wrench SERIAL “A” *Order Quantity As Required FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER WHEN ORDERING PARTS Fig. Part Description 505703 Boot (Black) Fig. Part 66528 Yoke Description 66527...
  • Seite 23: Eu Declaration Of Conformity

    UK DECLARATION OF CONFORMITY EU DECLARATION OF CONFORMITY EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG This declaration of conformity is issued under the sole Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer: Verantwortung des Herstellers herausgegeben: responsibility of the manufacturer: Snap-on Tools Company Snap-on Tools Company...
  • Seite 24: Declaración De Conformidad De La Ue

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EU DÉCLARATION DE CONFORMITÉ POUR L’UNION EUROPÉENNE Esta declaración de conformidad se emite bajo la La presente dichiarazione di conformità è stata responsabilidad exclusiva del fabricante: rilasciata ad esclusiva responsabilità del produttore: Cette déclaration de conformité...
  • Seite 25: Eu-Verklaring Van Overeenstemming

    EU-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Voor de afgifte van deze verklaring van Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på overeenstemming is uitsluitend de fabrikant tillverkarens eget ansvar: verantwoordelijk: Snap-on Tools Company Snap-on Tools Company 2801 80th Street 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, U.S.A.
  • Seite 26 WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. WARNUNG Der durch Elektrosanden, -sägen, -schleifen und -bohren sowie durch andere Bauarbeiten anfallende Staub enthält Chemikalien, die nachweislich Krebs sowie Geburts- bzw.
  • Seite 27 This pdf incorporates the following model numbers: 5011, 5013...

Diese Anleitung auch für:

50115013

Inhaltsverzeichnis