Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita HP331D Betriebsanleitung
Makita HP331D Betriebsanleitung

Makita HP331D Betriebsanleitung

Akku-schlagbohrschrauber
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HP331D:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
EN
Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL
Perceuse Percussion-
FR
Visseuse sans Fil
Akku- Schlagbohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a
IT
percussione a batteria
NL
Accuklopboor/-schroefmachine GEBRUIKSAANWIJZING
Rotomartillo Atornillador
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira de
PT
Impacto a Bateria
Akku skrue-/boremaskine
DA
med slag
Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Darbeli Matkap Tornavida KULLANMA KILAVUZU
TR
HP331D
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
5
11
18
25
32
39
46
53
59
66

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita HP331D

  • Seite 1 Trapano avvitatore a ISTRUZIONI PER L’USO percussione a batteria Accuklopboor/-schroefmachine GEBRUIKSAANWIJZING Rotomartillo Atornillador MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira de MANUAL DE INSTRUÇÕES Impacto a Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING med slag Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Darbeli Matkap Tornavida KULLANMA KILAVUZU HP331D...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Seite 4 Fig.17...
  • Seite 5: Specifications

    Vibration Conforms to the following European Directives: 2006/42/EC The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- They are manufactured in accordance with the following mined according to EN60745: standard or standardized documents: EN60745 Work mode: impact drilling into concrete The technical file in accordance with 2006/42/EC is Vibration emission (a ) : 8.0 m/s available from: h,ID Uncertainty (K) : 1.5 m/s Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Work mode: drilling into metal 25.2.2015 Vibration emission (a ) : 2.5 m/s Uncertainty (K) : 1.5 m/s NOTE: The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test Yasushi Fukaya method and may be used for comparing one tool with Director another. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium NOTE: The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Seite 6: General Power Tool Safety Warnings

    Only use genuine Makita batteries. product. MISUSE or failure to follow the safety Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that rules stated in this instruction manual may cause have been altered, may result in the battery bursting serious personal injury. causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 6 ENGLISH...
  • Seite 7: Functional Description

    Tips for maintaining maximum Overloaded: The tool is operated in a manner that causes it to draw battery life an abnormally high current. In this situation, turn the tool off and stop the application Charge the battery cartridge before completely that caused the tool to become overloaded. Then turn discharged. Always stop tool operation and the tool on to restart. charge the battery cartridge when you notice If the tool does not start, the battery is overheated. In less tool power.
  • Seite 8 NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of Position of Speed Torque Applicable speed operation the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or change lever it may lower the illumination. High Heavy load- ing operation Reversing switch action...
  • Seite 9: Operation

    Screwdriving operation ASSEMBLY CAUTION: Adjust the adjusting ring to the CAUTION: Always be sure that the tool is proper torque level for your work. switched off and the battery cartridge is removed CAUTION: Make sure that the driver bit is before carrying out any work on the tool.
  • Seite 10: Maintenance

    Always secure workpieces in a CAUTION: vise or similar hold-down device. These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool CAUTION: If the tool is operated continuously specified in this manual. The use of any other until the battery cartridge has discharged, allow...
  • Seite 11: Spécifications

    Émission de vibrations (a ) : 8,0 m/s La documentation technique conforme à la norme h, ID Incertitude (K) : 1,5 m/s 2006/42/CE est disponible auprès de : Mode de travail : perçage dans le métal Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s 25.2.2015 Incertitude (K) : 1,5 m/s NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux. Yasushi Fukaya NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée...
  • Seite 12: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    Si le foret ne peut pas être desserré même Consignes de sécurité générales en ouvrant la mâchoire, utilisez des pinces pour outils électriques pour l’extirper. Le bord tranchant du foret risque de vous blesser si vous essayez de l’extirper manuellement. AVERTISSEMENT : Lisez toutes les CONSERVEZ CES consignes de sécurité et toutes les instructions. Il y a risque d’électrocution, d’incendie et/ou de graves INSTRUCTIONS.
  • Seite 13: Description Du Fonctionnement

    ATTENTION : rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit l’outil et le chargeur Makita. plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- Conseils pour assurer la durée...
  • Seite 14 Indication de la charge restante de Fonctionnement de l’inverseur la batterie ► Fig.5: 1. Levier de l’inverseur Uniquement pour les batteries avec voyant ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de lumineux rotation avant d’utiliser l’outil. ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie fois que l’outil est complètement arrêté.
  • Seite 15: Sélection Du Mode De Fonctionnement

    ► Fig.7: 1. Bague de changement de mode 2. Bague Sélection du mode de de réglage 3. Graduation 4. Flèche fonctionnement Cet outil offre trois modes de fonctionnement. • Mode de perçage (rotation uniquement) ATTENTION : Mettez toujours la bague par- •...
  • Seite 16 Poire soufflante UTILISATION Accessoire en option ATTENTION : ► Fig.13: 1. Poire soufflante Insérez toujours la batterie à fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela en retirer les poussières. signifie qu’elle n’est pas bien verrouillée. Insérez-la Perçage complètement jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentelle- ment de l’outil, au risque de vous blesser ou de bles- Tournez d’abord la bague de réglage de sorte que la ser quelqu’un se trouvant près de vous. flèche pointe vers l’indication . Procédez ensuite comme suit.
  • Seite 17: Accessoires En Option

    Ces accessoires ou pièces Déplacez le levier de l’inverseur sur la position neutre. complémentaires sont recommandés pour l’utili- Tournez la bague de changement de mode, de sorte sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode que la flèche pointe sur le symbole d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou Tournez l’outil. pièce complémentaire peut comporter un risque de NOTE : Cette utilisation peut se révéler pratique pour...
  • Seite 18: Technische Daten

    Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton Sie werden gemäß den folgenden Standards oder stan- Schwingungsemission (a ): 8,0 m/s dardisierten Dokumenten hergestellt: EN60745 h, ID Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/ Arbeitsmodus: Bohren in Metall EG ist erhältlich von: Schwingungsemission (a ): 2,5m/s Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Messunsicherheit (K): 1,5 m/s 25.2.2015 HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemes- sen und kann für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. Yasushi Fukaya HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert Direktor kann auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien verwendet werden.
  • Seite 19: Allgemeine Sicherheitswarnungen Für Elektrowerkzeuge

    10. Manche Materialien können giftige Allgemeine Sicherheitswarnungen Chemikalien enthalten. Treffen Sie für Elektrowerkzeuge Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü- ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des WARNUNG: Lesen Sie alle Materiallieferanten. Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Falls der Bohrereinsatz selbst durch Öffnen Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen der Futterbacken nicht gelöst werden kann, und Anweisungen kann zu einem elektrischen...
  • Seite 20: Funktionsbeschreibung

    Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen. Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu DIESE ANWEISUNGEN Körperverletzungen führen kann. AUFBEWAHREN. ► Abb.1: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Akkus verschieben. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie- und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls...
  • Seite 21: Drehzahl-Umschaltung

    Niedrige Akkuspannung: Funktion des Die Akku-Restkapazität ist zu niedrig, und das Drehrichtungsumschalters Werkzeug funktioniert nicht. Wenn Sie das Werkzeug einschalten, läuft der Motor wieder an, bleibt aber bald ► Abb.5: 1. Drehrichtungsumschalthebel darauf stehen. Nehmen Sie in dieser Situation den Akku ab, und laden Sie ihn auf. VORSICHT: Prüfen Sie stets die Anzeigen der Akku-Restkapazität Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. VORSICHT: Betätigen Sie den Nur für Akkus mit Anzeige Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
  • Seite 22: Montage

    ► Abb.7: 1. Betriebsart-Umschaltring 2. Einstellring Wahl der Betriebsart 3. Teilstrich 4. Pfeil Dieses Werkzeug verfügt über drei Betriebsarten. VORSICHT: Stellen Sie den Ring stets korrekt • Bohren (nur Rotation) auf das Symbol der gewünschten Betriebsart ein. • Hammerbohren (Rotation mit Schlagen) Wird das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des Rings zwischen den Betriebsartpositionen • Schrauben (Rotation mit Kupplung) betrieben, kann es beschädigt werden.
  • Seite 23: Betrieb

    Üben Sie keinen stärkeren Druck aus, wenn das BETRIEB Bohrloch mit Spänen oder Bohrmehl zugesetzt wird. Lassen Sie statt dessen das Werkzeug leer laufen, und ziehen Sie dann den Bohrereinsatz teilweise aus dem VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll- Bohrloch heraus. Durch mehrmaliges Wiederholen die- ständig ein, bis er einrastet. Falls die rote Anzeige ses Vorgangs wird das Bohrloch ausgeräumt, so dass an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der der normale Bohrbetrieb fortgesetzt werden kann.
  • Seite 24: Verwendung Des Werkzeugs Als Handschrauber

    Verwendung des Werkzeugs als SONDERZUBEHÖR Handschrauber VORSICHT: ► Abb.14 Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Schalten Sie das Werkzeug aus. dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Stellen Sie den Drehrichtungsumschalthebel auf die empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Neutralstellung. oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Drehen Sie den Betriebsart-Umschaltring, so dass der darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Pfeil auf das Symbol zeigt.
  • Seite 25: Dati Tecnici

    È stata fabbricata in conformità allo standard e ai docu- Modalità di lavoro: foratura a percussione del cemento menti standardizzati seguenti: EN60745 Emissione di vibrazioni (a ) : 8,0 m/s Il file tecnico in conformità alla normativa 2006/42/CE è h,ID Incertezza (K): 1,5 m/s disponibile presso: Modalità di lavoro: foratura del metallo Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5m/s 25.2.2015 Incertezza (K): 1,5 m/s NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni dichia- rato è stato misurato in conformità al metodo stan- dard di verifica, e può essere utilizzato per confron- Yasushi Fukaya tare un utensile con un altro. Amministratore...
  • Seite 26 Qualora non sia possibile liberare la punta per Avvertenze generali relative alla trapano anche se si aprono le griffe, utilizzare sicurezza dell’utensile elettrico delle pinze per estrarla. In questa circostanza, qualora si estragga la punta per trapano con la mano, si potrebbero causare lesioni personali AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze dovute al suo bordo affilato.
  • Seite 27: Descrizione Delle Funzioni

    Spegnere sempre l’utensile prima smaltimento della batteria. di installare o rimuovere la cartuccia della batteria. 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru- delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe mento e la batteria quando si intende installare o risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o rimuovere la cartuccia della batteria.
  • Seite 28 Bassa tensione della batteria: Uso del commutatore di inversione La carica residua della batteria è troppo bassa e non è della rotazione possibile utilizzare l’utensile. Se si accende l’utensile, il motore gira di nuovo, ma si arresta dopo poco. In tal ► Fig.5: 1. Leva del commutatore di inversione della caso, rimuovere e ricaricare la batteria. rotazione Indicazione della carica residua ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- della batteria zione di rotazione prima dell’uso.
  • Seite 29 ► Fig.7: 1. Ghiera di modifica della modalità operativa Selezione della modalità operativa 2. Ghiera di regolazione 3. Graduazione 4. Freccia ATTENZIONE: Posizionare sempre corretta- Questo utensile dispone di tre modalità operative. mente la ghiera sul simbolo della modalità desi- • Modalità di foratura (solo con rotazione) derata.
  • Seite 30: Funzionamento

    Non esercitare una pressione maggiore se il foro FUNZIONAMENTO diventa intasato di trucioli o scorie. Far girare a vuoto l’utensile, invece, quindi rimuovere parzialmente la punta per trapano dal foro. Ripetendo tale procedura ATTENZIONE: Inserire sempre completamente diverse volte, il foro si ripulisce e si può continuare con la cartuccia della batteria, fino al suo arresto in sede. la foratura normale.
  • Seite 31: Accessori Opzionali

    Ruotare la ghiera di modifica della modalità operativa, Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo in modo che la freccia punti verso il simbolo per il loro scopo prefissato. Girare l’utensile. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi NOTA: Questa modalità d’uso è utile per la verifica accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. dell’avvitatura. • Punte per trapano NOTA: Non utilizzare l’utensile per lavori che richie- • Punte per avvitatore dano una forza eccessiva, ad esempio per serrare bulloni o per la rimozione di viti arrugginite.
  • Seite 32: Technische Gegevens

    Ze zijn gefabriceerd in overeenstemming met de vol- Trillingsemissie (a ): 8,0 m/s gende norm of genormaliseerde documenten: EN60745 h,ID Onzekerheid (K): 1,5 m/s Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/ Gebruikstoepassing: boren in metaal EU is verkrijgbaar bij: Trillingsemissie (a ): 2,5m/s Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België Onzekerheid (K): 1,5 m/s 25.2.2015 OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde is geme- ten volgens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde Yasushi Fukaya kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf Directeur van de blootstelling. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België...
  • Seite 33 10. Bepaalde materialen kunnen giftige chemica- Algemene liën bevatten. Vermijd contact met uw huid en veiligheidswaarschuwingen voor zorg dat u geen stof inademt. Volg de veilig- elektrisch gereedschap heidsvoorschriften van de fabrikant van het materiaal. Als het boorbit niet kan worden losgemaakt WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids- ondanks dat de klauwen geopend zijn,...
  • Seite 34: Beschrijving Van De Functies

    Om de accu aan te brengen lijnt u de lip op de accu uit accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of met de groef in de behuizing en duwt u de accu op zijn accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu plaats. Steek de accu zo ver mogelijk in het gereed- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- schap tot u een klikgeluid hoort. Als u het rode deel aan zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita de bovenkant van de knop kunt zien, is de accu niet op het gereedschap en de lader van Makita. goed aangebracht. Tips voor een maximale levens- LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan duur van de accu totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als...
  • Seite 35: De Resterende Acculading Controleren

    Onvoldoende accuspanning: De omkeerschakelaar bedienen De resterende accucapaciteit is te laag en het gereed- schap start niet. Als u het gereedschap inschakelt, ► Fig.5: 1. Omkeerschakelaar draait de motor wel maar stopt kort daarna. In dat geval verwijdert u de accu en laadt u die opnieuw op. LET OP: Controleer altijd de draairichting alvorens het gereedschap te starten. De resterende acculading LET OP: Verander de stand van de omkeer-...
  • Seite 36 ► Fig.7: 1. Werkingsfunctiekeuzering 2. Instelring De werkingsfunctie kiezen 3. Koppelaanduiding 4. Pijlteken Dit gereedschap heeft drie werkingsfuncties. LET OP: Zorg dat de ring precies staat inge- • Boorfunctie (alleen draaien) steld op de gewenste functiemarkering. Als u het • Klopboorfunctie (draaien met kloppen) gereedschap gebruikt met de ring halverwege tussen de functiemarkeringen, kan het gereed- •...
  • Seite 37 Luchtblazer BEDIENING Optioneel accessoire LET OP: ► Fig.13: 1. Luchtblazer Druk de accu altijd stevig aan totdat die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel Nadat het gat geboord is, gebruikt u het luchtblazer om aan de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de het stof uit het gat te blazen. accu er nog niet helemaal in. Schuif hem er helemaal Gebruik als boormachine in totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit nalaat, zou de accu uit het gereedschap kunnen vallen en uzelf of anderen kunnen verwonden.
  • Seite 38: Het Gereedschap Gebruiken Als Een Handschroevendraaier

    ACCESSOIRES ► Fig.14 Schakel het gereedschap uit. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken Zet de omkeerschakelaar in de neutrale stand. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita Draai de werkingsfunctiekeuzering zodat het pijlteken gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is op het gereedschapshuis naar de markering wijst. beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of Draai het hele gereedschap rond.
  • Seite 39: Especificaciones

    Están fabricadas de acuerdo con las normas o docu- Emisión de vibración (a ): 8,0 m/s mentos normalizados siguientes: EN60745 h,ID Error (K) : 1,5 m/s El archivo técnico de acuerdo con la norma 2006/42/CE Modo de trabajo: perforación en metal está disponible en: Emisión de vibración (a ) : 2,5m/s Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica Error (K) : 1,5 m/s 25.2.2015 NOTA: El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor de emisión de vibración declarado Yasushi Fukaya también se puede utilizar en una valoración prelimi- Director nar de exposición. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica...
  • Seite 40 Si la broca no se puede aflojar incluso cuando Advertencias de seguridad para abre las garras, utilice unos alicates para herramientas eléctricas en general extraerla. En tal caso, sacar la broca a mano puede resultar en heridas debido a su borde cortante. ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias GUARDE ESTAS de seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue las advertencias e instrucciones podrá...
  • Seite 41: Descripción Del Funcionamiento

    12. Utilice las baterías solamente con los produc- PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el tos especificados por Makita. La instalación de cartucho de batería firmemente cuando instale o las baterías en productos no compatibles puede retire el cartucho de batería. Si no sujeta la herra- resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, mienta y el cartucho de batería firmemente podrán...
  • Seite 42 Tensión baja en la batería: Accionamiento del interruptor La capacidad de batería restante es muy baja y la inversor herramienta no funcionará. Si enciende la herramienta, el motor se pondrá en marcha otra vez pero se deten- ► Fig.5: 1. Palanca del interruptor inversor drá enseguida. En esta situación, retire la batería y vuelva a cargarla. PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- Modo de indicar la capacidad de ción de giro antes de la operación.
  • Seite 43: Montaje

    ► Fig.7: 1. Anillo de cambio del modo de acciona- Selección del modo de miento 2. Anillo de ajuste 3. Graduación accionamiento 4. Flecha Esta herramienta tiene tres modos de accionamiento. PRECAUCIÓN: Ponga siempre el anillo • Modo taladro (giro solamente) correctamente en la marca del modo que desee. • Modo taladro de percusión (giro con Si utiliza la herramienta con el anillo puesto a percusión) medias entre las marcas de modo, la herramienta •...
  • Seite 44: Operación

    No aplique más presión cuando el agujero se atasque OPERACIÓN con virutas o partículas. En su lugar, haga funcionar la herramienta sin ejercer presión, y después saque par- cialmente la broca del agujero. Repitiendo esto varias PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho veces, se limpiará el agujero y podrá reanudarse la de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. perforación normal. Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del Soplador botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo completamente hasta que el indicador rojo no pueda verse. En caso contrario, podrá caerse accidental- Accesorios opcionales mente de la herramienta y ocasionarle heridas a ► Fig.13: 1. Soplador usted o a alguien que esté...
  • Seite 45: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- Mueva la palanca del interruptor inversor a la posición mentos están recomendados para su uso con la neutral. herramienta Makita especificada en este manual. Gire el anillo de cambio del modo de accionamiento de El uso de cualquier otro accesorio o aditamento forma que la flecha apunte a la marca puede suponer un riesgo de heridas personales. Gire la herramienta.
  • Seite 46 ): 8,0 m/s documentos normalizados: EN60745 h,ID Variabilidade (K): 1,5 m/s O ficheiro técnico, que está em conformidade com a Modo de trabalho: perfuração em metal 2006/42/CE, está disponível em: Emissão de vibração (a ) : 2,5m/s Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica Variabilidade (K): 1,5 m/s 25.2.2015 NOTA: O valor da emissão de vibração indicado foi medido de acordo com o método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O valor da emissão de vibração indicado Yasushi Fukaya pode também ser utilizado na avaliação preliminar da Diretor exposição.
  • Seite 47 Se não for possível soltar a broca de perfura- Avisos gerais de segurança para ção mesmo se abrir os mordentes, utilize um ferramentas elétricas alicate para extraí-la. Nesse caso, extrair a broca de perfuração manualmente poderá resultar em lesões provocadas pelo seu bordo afiado. AVISO: Leia todos os avisos de segurança e GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
  • Seite 48: Descrição Funcional

    PRECAUÇÃO: Segure firmemente a ferra- anulará da garantia da Makita no que se refere à menta e a bateria quando instalar ou remover a ferramenta e ao carregador Makita. bateria. Se não segurar firmemente a ferramenta e a bateria pode fazer com que escorreguem das suas Conselhos para manter a mãos resultando em danos na ferramenta e na bate-...
  • Seite 49 Indicação da capacidade restante da Ação do interruptor de inversão bateria ► Fig.5: 1. Alavanca do interruptor de inversão Apenas para baterias com indicador PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação rotação antes da operação. Prima o botão de verificação na bateria para indicar a PRECAUÇÃO: Só utilize o interruptor de capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras inversão depois de a ferramenta estar completa- acendem durante alguns segundos.
  • Seite 50 ► Fig.7: 1. Anel de alteração do modo de ação 2. Anel Selecionar o modo de ação de regulação 3. Graduação 4. Seta Esta ferramenta tem três modos de ação. PRECAUÇÃO: Regule sempre o anel correta- • Modo de perfuração (apenas rotação) mente para a marca do modo desejado. Se operar • Modo de perfuração com martelo (rotação a ferramenta com o anel posicionado a meio, com impacto) entre as marcas do modo, a ferramenta pode ficar...
  • Seite 51 Não aplique mais pressão quando o orifício fica OPERAÇÃO bloqueado com aparas ou partículas. Em vez disso, coloque a ferramenta em ponto morto e retire a broca de perfuração parcialmente do orifício. Repetindo isto PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por várias vezes, o orifício ficará limpo e pode voltar à completo até bloquear no lugar com um clique. perfuração normal. Se conseguir ver o indicador vermelho no lado supe- Ampola de sopragem rior do botão, é porque não está bloqueada com- pletamente. Introduza-a totalmente até o indicador vermelho não puder ser visto.
  • Seite 52: Acessórios Opcionais

    Mova a alavanca do interruptor de inversão para a são recomendados para utilização com a ferra- posição neutra. menta Makita especificada neste manual. A utiliza- Rode o anel de alteração do modo de ação de modo a ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa que a seta aponte para a marca para as pessoas.
  • Seite 53: Tilsigtet Anvendelse

    De er fremstillet i overensstemmelse med den følgende h,ID Usikkerhed (K): 1,5 m/s standard eller standardiserede dokumenter: EN60745 Arbejdstilstand: boring i metal Den tekniske fil, som er i overensstemmelse med Vibrationsemission (a ): 2,5m/s 2006/42/EU er tilgængelig fra: Usikkerhed (K): 1,5 m/s Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 25.2.2015 BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissionsværdier blevet målt i overensstemmelse med standardtestme- toden og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissions- Yasushi Fukaya værdien kan også anvendes i en præliminær Direktør eksponeringsvurdering.
  • Seite 54 (opnået gennem gentagen brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for- Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De kommer alvorligt til skade. 54 DANSK...
  • Seite 55 Tips til opnåelse af maksimal Lav spænding på akkuen: Den resterende batteriladning er for lav, og maskinen vil akku-levetid ikke fungere. Hvis De tænder for maskinen, kører moto- ren igen, men stopper hurtigt. I denne situation skal De Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop fjerne og oplade akkuen. altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De bemærker, at værktøjeffekten er aftagende.
  • Seite 56 For at ændre hastigheden skal maskinen først slukkes. Omløbsvælgerbetjening Vælg "2"-siden for høj hastighed eller "1" for lav hastig- hed men højt moment. Sørg for, at hastighedsvælgeren ► Fig.5: 1. Omløbsvælger er sat i den rigtige stilling, inden arbejdet påbegyndes. Hvis maskinens hastighed falder meget under betjening FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- med “2”, skal vælgeren skubbes hen på “1”, og betjenin- gen, inden arbejdet påbegyndes. gen genstartes. FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når Valg af funktionsmåden maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det beskadige maskinen.
  • Seite 57 Betjening som skruetrækker SAMLING FORSIGTIG: Indstil justeringsringen til det FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er rigtige momentniveau for Deres arbejde. slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres FORSIGTIG: Sørg for, at skruebitten er sat noget arbejde på maskinen. lige ind i skruehovedet, da skruen og/eller skrue- bitten ellers kan lide skade.
  • Seite 58 FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- FORSIGTIG: Fastgør altid arbejdsemner i en traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita skruestik eller lignende udstyr til fastgørelse. maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr FORSIGTIG: Hvis maskinen anvendes uaf- kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun...
  • Seite 59: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: HP331D Ικανότητες τρυπανίσματος Τοιχοποιία 8 mm Ατσάλι 10 mm Ξύλο 21 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 5,1 mm x 63 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.700 min Χαμηλή (1) 0 - 450 min Κρούσεις το λεπτό Υψηλές (2) 0 - 25.500 min Χαμηλές (1)
  • Seite 60 10. Μερικά υλικά περιέχουν χημικά που μπορεί Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας να είναι τοξικά. Προσέχετε ώστε να αποφεύ- για το ηλεκτρικό εργαλείο γετε την εισπνοή σκόνης και την επαφή με το δέρμα. Ακολουθείτε τα δεδομένα ασφάλειας υλικού που παρέχονται από τον προμηθευτή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε...
  • Seite 61: Περιγραφη Λειτουργιασ

    κασέτα μπαταριών σταθερά κατά την τοποθέτηση Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που ή αφαίρεση της κασέτας μπαταριών. Εάν δεν κρα- σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. τάτε το εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σταθερά 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα μπορεί να γλιστρήσουν από τα χέρια σας και να προ- προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- κληθεί βλάβη στο εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- και προσωπικός τραυματισμός. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. ► Εικ.1: 1. Κόκκινη ένδειξη 2. Κουμπί 3. Κασέτα...
  • Seite 62 Χαμηλή τάση μπαταρίας: Δράση διακόπτη αντιστροφής Η υπόλοιπη χωρητικότητα μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή και το εργαλείο δεν λειτουργεί. Αν ενεργοποιήσετε το ► Εικ.5: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής εργαλείο, το μοτέρ θα τεθεί ξανά σε λειτουργία αλλά θα σταματήσει σύντομα. Σε αυτή την περίπτωση, αφαιρέ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση στε και επαναφορτίστε την μπαταρία. περιστροφής πριν από τη λειτουργία. Εμφάνιση υπολειπόμενης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει χωρητικότητας μπαταρίας εντελώς. Η αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής πριν σταματήσει το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει...
  • Seite 63 ► Εικ.7: 1. Δακτύλιος αλλαγής τρόπου λειτουρ- Επιλογή τρόπου λειτουργίας γίας δράσης 2. Ρυθμιστικός δακτύλιος δράσης 3. Διαβαθμίσεις 4. Βέλος Αυτό το εργαλείο διαθέτει τρεις τρόπους λειτουργίας δράσης. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το δακτύλιο σωστά στην ένδειξη για τον τρόπο λειτουργίας • Τρόπος λειτουργίας τρυπανίσματος (περι- δράσης που θέλετε. Αν θέσετε το εργαλείο σε λει- στροφή μόνο) τουργία με το δακτύλιο τοποθετημένο μεταξύ των •...
  • Seite 64 Τοποθέτηση της θήκης μυτών Λειτουργία κρουστικού δραπανοκατσάβιδου τρυπανίσματος Προαιρετικό αξεσουάρ ΠΡΟΣΟΧΗ: Το εργαλείο/μύτη τρυπανιού υφί- ► Εικ.11: 1. Θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου σταται ξαφνική και ισχυρή δύναμη περιστροφής 2. Μύτη δραπανοκατσάβιδου τη στιγμή που διέρχεται από την οπή στο άλλο άκρο, όταν η οπή παρουσιάζει έμφραξη με θραύ- Προσαρμόστε τη θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου...
  • Seite 65 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ συνεχίσετε την εργασία με καινούργια μπαταρία. Χρήση του εργαλείου ως κατσαβιδιού χειρός ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο ► Εικ.14 Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- Απενεργοποιήστε το εργαλείο. σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- Μετακινήστε το μοχλό διακόπτη αντιστροφής στην τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή ουδέτερη θέση. προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται.
  • Seite 66: Teknik Özellikler

    Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar: (EN60745 standardına göre hesaplanan): 2006/42/EC Çalışma modu: darbeli beton delme Aşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belge- Titreşim emisyonu (a ): 8,0 m/s lere uygun olarak imal edilmişlerdir: EN60745 h,ID Belirsizlik (K) : 1,5 m/s 2006/42/EC uyumluluğuna ilişkin teknik dosyaya şura- Çalışma modu: metal delme dan ulaşılabilir: Titreşim emisyonu (a ): 2,5m/s Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika Belirsizlik (K) : 1,5 m/s 25.2.2015 NOT: Beyan edilen titreşim emisyon değeri standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen titreşim emisyon değeri bir ön Yasushi Fukaya maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. Müdür Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika 66 TÜRKÇE...
  • Seite 67 Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- düzenlemelere uyunuz. lik bilgilerine uyun. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Matkap ucu, ağızları açmanıza rağmen gev- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- şetilemezse ucu çekerek çıkarmak için pense lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da kullanın.
  • Seite 68 Maksimum batarya ömrü için Aşırı yüklenme: Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden ipuçları olacak şekilde kullanılmaktadır. Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı yüklenmesine Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce neden olan uygulamayı durdurun. Daha sonra aleti şarj edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladı- yeniden başlaması için çalıştırın. ğını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya Alet çalışmaya başlamazsa, batarya aşırı ısınmış kartuşunu şarj edin. demektir. Bu durumda, aleti yeniden çalıştırmadan önce Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden bataryanın soğumasını bekleyin.
  • Seite 69 NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez Hız değiş- Hız Tork Uygulanabilir tirme çalıştırma kullanın. Aydınlatmayı azaltacağı için lamba lensinin kolunun çizilmemesine dikkat edin. konumu Ters dönüş mandalı işlemi Düşük Yüksek Ağır yükle çalıştırma ► Şek.5: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı Yüksek Düşük Hafif yükle çalıştırma DİKKAT: Hızı değiştirmek için önce aleti kapatın. Yüksek hız için Kullanmadan önce dönüş yönünü daima kontrol edin. “2” tarafını, düşük hız ama yüksek tork için “1” tarafını seçin. Kullanmaya başlamadan önce hız değiştirme DİKKAT: Ters döndürme anahtarını...
  • Seite 70 Vidalama işlemi MONTAJ DİKKAT: Ayarlama halkasını yaptığınız iş için DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- uygun olan tork seviyesine ayarlayın. madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun DİKKAT: Tornavida ucunun vida başına düz- ayrılmış olduğundan daima emin olun. gün olarak girdiğinden emin olun, aksi takdirde vida ve/veya tornavida ucu hasar görebilir.
  • Seite 71 DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu DİKKAT: Alet, batarya kartuşu bitene kadar el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- sürekli olarak kullanılmışsa, yeni bir batarya takıp mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir devam etmeden önce 15 dakika dinlenin. aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek...
  • Seite 72 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885439A993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20171018...

Diese Anleitung auch für:

Hp331dwaeHp331dsmj

Inhaltsverzeichnis