Seite 6
1 cm 50-100 g 10-20 s 1 cm 50-100 g 20-40 s 3-15 s 5-20 x 50-100 g (3-8) x 1s 5-15 g (7-10) x 1s 50-150 g 5-30 s 7 - 10 s 150 g 16 - 20 s 20 - 30 s 100 g 4-8°C...
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Diese Zubehöre sind für den Stabmixer MS6.. / MSM6S.. bestimmt. Gebrauchsanleitung des Stabmixers beachten. Diese Zubehöre niemals für andere Geräte verwenden. Ausschließlich zusammengehörige Teile verwenden. Diese Zubehöre sind für folgende Einsatzzwecke geeignet: Universalzerkleinerer: Zum Zerkleinern von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Obst, Gemüse, Nüssen, Mandeln.
Auf einen Blick Auf einen Blick Symbole und Markierungen X Bild A Symbol Bedeutung 1 Universalzerkleinerer L * Markierung auf dem a Behälter Stampfer-Paddel (X Bild E). b Befestigungspunkte für Getriebeaufsatz H c Universalmesser (L) Universalzerkleinerer d Eis-Crush-Messer (L) (Größe L und XL) e Getriebeaufsatz f Deckel Achtung!
Seite 9
Schneebesen 4. Das Grundgerät auf den ■ Die Eier trennen. Getriebeaufsatz setzen und drücken, ■ Eiweiß steif schlagen. bis es hörbar einrastet. ■ Eigelb mit dem Zucker schlagen, dann 5. Netzstecker einstecken. die weiche Butter und die Honig-Apfel- 6. Grundgerät und Universalzerkleinerer Mischung hinzugeben.
Seite 10
Stampferaufsatz „ProPuree 5. Gewünschte Drehzahl mit der 3. Den Stampferaufsatz mit dem Drehzahlregelung einstellen Getriebevorsatz auf das Grundgerät (Empfehlung: hohe Drehzahl). stecken und drücken, bis er hörbar 6. Grundgerät und Mixbecher festhalten einrastet. 4. Netzstecker einstecken. und Einschalttaste drücken. 7. Mit dem Schneebesen die Lebensmittel 5.
ReinigungundPflege Reinigung und Pflege Stampferaufsatz Achtung! Die verwendeten Zubehörteile müssen Zum Entfernen von Speiseresten einen nach jedem Gebrauch gründlich gereinigt Teigschaber oder Kunststoff-Löffel werden. verwenden. Niemals auf einer harten Kante W Verletzungsgefahr (z. B. Kochtopf) abschlagen! Klingen des Universalmessers / Eis-Crush- Hinweis: Zur besonders gründlichen Messers nicht mit bloßen Händen berühren.
Intended use Intended use These accessories are designed for the hand blender MS6.. / MSM6S.. . Follow the operating instructions for the hand blender. Never use these accessories for other appliances. Only use matching parts together. These accessories are suitable for the following purposes: Universal cutter: For cutting meat, hard cheese, onions, herbs, garlic, fruit, vegetables, nuts and almonds.
Overview Overview Universal cutter (size L and XL) X Fig. A 1 Universal cutter L * Warning! a Container Always observe the maximum quantities b Fixing points for gear attachment H and processing times in the table. X Fig. G c Universal blade (L) Universal cutter: For cutting meat, d Ice crusher blade (L)
Seite 14
Whisk Whisk 10. Rotate the gear attachment anticlockwise and remove. The whisk is suitable for whipping 11. Take out the blade. cream, beating egg whites or milk froth 12. Empty the container. and for making sauces or desserts. ■ Clean all parts immediately after use. Recommendations for optimum results: X “Cleaning and maintenance”...
“ProPuree” masher attachment “ProPuree” masher ■ Clean all parts immediately after use. X “Cleaning and maintenance” see attachment page 15 For processing cooked potatoes and for Example recipe: making purees from other suitable foods Mashed potatoes (e.g. cooked pulses, cooked fruit and –...
Seite 16
Cleaning and maintenance Please note: 4. Hold the masher attachment with the – To make it easier to clean the whisk / gear attachment in place and rotate the masher attachment, after use place it in masher paddle anticlockwise (m). a receptacle containing clean water and briefly press the Turbo button Â...
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Ces accessoires sont destinés au mixeur plongeant MS6.. / MSM6S.. . Respecter la notice d’utilisation du mixeur plongeant. Ne jamais utiliser ces accessoires avec d’autres appareils. Utiliser uniquement des pièces adaptées. Ces accessoires permettent d’effectuer les tâches suivantes : Broyeur universel : pour broyer la viande, le fromage dur, les oignons, les herbes culinaires, l’ail, les fruits, les légumes, les noix, les amandes.
Vue d’ensemble Vue d’ensemble Symboles et repères X Figure A Symbole Signification 1 Broyeur universel L * Repère sur la pale du presse- a Récipient purée (X figure E). b Points de fixation pour le couvercle démultiplicateur H c Lame universelle (L) Broyeur universel d Lame à...
Seite 19
Fouet 5. Brancher la fiche dans la prise de – 1 c. à c. de cannelle courant. – 2 sachets de sucre vanillé 6. Tenir fermement l’appareil de base et le – 1 c. à c. de levure chimique broyeur universel. Appuyer sur la touche –...
Seite 20
Accessoire presse-purée « ProPuree » 2. Placer l’embout démultiplicateur sur X Figure D le fouet et l’appuyer jusqu’à ce qu’il 1. Verser les ingrédients cuits et préparés s’enclenche de manière audible. dans un récipient adapté ou les traiter 3. Insérer le fouet avec embout directement dans une casserole.
Nettoyage et entretien Broyeur universel / fouet ■ Mettre les ingrédients dans un récipient approprié, puis les réduire en purée ■ Essuyer le couvercle démultiplicateur avec l’accessoire presse-purée pendant du broyeur universel et l’embout démul- 1 minute environ. tiplicateur du fouet uniquement avec un ■...
Uso corretto Uso corretto Questi accessori sono destinati al frullatore ad immersione MS6.. / MSM6S.. . Osservare le istruzioni per l’uso del frullatore ad immersione. Non utilizzare mai questi accessori con altri apparecchi. Utilizzare esclusivamente i componenti corretti e adatti al prodotto. Questi accessori sono adatti per i seguenti impieghi: Mini tritatutto: per tritare carne, formaggio duro, cipolle, erbe aromatiche, aglio, frutta, verdura, noci, mandorle.
Panoramica Panoramica Simboli e marcature X Figura A Simbolo Significato 1 Mini tritatutto L * Marcatura sulla spatola a Contenitore schiacciapatate b Punti di fissaggio del coperchio (X Figura E). del tritatutto H c Lama universale (L) Mini tritatutto d Lama tritaghiaccio (L) (misura L e XL) e Coperchio con innesto per corpo motore...
Frusta per montare 4. Mettere il corpo motore del frullatore sul ■ Sbattere i tuorli con lo zucchero, quindi coperchio con innesto per corpo motore aggiungere il burro ammorbidito e la e premere fino a sentire uno scatto. miscela di miele e mele. 5.
Schiacciapatate “ProPuree” 6. Mantenere ben fermo l’apparecchio ed il 6. Premere il tasto Turbo Â. bicchiere frullatore e premere il pulsante L’apparecchio è in funzione finché si d’accensione. mantiene premuto il tasto. 7. Lavorare gli alimenti con la frusta per 7.
Seite 26
Pulizia e cura – Non immergere mai il coperchio con 3. Togliere la spatola schiacciapatate. innesto per corpo motore del mini ■ Ruotare l’adattatore in senso antiorario tritatutto e l’adattatore in liquidi, non e rimuoverlo dallo schiacciapatate. metterli mai sotto l’acqua corrente e non ■...
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit toebehoren is voor de staafmixer MS6.. / MSM6S.. bedoeld. Neem de gebruiksaanwijzing van de staafmixer in acht. Dit toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken. Uitsluitend de bijbehorende onderdelen gebruiken. Dit toebehoren is geschikt voor de volgende toepassingen: Universele fijnsnijder: voor het fijnmaken van vlees, harde kaas, uien, kruiden, knoflook, fruit, groente, noten, amandelen.
In één oogopslag In één oogopslag Symbolen en markeringen X Afb. A Symbool Betekenis 1 Universele fijnsnijder L * Markering op de a Reservoir stamperpaddle (X afb. E). b Bevestigingspunten voor aandrijvingsopzetstuk H c Universeel mes (L) Universele fijnsnijder d Ijscrushmes (L) (maat L en XL) e Aandrijvingsopzetstuk f Deksel...
Seite 29
Garde 6. Het basisapparaat en de universele ■ Bloem, gemalen walnoten, kaneel en fijnsnijder vasthouden. De turbotoets  bakpoeder in een afzonderlijke kom indrukken. Het apparaat is ingeschakeld mengen. Aan de vochtige ingrediënten zolang de toets wordt ingedrukt. toevoegen en eronder roeren. De 7.
Stamperopzetstuk “ProPuree” 8. Na het mixen de inschakelknop loslaten. 6. De turbotoets  indrukken. Het Wachten tot de aandrijving stilstaat. apparaat is ingeschakeld zolang de Stekker uit het stopcontact nemen. toets wordt ingedrukt. 9. Beide ontgrendelingstoetsen ingedrukt 7. Het stamperopzetstuk op en neer houden en de garde met het aandrijf- bewegen en de levensmiddelen hulpstuk van het basisapparaat nemen.
Seite 31
Reiniging en verzorging Attentie! X Afb. E – Gebruik geen reinigingsmiddelen die 1. Het aandrijfhulpstuk op het stamperop- alcohol of spiritus bevatten. zetstuk plaatsen en met de klok mee – Gebruik geen scherpe, puntige of vastdraaien tot het hoorbaar vastklikt. metalen voorwerpen.
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette tilbehør er beregnet til stavblenderen MS6.. / MSM6S.. . Læs og overhold brugsanvisningen til stavblenderen. Brug aldrig dette tilbehør til andre apparater. Brug udelukkende sammenhørende dele. Dette tilbehør egner sig til følgende anvendelsesformål: Minihakker: Egner sig til at småhakke kød, hård ost, løg, krydderurter, hvidløg, frugt, grønt, nødder, mandler.
Overblik Overblik Minihakker (størrelse L og XL) X Billede A 1 Minihakker L * OBS! a Beholder De maksimale mængder og forarbejdnings- b Fastgørelsespunkter for tiderne i tabellen skal altid overholdes. drevpåsats H X Billede G c Universalkniv (L) Universalkniv: Til at småhakke kød, hård d Ice-Crush-kniv (L) ost, løg, krydderurter, hvidløg, frugt, grønt, e Drevpåsats...
Seite 34
Piskeris Piskeris 11. Tag kniven op. 12. Tøm beholderen. Piskeriset er egnet til at piske flødeskum, ■ Rengør straks alle dele efter brug. æggehvider eller mælkeskum og til at X ”Rengøring og pleje” se side 35 tilberede sovs eller desserter. Anbefalinger Opskrifteksempel: til optimale resultater: Honingkage med æbler...
Stamperpåsats „ProPuree Stamperpåsats „ProPuree“ Opskrifteksempel: Kartoffelmos Til purering af kogte kartofler og til – 1 kg kogte kartofler fremstilling af puré af andre egnede – 0,15 l varm mælk fødevarer (f.eks. kogte bælgfrugter, kogt – 50 g blødt smør frugt og grønt). –...
Seite 36
Rengøring og pleje Minihakker/piskeris ■ Tør kun minihakkerens påsats og piskerisets drevpåsats af med en blød og fugtig klud, og tør dem. ■ De andre tilbehørsdele rengøres med sæbevand og en blød klud eller svamp eller rengøres i opvaskemaskinen. Brug en børste til rengøring af knivene.
Seite 37
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette tilbehøret er beregnet for stavmikseren MS6.. / MSM6S.. . Følg bruksanvisningen for stavmikseren. Dette tilbehøret må aldri brukes for andre apparater. Bruk kun deler som hører sammen. Dette tilbehøret er egnet til følgende bruksformål: Universalkutter: Til kutting av kjøtt, hard ost, løk, urter, hvitløk, frukt, grønnsaker, nøtter, mandler.
En oversikt En oversikt Universalkutter (størrelse L og XL) X Bilde A 1 Universalkutter L * Obs! a Beholder Ta absolutt hensyn til den maksimale b Festepunkter for drevpåsats H mengden og bearbeidelsestidene i tabellen. c Universalkniv (L) X Bilde G d ”Ice Crush”-kniv (L) Universalkniv: Til kutting av kjøtt, hard ost, e Drevpåsats...
Seite 39
Visp Visp 11. Ta ut kniven. 12. Tøm beholderen. Vispen er egnet til pisking av kremfløte, ■ Rengjør alle delene straks etter bruk. eggehvite eller melkeskum samt til X ”Rengjøring og pleie” se side 40 tilberedning av sauser eller desserter. Eksempel på...
Stuerpåsats „ProPuree Stuerpåsats „ProPuree“ Eksempel på oppskrift: Potetmos Til bearbeiding av kokte poteter og til – 1 kg kokte poteter framstilling av puré av andre egnete – 0,15 l varm melk matvarer (f.eks. kokt belgfrukt, kokte frukt – 50 g mykt smør og grønnsaker).
Seite 41
Rengjøring og pleie Universalkutter / visp ■ Tørk bare universalkutterens påsats og vispens drevforsats rene med en myk, fuktig klut og gni dem deretter tørre. ■ Rengjør de øvrige tilbehørsdelene med såpevann og en myk klut eller svamp, eller rengjør dem i oppvaskmaskinen. Bruk en børste til rengjøring av knivene.
Seite 42
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Dessa tillbehör är avsett för stavmixern MS6.. / MSM6S.. . Följ bruksanvisningen för stavmixern. Använd aldrig tillbehören till andra apparater. Använd enbart sammanhörande delar. Tillbehören lämpar sig för följande ändamål: Minihackare: för att finfördela kött, hårdost, lök, kryddväxter, vitlök, frukt, grönsaker, nötter och mandel.
Översikt Översikt Minihackare (storlek L och XL) X Bild A 1 Minihackare L * Obs.! a Behållare Följ ovillkorligen de största mängderna och b Fästpunkter för drivningstillsats H bearbetningstiderna i tabellen. X Bild G c Universalkniv (L) Universalkniv: för att finfördela kött, d Ice Crush-kniv (L) hårdost, gul lök, kryddväxter, vitlök, frukt, e Drivningstillsats...
Seite 44
Visp Visp 12. Töm behållaren. ■ Rengör alla delar omedelbart efter Vispen är lämplig för vispning av användningen. X ”Rengöring och vispgrädde, äggviteskum och mjölkskum skötsel” se sidan 45 och för tillagning av såser och desserter. Receptexempel: Rekommendationer för bästa möjliga Honungskaka med äpplen resultat: ■...
Stöttillsats ”ProPuree” Stöttillsats ”ProPuree” Receptexempel: Potatismos För att bearbeta kokt potatis och tillaga – 1 kg kokt potatis puréer av andra lämpliga livsmedel – 0,15 l varm mjölk (t.ex. kokta baljväxter, kokt frukt och – 50 g mjukt smör grönsaker). –...
Seite 46
Rengöring och skötsel Minihackare / Visp ■ Använd enbart en mjuk fuktig trasa för att torka av minihackartillsatsen och vispens drivaxel och låt dem torka. ■ Rengör övriga tillbehör med diskvatten och en mjuk trasa eller svamp eller maskindiska dem. Använd en borste för att rengöra knivarna.
Seite 47
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Nämä varusteet on tarkoitettu sauvasekoittimelle MS6.. / MSM6S.. . Noudata sauvasekoittimen ohjeita. Varusteita ei saa koskaan käyttää muiden laitteiden kanssa. Käytä ainoastaan varusteeseen kuuluvia osia. Varusteet soveltuvat seuraaviin käyttötarkoituksiin: Minileikkuri: Lihan, kovan juuston, sipulien, yrttien, valkosipulin, hedelmien, vihannesten, pähkinöiden ja mantelien hienontamiseen.
Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Minileikkuri (koko L ja XL) X Kuva A Huomio! 1 Minileikkuri L * Noudata tarkasti taulukossa annettuja mak- a Kulho simimääriä ja käsittelyaikoja. X Kuva G b Vaihteisto-osan H kiinnityskohdat Yleisterä: Lihan, kovan juuston, sipulien, c Yleisterä (L) yrttien, valkosipulien, hedelmien ja d Jäänmurskainterä...
Seite 49
Pallovispilä Pallovispilä 12. Tyhjennä kulho. ■ Puhdista kaikki osat heti käytön jälkeen. Pallovispilä soveltuu kerma-, valkuais- X ”Puhdistus ja hoito” katso sivu 50 ja maitovaahdon vatkaamiseen sekä Reseptiesimerkki: kastikkeiden ja jälkiruokien valmistamiseen. Omena-hunajakakku Suosituksia optimaalisen lopputuloksen aikaansaamiseksi: Omena-hunajaseos (CNHR32): ■ Käytä kermaa, jonka rasvapitoisuus on –...
Soseutin ”ProPuree” Soseutin ”ProPuree” Reseptiesimerkki: Perunasose Keitettyjen perunoiden soseuttamiseen ja – 1 kg keitettyjä perunoita soseiden valmistukseen muista sopivista – 0,15 l lämmintä maitoa elintarvikkeista (esim. keitetyistä palkokas- – 50 g pehmeää voita veista, hedelmistä ja vihanneksista). – Suolaa, pippuria ja muskottipähkinää Huomio! –...
Seite 51
Puhdistus ja hoito Minileikkuri / pallovispilä ■ Pyyhi minileikkurin yläosa ja pallovispilän adapteri vain pehmeällä, kostealla liinalla ja kuivaa ne. ■ Puhdista muut lisävarusteet astianpesuaineliuoksella ja pehmeällä liinalla tai sienellä tai puhdista ne astianpesukoneessa. Käytä terien puhdistukseen harjaa. Soseutin Huomio! Poista ruoanjäänteet kaapimella tai muovilusikalla.
Seite 52
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Los presentes accesorios están destinados exclusivamente para el uso con la batidora de varilla MS6.. / MSM6S.. . Ténganse presentes a este respecto las instrucciones de uso de la batidora de varilla. No utilizar nunca estos accesorios para otros aparatos.
Descripción del aparato Descripción del aparato Símbolos y marcas X Figura A Símbolo Interpretación 1 Picador universal L * Marca de las paletas a Recipiente de la varilla para puré b Puntos de fijación para la tapa de (X figura E). accionamiento H c Cuchilla universal (L) Picador universal...
Seite 54
Varilla montaclaras 4. Colocar la base motriz en la tapa de – 1 cucharadita de canela accionamiento y presionarla hasta que – 2 sobrecitos de azúcar de vainilla encastre de forma audible. – 1 cucharadita de levadura en polvo 5. Introducir el cable de conexión en la –...
Seite 55
Varilla para puré «ProPuree» 3. Introducir la varilla montaclaras con la X Figura D pieza acopladora en la base motriz y 1. Poner los alimentos cocidos que se van presionar hasta que encastre de forma a procesar en un recipiente adecuado o audible.
Limpieza y cuidado Limpieza y cuidado ■ Limpiar el resto de los accesorios con agua con un poco de jabón y un paño o Limpiar bien todos los accesorios esponja suave, o bien introducirlos en empleados después de cada uso. el lavavajillas.
Seite 57
Utilização correta Utilização correta Estes acessórios destinam-se à varinha mágica MS6.. / MSM6S.. . Seguir o manual de instruções da Varinha Mágica. Nunca utilizar estes acessórios para outros aparelhos. Utilizar exclusivamente peças pertencentes ao respetivo acessório. Estes acessórios foram concebidos para as seguintes aplicações: Picador universal: para picar carne, queijo duro, cebolas, ervas aromáticas, alho, fruta, legumes, nozes e amêndoas.
Panorâmica do aparelho Panorâmica do aparelho Símbolos e marcações X Fig. A Símbolo Significado 1 Picador universal L * Marca na pá do calcador a Depósito (X Fig. E). b Pontos de fixação para o suporte da engrenagem H c Lâmina universal (L) Picador universal d Picador de gelo (L) (tamanho L e XL)
Seite 59
Batedor 5. Ligar a ficha à tomada. ■ Bater as gemas com o açúcar, depois 6. Segurar bem o aparelho base e o adicionar a manteiga mole e a mistura picador universal. Premir a tecla de mel e maçã. Turbo Â. O aparelho permanece ligado ■...
Seite 60
Acessório calcador “ProPuree” 6. Segurar com firmeza no aparelho base 3. Inserir o acessório calcador com a e no copo misturador e premir a tecla de engrenagem adaptável no aparelho de ligação. base e pressionar até que este encaixe 7. Processar os alimentos com o batedor. de forma audível.
Limpeza e manutenção Limpeza e manutenção Acessório calcador Atenção! As peças de acessórios utilizadas têm de Para remover restos de comida, usar um ser bem limpas após cada utilização. salazar ou uma colher de plástico. Nunca W Perigo de ferimentos bater contra arestas duras (p.
Χρήσησύμφωναμετοσκοπόπροορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτά τα εξαρτήματα προορίζονται για το μπλέντερ χειρός MS6.. / MSM6S.. . Προσέχετε τις οδηγίες χρήσης του μπλέντερ χειρός. Μηχρησιμοποιείτεποτέαυτάταεξαρτήματαγιαάλλεςσυσκευές. Χρησιμοποιείτεαποκλειστικάσυναφήεξαρτήματα. Αυτάταεξαρτήματαείναικατάλληλαγιατιςακόλουθεςχρήσεις: Κόφτης γενικής χρήσης:Γιατηνκοπήκρέατος,σκληρούτυριού, κρεμμυδιών,αρωματικώνβοτάνων,σκόρδων,φρούτων,λαχανικών, καρυδιών,φουντουκιών,αμυγδάλων.Μετομαχαίριice-crush (θρυμματισμούπάγου):Γιατοτεμαχισμόπαγοκύβων. Χτυπητήρι:Γιατοχτύπημασαντιγί,μαρέγκαςκαιαφρογάλακτος καθώςκαιγιατηνπαρασκευήσαλτσώνκαιεπιδορπίων. Προσάρτημα πολτοποίησης «ProPuree»:Γιατηνπαρασκευή πουρέπατάτας,πουρέαρακάήπουρέφρούτων(ήπουρέάλλων τροφίμωνπαρόμοιαςσυνεκτικότητας)απόμαγειρεμέναυλικά.
Υποδείξειςασφαλείας W Σημαντικό! Καθαρίζετεοπωσδήποτετησυσκευήμετάαπόκάθεχρήσηή ότανησυσκευήπαραμείνειγιαμεγαλύτεροχρονικόδιάστημα αχρησιμοποίητη.X «Καθαρισμός και φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 66 Με μια ματιά ■ Ελέγξτεόλαταεξαρτήματαγια πληρότητακαιεμφανείςζημιές. X Εικ. A X Εικ. A 1 Κόφτης γενικής χρήσης L * ■ Πριντηνπρώτηχρήσηκαθαρίστε a Δοχείο προσεκτικάόλαταμέρηκαιστεγνώστε b Σημείαστερέωσηςγιατοεπίθεμα τα.X «Καθαρισμός και φροντίδα» μετάδοσηςτηςκίνησηςH βλέπε στη σελίδα 66 c Μαχαίριγενικήςχρήσης(L) d Μαχαίριice-crush(L) Σύμβολα και μαρκαρίσματα e Επίθεμαμετάδοσηςτηςκίνησης...
Seite 64
Κόφτηςγενικήςχρήσης(μέγεθοςLκαιXL) Προσοχή! 12. Αδειάστετοδοχείο. – Πριντηνεπεξεργασίααπομακρύνετε ■ Καθαρίστεόλαταεξαρτήματααμέσως τασκληράμέρητωντροφίμων,π.χ. μετάτηχρήση.X «Καθαρισμός και χόνδρους,κόκκαλα,τένοντεςήτα φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 66 κουκούτσιαπυρηνόκαρπωνφρούτων. Παράδειγμα συνταγής: – Οκόφτηςγενικήςχρήσηςδενείναι Κέικ μελιού με μήλα κατάλληλοςγιατοντεμαχισμόπολύ σκληρώντροφίμων(κόκκοικαφέ, Μείγμα μελιού-μήλων (CNHR32): ρεπάνια,μοσχοκάρυδο)καικατεψυγμέ- – 110γρ.μέλιδάσους(5°C) νωντροφίμων(φρούταήπαρόμοια). – 30γρ.μήλασεκυβάκια(11x11mm) – Επεξεργαστείτετουςπαγόκυβους ■ Βάλτεταυλικάστονκόφτηγενικής αποκλειστικάμετομαχαίριice-crush χρήσηςκαιαναμείξτετα3δευτερόλεπτα στηνταχύτηταTurbo. X Εικ. B 1.
Amacauygunkullanım Amaca uygun kullanım Bu aksesuarlar MS6.. / MSM6S.. el blenderi için tasarlanmıştır. El blenderinin kullanım kılavuzunu dikkate alınız. Buaksesuarlarıkesinliklebaşkacihazlardakullanmayınız. Sadeceilgiliparçalarıkullanınız. Buaksesuarlaraşağıdakikullanımalanlarıiçinuygundur: Genel doğrayıcı: Et,sertpeynir,soğan,otsubaharatlar,sarımsak, meyve,sebze,fındık,bademgibibesinlerindoğranması.Buzkırma bıçağıile:Buzküplerininkırılması. Çırpma teli: Kremşanti,çırpmayumurtaakıvesütköpüğünün çırpılmasıvesoslarınvetatlılarınhazırlanması. “ProPuree” püre aksesuarı: Pişmişbesinlerdenpatates,bezelye veyameyvepürelerininhazırlanması(veyabenzerkıvamdaki yiyeceklerinpürehalinegetirilmesi). İşlenecekbesinler,içerdiklerisertkısımlardan(örn.kemik) arındırılmışolmalıdır.Buaksesuar,başkacisimlerinveya maddelerinişlenmesiiçinkullanılmamalıdır. Güvenlikle ilgili uyarılar W Yaralanma tehlikesi ■...
GenelBakış Genel Bakış Genel doğrayıcı (L ve XL boy) X Resim A 1 Genel doğrayıcı L * Dikkat! a Hazne Tablodabelirtilenazamimiktarlarave b DişlidüzeneğiHiçinsabitleme işlemesürelerinekesinlikledikkatediniz. noktaları X Resim G c Doğramabıçağı(L) Doğrama bıçağı:Et,sertpeynir,soğan, d Buzkırmabıçağı(L) otsubaharatlar,sarımsak,meyvesebze, e Dişlidüzeneği fındık,bademgibibesinlerindoğranması f Kapak için.
Użytkowaniezgodnezprzeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Wyposażenie jest przeznaczone do blendera MS6.. / MSM6S.. . Przestrzegać wskazówek podanych w instrukcji obsługi blendera. Akcesoriówtychniewolnoużywaćzinnymiurządzeniami. Stosowaćwyłącznieelementystanowiącekomplet. Akcesoriasąprzeznaczonedonastępującychcelów: Rozdrabniacz uniwersalny:dorozdrabnianiamięsa,twardego sera,cebuli,ziół,czosnku,owoców,warzyw,orzechów,migdałów. ZnożemIce-Crush:dorozdrabnianiakosteklodu. Końcówka do ubijania:doprzygotowaniabitejśmietany,piany zbiałekipiankizmlekaorazdosporządzeniasosówideserów. Końcówka ugniatająca „ProPuree“: do przygotowania puree z ziemniaków, grochu oraz przecierów owocowych (lub przecierów zproduktówopodobnejkonsystencji)zgotowanychskładników.
Opisurządzenia Opis urządzenia Rozdrabniacz uniwersalny (wielkość L oraz XL) X Rysunek A 1 Rozdrabniacz uniwersalny L * Uwaga! a Pojemnik Przestrzegaćimaksymalnychilościpro- b Punkty mocowania nasadki duktów i czasów rozdrabniania podanych zprzekładniąH w tabeli. X Rysunek G c Nóżuniwersalny(L) Nóż uniwersalny:dorozdrabnianiamięsa, d NóżIce-Crush(L) twardegosera,cebuli,ziół,czosnku, e Nasadkazprzekładnią...
Seite 75
Końcówkadoubijania 8. Gdyosiągniesięwymaganąkon- ■ Mąkę,mieloneorzechywłoskie, systencję,zwolnićprzycisk.Poczekać, cynamon i proszek do pieczenia ażnapędsięzatrzyma.Wyciągnąć wymieszaćwoddzielnejmisce.Dodać zgniazdkawtyczkęsieciową. domokrychskładnikówiwmieszać. 9. Przytrzymaćwciśnięteobaprzyciski Ubitąśmietanęostrożniewprowadzić zwalnianiablokadyiwyjąćkorpus podmasęprzyużyciuszpatułki. urządzenia. ■ Wyłożyćprostokątnąformędopieczenia 10. Obrócićnasadkęzprzekładniąprzeciw- (35 x 11 cm) papierem do pieczenia i niedoruchuwskazówekzegaraizdjąć. wlaćprzygotowanąmieszaninę. 11. Wyjąćnóż. ■ Obraćjabłkoipokroićjewplasterki. 12. Opróżnićpojemnik. Rozmieścićplasterkijabłeknacieście.
Seite 77
Czyszczenie i konserwacja Uwaga! Wskazówka: w celu gruntownego – Nieużywaćśrodkówczyszczących oczyszczeniamożnausunąćłopatki zawierającychalkohollubspirytus. ugniatające.Wtymcelutrzebaumocować – Nieużywaćostrych,spiczastychczy przystawkęzprzekładniąnakońcówce metalowych przedmiotów. ugniatającej. – Niestosowaćszorstkichściereczekani X Rysunek E środkówdoszorowania. 1. Ustawićprzystawkęzprzekładniąna – Nasadkizprzekładniąrozdrabniacza końcówceugniatającejiobrócićzgodnie uniwersalnego oraz przystawki z prze- zruchemwskazówekzegara,ażdo kładniąnigdyniezanurzaćwżadnych słyszalnegozablokowania. płynach,niemyćpodbieżącąwodąani 2. Chwycićkońcówkęugniatającąiobrócić wzmywarcedonaczyń.
Seite 78
Використаннязапризначенням Використання за призначенням Це приладдя призначено для ручного блендера MS6.. / MSM6S.. . Дотримуйтесь інструкції з використання ручного блендера. Ніколиневикористовуйтецеприладдязіншимиприладами. В икористовуйтетількисуміснідеталі. Цеприладдяпризначенодлятакихцілей: Універсальний подрібнювач:дляподрібненням’яса,твердого сиру,цибулі,зелені,часнику,фруктів,овочів,горіхів,мигдалю. Зножемдляльоду:дляподрібненнякубиківльоду. Віничок для збивання:длязбиваннявершків,білківімолочної піни,атакождляприготуваннясоусівідесертів. Насадка-товкачка «ProPuree»: дляприготуванняпюрез варенихінгредієнтів—картоплі,гороху,фруктівабоягід (атакожіншихпродуктіваналогічноїконсистенції). Зперероблюванихпродуктівпотрібновидалититвердічастки (наприклад,кістки).Цеприладдянеможнавикористовуватидля переробкиіншихпредметівчиречовин. Правила...
Стислийогляд Стислий огляд Символи та позначки X Мал. A Символ Значення 1 Універсальний подрібнювач L * Позначканалопатях a Посудина товкачки(X Малюнок E). b Точкикріпленняредукторної насадкиH c Універсальнийніж(L) Універсальний d Ніждляльоду(L) подрібнювач e Редукторнанасадка (розміри L і XL) f Кришка 2 Універсальний подрібнювач XL * Увага! a Посудина...
Seite 84
Использованиепоназначению Использование по назначению Эти принадлежности предназначены для погружного блендера MS6.. / MSM6S.. . Руководствуйтесь указаниями, приведенными в инструкции по эксплуатации погружного блендера. Категорическизапрещаетсяиспользоватьэтипринадлежности длядругихприборов.Используйтетолькоподходящиедруг кдругучасти. Данныепринадлежностиимеетследующееназначение. Универсальный измельчитель: пригодендляизмельчения мяса,твердогосыра,репчатоголука,трав,чеснока,фруктов, овощей,орехов,миндаля.Сножомдляизмельченияльда:для измельчениякубиковльда. Венчик для взбивания: длявзбиваниясливок,белкови молочнойпены,атакжедляприготовлениясоусовидесертов. Толкушка «ProPuree»: дляприготовлениякартофельного, гороховогоилифруктовогопюре(либопюреизпродуктов аналогичнойконсистенции)извареныхингредиентов.
Указанияпотехникебезопасности W Важно! Послекаждогопримененияилипоследлительного неиспользованияобязательнотщательноочиститеприбор. X «Очистка и уход» см. стр. 88 Комплектный обзор Символы и метки X Рисунок A Символ Значение 1 Универсальный измельчитель L * Метканалопаститолкушки a Контейнер (X рисунок E). b ТочкикрепленияредуктораH c Универсальныйнож(L) d Нождляизмельченияльда(L) Универсальный e Редуктор измельчитель f Крышка 2 Универсальный измельчитель XL * (размер...
Seite 96
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.