Herunterladen Diese Seite drucken

Sigma BC 14.16 Anleitung Seite 2

Werbung

ES
Observación: Encontrará un manual de instrucciones detallado en www.sigmasport.com
= Tecla MENÚ
Concepto de manejo:
– Abrir el MENÚ: con la tecla MENÚ (manteniéndola presionada)
– Desplazarse en el MENÚ: con las teclas BIKE o ALTI (BIKE = adelante / ALTI = atrás)
– Abrir el MENÚ: con la tecla MENÚ (presionándola brevemente)
– Seleccionar/modificar el ajuste: con las teclas BIKE o ALTI (BIKE = adelante / ALTI = atrás)
– Confirmar el ajuste: con la tecla MENÚ (presionándola brevemente)
– Salir del menú: desplazarse hasta ATRÁS, confirmar con la tecla MENÚ (presionándola brevemente)
o ir un nivel hacia arriba con la tecla BIKE (manteniéndola presionada)
= ALTI
BIKE
IMPORTANTE
Ajustar/leer con NFC:
Ejemplo de ajuste (ajustar tamaño de rueda):
El BC 14.16 dispone de tecnología NFC. Con la tecnología NFC puede realizar
– Abrir el menú: mantener presionada la tecla MENÚ hasta que se abra el menú
– Ir desde las estadísticas hacia los ajustes: con las teclas BIKE o ALTI
todos los ajustes cómodamente desde su smartphone. Después de realizar
un recorrido puede transferir los datos del recorrido a su smartphone mediante
– Abrir el menú de ajustes: con la tecla MENÚ
– El menú de ajustes ir hasta el ajuste RUEDA: con las teclas BIKE o ALTI
NFC.
– Abrir el ajuste: con la tecla MENÚ
– NFC debe estar en "ON" en los ajustes del aparato.
– Ir al ajuste TAM. RUEDA: con las teclas BIKE o ALTI
ATENCIÓN: Si se ha ajustado NFC en "ON", se podrán leer todos los datos
– Abrir el ajuste TAM. RUEDA: con la tecla MENÚ
con un smartphone y la app SIGMA Link. Si no desea que esto suceda,
– Modificar datos: con las teclas BIKE o ALTI (presionarlas brevemente;
vuelva a ajustar NFC en "OFF" después de ajustar/leer.
mantenerlas presionadas para modificar rápidamente)
– La app SIGMA Link debe estar instalada en el smartphone.
– Confirmar el ajuste: con la tecla MENÚ
– Cerrar el menú de ajustes / volver un nivel: con las teclas BIKE o ALTI hasta
– Abrir la app SIGMA Link en el smartphone.
– Colocar el smartphone con el sensor NFC en el BC.
ATRÁS, confirmar con la tecla MENÚ o ir un nivel del menú hacia arriba:
mantener presionada la tecla BIKE
– Esperar la confirmación de lectura/escritura de la app.
– Adecuar los ajustes en la app.
– Cerrar el menú de ajustes / volver al menú de funciones: mantener presionada
la tecla MENÚ
– Volver a colocar el smartphone en el BC.
– Esperar la confirmación de lectura/escritura de la app.
CZ
Poznámka: Podrobný návod k obsluze najdete na www.sigmasport.com
= Tlačítko MENU
Koncept obsluhy:
– Otevření MENU: tlačítkem MENU (dlouhé stisknutí)
– Procházení MENU: tlačítkem BIKE nebo ALTI (BIKE = dopředu / ALTI = dozadu)
– Otevření MENU: tlačítkem MENU (krátké stisknutí)
– Výběr nastavení / změna nastavení: tlačítkem BIKE nebo ALTI (BIKE = dopředu / ALTI = dozadu)
– Potvrzení nastavení: tlačítkem MENU (krátké stisknutí)
– Opuštění menu: přejít až ke ZPĚT, potvrdit tlačítkem MENU (krátké stisknutí) nebo přejít tlačítkem BIKE o úroveň výš
(dlouhé stisknutí tlačítka BIKE)
= ALTI
BIKE
DŮLEŽITÉ
Nastavení/načtení pomocí NFC:
Příklad nastavení (nastavení rozměru kola):
BC 14.16 má k dispozici NFC techniku. Pomocí NFC můžete pohodlně provádět
– Otevření menu: přidržet stisknuté tlačítko MENU, dokud se menu neotevře
všechna nastavení pomocí chytrého telefonu. Po jízdě můžete přenést údaje
– Přejít ze statistiky k nastavení: tlačítkem BIKE nebo ALTI
trasy pomocí NFC do chytrého telefonu.
– Otevření menu nastavení: tlačítkem MENU
– Procházení menu nastavení až k požadovanému nastavení KOLO:
– V nastavení zařízení musí být NFC nastaveno na „ZAP".
tlačítkem BIKE nebo ALTI
POZOR: Pokud bylo NFC nastaveno na „ZAP", každý si může načíst vaše údaje
– Otevření nastavení: tlačítkem MENU
pomocí chytrého telefonu a aplikace SIGMA Link. Pokud toto nechcete,
– Procházení k nastavení OBVOD KOLA: tlačítkem BIKE nebo ALTI
nastavte NFC po nastavení/načtení znovu na „VYP".
– Otevření nastavení OBVOD KOLA: tlačítkem MENU
– Změna údajů: tlačítkem BIKE nebo ALTI (krátké stisknutí; dlouhé stisknutí pro
– V chytrém telefonu musí být nainstalovaná aplikace SIGMA Link.
– Otevřete aplikaci SIGMA Link v chytrém telefonu.
rychlou změnu)
– Potvrzení nastavení: tlačítkem MENU
– Položte chytrý telefon NFC senzorem na BC.
– Počkejte na potvrzení načtení aplikace.
– Zavření menu nastavení / o úroveň zpět: tlačítkem BIKE nebo ALTI ke ZPĚT,
potvrdit tlačítkem MENU nebo přejít o úroveň výš v menu: přidržet stisknuté
– Upravte nastavení v aplikaci.
– Chytrý telefon znovu položte na BC.
tlačítko BIKE
– Zavření menu nastavení / zpět k menu funkcí: přidržet stisknuté tlačítko MENU
– Počkejte na potvrzení načtení aplikace.
Wheel size / Radumfang / Circonférence de la roue / Circonferenza ruota / Tamaño de la rueda / Perímetro da roda / Wielmaat / Obwód koła / Rozměr kola
Min.: 500 mm / Max. 3999 mm
A
D
B
C
mm
inch
16"
1253
49,3
1x
18"
1411
55,6
20"
1590
62,6
22"
1770
69,7
mm x 3,14
24"
1907
75,1
26"
2085
82,1
= WS (mm)
27"
2195
86,4
27.5"
2180
85,8
km/h:
km/h:
28"
2200
86,6
WS = mm x 3,14
WS = mm
mph:
mph:
29"
2300
90,5
WS = mm x 3,14
WS = mm
700C
2095
82,5
Note: 1 inch = 25.4 mm
EN
DE
FR
Mounting the bracket and the radio transmitter:
Montage der Halterung und des Funk-Senders:
Montage du support et de l'émetteur radio :
Begin by mounting the transmitter and magnet.
Beginnen Sie mit der Montage von Sender und Magnet.
Commencer par le montage de l'émetteur et de l'aimant.
– Step 1:
10 11
Mount the transmitter on the fork side, on which
– Schritt 1:
10 11
Montieren Sie den Sender auf der Gabelseite,
– Étape 1:
you want to mount the computer on the handlebar later (right
an der Sie später den Computer am Lenker montieren
fixer l'émetteur du côté de la fourche duquel le compteur sera
or left) with the supplied O-ring or with cable ties.
wollen (rechts oder links) mit beiliegendem O-Ring oder
ultérieurement installé sur le guidon (droite ou gauche).
ATTENTION: The transmitter MUST be mounted on the LEFT side
mit Kabelbindern.
ATTENTION ! L'émetteur DOIT être installé sur le côté GAUCHE
(in direction of travel), if you are also mounting a cadence
ACHTUNG: Der Sender MUSS auf der LINKEN Seite
(dans le sens de la marche) si un émetteur de cadence est
transmitter.
(in Fahrtrichtung) montiert werden, wenn Sie auch noch
également utilisé.
ATTENTION: The sensor marking on the transmitter should thereby
einen Trittfrequenz-Sender montieren.
ATTENTION ! La marque du capteur sur l'émetteur doit être
point to the spokes. The transmitter can be mounted on the fork
ACHTUNG: Die Sensor-Markierung auf dem Sender soll
orientée vers les rayons. L'émetteur peut, en fonction de
depending on the space in the front, inside or rear of the fork.
dabei zu den Speichen zeigen. Der Sender kann je nach
l'espace disponible, être installé sur l'avant de la fourche,
– Step 2:
8
9
Place spoke magnet on an outer spoke. The magnetic
Platzverhältnissen vorne auf die Gabel, innen an der Gabel
sur l'intérieur de la fourche ou sur l'arrière de la fourche.
core thereby points to the transmitter. Align magnet to the sensor
oder hinten an der Gabel montiert werden.
– Étape 2:
– Schritt 2:
Speichenmagnet um eine Außen-Speiche legen.
marking on the transmitter with about 2 to 5 mm space.
8
9
Le cœur de l'aimant doit être orienté vers l'émetteur. Aligner
– Step 3:
1
Decide whether handlebar or stem mounting, turn the
Der Magnetkern zeigt dabei zum Sender. Magnet an der
l'aimant sur la marque du capteur sur l'émetteur, à une distance
Sensor-Markierung auf dem Sender mit etwa 2 bis 5 mm
base of the handlebar bracket by 90° accordingly. For this purpose
de 2 à 5 mm.
loosen the screws in the bracket, remove base and turn it 90°,
Abstand ausrichten.
– Étape 3:
– Schritt 3:
1
Entscheiden ob Lenker-oder Vorbau-Montage,
insert and tighten screws again.
cadre et tourner le pied du support pour guidon à 90° en
ATTENTION: Do not over-tighten the screws.
entsprechend den Fuß der Lenkerhalterung um 90° drehen.
conséquence. Pour cela, desserrer les vis dans le support,
ATTENTION: SIGMA logo must point in the direction of travel
5
Dazu die Schrauben in der Halterung lösen, Fuß herausnehmen
retirer le pied et tourner à 90°, remettre le pied en place et
– Step 4:
4
5
Mount O-ring or insert cable ties through the slots in
und um 90° drehen, einsetzen und Schrauben wieder
resserrer les vis.
the handlebar bracket in order to place and tighten the handlebars or
festdrehen.
ATTENTION ! Ne pas trop serrer les vis.
ACHTUNG: Schrauben nicht überdrehen.
ATTENTION ! Le logo SIGMA doit être orienté dans le sens de
the stem (do not tighten fully).
– Step 5: For handlebar mounting: Align inclination angle of the
ACHTUNG: SIGMA-Logo muss in Fahrtrichtung zeigen
5
la marche
computer to achieve optimum readability. Tighten cable ties fully
– Schritt 4:
O-Ring montieren oder Kabelbinder durch die
– Étape 4:
4
5
now. Clip off protruding cable tie ends with a pair of pliers.
Schlitze in der Lenkerhalterung führen, um den Lenker oder
à travers la fente du support pour guidon, le placer autour
den Vorbau legen und anziehen (noch nicht festziehen).
du guidon ou du cadre et serrer (pas encore totalement).
– Schritt 5: Bei Lenkermontage: Neigungswinkel des Computers
– Étape 5: En cas de montage sur le guidon : régler l'angle
ausrichten, um optimale Ablesbarkeit zu erreichen.
d'inclinaison du compteur pour garantir une visibilité parfaite
Kabelbinder jetzt festziehen. Überstehende Kabelbinder-Enden
sur l'écran. Serrer alors les Rilsans. Couper les extrémités
mit eine Zange abknipsen.
saillantes des Rilsans avec une pince.
Battery change / Batteriewechsel / Remplacement des piles / Sostituzione della batteria / Cambio de baterías / Substituição da pilha / Batterijwissel / Wymiana baterii / Výměna baterie
1
2
3
4
PT
Nota: pode encontrar um manual de instruções detalhado em www.sigmasport.com
= Tecla MENU
Conceito de utilização:
– Abrir os MENUS: com o botão MENU (manter premido)
– Navegar no MENU: com o botão BIKE ou ALTI (BIKE = avançar/ALTI = retroceder)
– Abrir os MENUS: com o botão MENU (premir brevemente)
– Seleção da configuração/alteração da configuração: com o botão BIKE ou ALTI (BIKE = avançar/ALTI = retroceder)
– Confirmação da configuração: com o botão MENU (premir brevemente)
– Sair do menu: navegar até RETROCEDER, confirmar com o botão Menu (premir brevemente) ou subir um nível no menu com
o botão BIKE (manter premido o botão BIKE)
= ALTI
BIKE
IMPORTANTE
Configuração/Leitura com NFC:
Exemplo de uma configuração (ajustar o tamanho da roda):
O BC 14.16 possui a tecnologia NFC. Com NFC é possível realizar facilmente
– Abrir o menu: manter premido o botão MENU até se abrir o menu
– Navegar das estatísticas para a configuração: com o botão BIKE ou ALTI
todas as configurações com o seu smartphone. Após uma viagem transfira os
dados do percurso para o seu smartphone utilizando o NFC.
– Abrir o menu de configuração: com o botão MENU
– Navegar no menu de configuração até à configuração pretendida RODA:
– Na configuração dos aparelhos o NFC deve encontrar-se em "ON".
com o botão BIKE ou ALTI
ATENÇÃO: Se NFC tiver sido colocado em "ON", todos os seus dados podem
– Abrir a configuração: com o botão MENU
ser lidos com um smartphone e com a aplicação SIGMA Link. Caso não
– Navegar até à configuração CIRCRODA: com o botão BIKE ou ALTI
o pretenda, após a configuração/leitura volte a definir o NFC para "OFF".
– Abrir a configuração CIRCRODA: com o botão MENU
– A aplicação SIGMA Link deve ser instalada no smartphone.
– Alterar dados: com o botão BIKE ou ALTI (premir brevemente ou
– Abrir a aplicação SIGMA Link no smartphone.
manter premido para uma alteração rápida)
– Confirmar a configuração: com o botão MENU
– Colocar o smartphone com o sensor NFC sobre o BC.
– Aguardar a confirmação de leitura/escrita da aplicação.
– Fechar o menu de configuração/retroceder um menu: retroceder com
o botão BIKE ou ALTI, confirmar ou subir um nível de menu com o botão MENU:
– Ajustar as configurações na aplicação.
– Voltar a colocar o smartphone sobre o BC.
manter premido o botão BIKE
– Fechar o menu de configuração/retroceder ao menu de função:
– Aguardar a confirmação de leitura/escrita da aplicação.
manter premido o botão MENU
Stem or handlebar? / Lenker oder Vorbau? / Guidon ou cadre ? / Manubrio o attacco? /
Installation on stem / Montage auf dem Vorbau / Montage sur le cadre / Montaggio sull'attacco / Montaje en la tija / Montagem na parte dianteira /
1
2
¿Manillar o tija? / Guiador ou parte dianteira? / Stuur of voorbouw? /
Montage op de voorbouw / Montaż na sztycy kierownicy / Montáž na představci
Kierownica czy sztyca kierownicy? / Řídítka nebo představec?
or
oder
ou
o
A
ou
of
lub
nebo
3
4
5
2
3
4
5
EN
Note:
"SIGMA"
faces to front of Bike
DE
Hinweis:
„SIGMA-Logo"
zeigt nach vorne
5
A
Remarque : le
"logo SIGMA"
doit être orienté vers l'avant
Nota: il
"logo SIGMA"
guarda verso la parte anteriore
FR
IT
ES
Observación: El logotipo de
"SIGMA"
debe mirar al frente.
PT
Nota:
"Logotipo SIGMA"
virado para a frente
NL
Tip:
„SIGMA-logo"
is naar voren gericht.
PL
Uwaga:
logo „SIGMA"
skierowane jest do przodu.
CZ
Poznámka:
„logo SIGMA"
směřuje dopředu
Installation of the wired sensor / Montage des Kabelsensor / Montage du capteur filaire / Montaggio del sensore a cavo /
7
7
A
B
Montaje del sensor del cable / Montagem do sensor do cabo / Montage van de kabelsensor / Montaż czujnika kablowego /
Montáž kabelového snímače
O-ring or zip ties
O-Ring oder Kabelbinder
Caoutchouc ou Rilsan
Anelli O o fascetta
Optional, not included/
Correa o precinto
Optional, nicht im
O-Ring ou agrupadores de cabos
Lieferumfang enthalten
O-ring of kabelbinder
Oringów lub opaska kablowa
O-kroužek nebo kabelová příchytka
10
BC 14.16 STS
Installation of the wireless transmitter / Montage des Funk-Sender / Montage du capteur radio / Montaggio della radiotrasmittente / Montaje del radiotransmisor /
Montagem do transmissor de comunicação por rádio / Montage van de zender / Montaż nadajnika radiowego / Montáž rádiového vysílače
O-ring or zip ties
O-Ring oder Kabelbinder
Caoutchouc ou Rilsan
Anelli O o fascetta
Correa o precinto
O-Ring ou agrupadores de cabos
O-ring of kabelbinder
Optional, not included/
Oringów lub opaska kablowa
Optional, nicht im
O-kroužek nebo kabelová příchytka
Lieferumfang enthalten
!
IT
ES
Montaggio del supporto e del trasmettitore radio:
Montaje del soporte y del radiotransmisor:
Iniziare il montaggio da trasmettitore e magnete.
Comience con el montaje del transmisor y del imán.
10 11
Au moyen du joint torique ou des Rilsans fournis,
– Passaggio 1:
10 11
Montare il trasmettitore sul lato della
– Paso 1:
10 11
Instale el transmisor en el lado de la horquilla
forcella dove poi, sul manubrio, si monterà il computer
en el que luego desea montar el computador sobre el manillar
(a sinistra o a destra), usando le fascette serracavi o l'O-ring
(derecha o izquierda) con el anillo tórico suministrado o con
in dotazione.
precintos.
ATTENZIONE: nel caso in cui si intenda montare successivamente
ATENCIÓN: Si también va a montar un transmisor de frecuencia
un trasmettitore di cadenza della pedalata, il trasmettitore DEVE
de pedaleo, el transmisor DEBE montarse del lado IZQUIERDO
essere montato sul lato SINISTRO (nella direzione di corsa).
(en el sentido de marcha).
ATTENZIONE: la marcatura del sensore sul trasmettitore deve
ATENCIÓN: La marca del transmisor debe estar orientada hacia
essere rivolta verso i raggi. A seconda dello spazio, il trasmettitore
los rayos. Dependiendo del espacio, el transmisor puede
può essere montato davanti sulla forcella, al suo interno o dietro
montarse adelante, sobre la horquilla, del lado de adentro
8
9
Placer l'aimant pour rayon sur un rayon extérieur.
a essa.
de la horquilla o sobre la parte trasera de la horquilla.
– Passaggio 2:
– Paso 2:
8
9
Posizionare il magnete su un raggio esterno.
8
9
Colocar el imán de los rayos alrededor de un rayo
Il nucleo magnetico deve essere orientato verso il trasmettitore.
exterior. El núcleo magnético debe estar orientado hacia el
Allineare il magnete alla marcatura del sensore sul trasmettitore,
transmisor. Orientar el imán hacia la marca del transmisor
1
Choisir entre un montage sur le guidon ou sur le
mantenendo una distanza di circa 2-5 mm.
a una distancia de aprox. 2 a 5 mm.
– Passaggio 3:
1
– Paso 3:
1
Scegliere tra il montaggio sul manubrio o
Decida si realizará el montaje sobre el manillar
sull'attacco. Per fare ciò, ruotare la base del supporto del manubrio
o sobre la tija y gire 90° el pie del soporte del manillar según
di 90°. Quindi svitare le viti sul supporto, rimuovere la base
corresponda. Para ello, afloje los tornillos del soporte, quite el
e ruotarla di 90°, inserirla e riavvitare le viti.
pie y gire 90°; colóquelo y vuelva a apretar los tornillos.
ATTENZIONE: non serrare eccessivamente le viti.
ATENCIÓN: No apriete los tornillos en exceso.
ATTENZIONE: il logo SIGMA deve essere rivolto nella direzione
ATENCIÓN: El logo de SIGMA debe estar orientado hacia el
5
di corsa
5
sentido de la marcha
– Passaggio 4:
– Paso 4:
4
5
Monter le joint torique ou passer les Rilsans
4
5
Montare l'O-ring o inserire le fascette nelle
4
5
Instale el anillo tórico o pase el precinto a través
fessure sul supporto per manubrio per montare il manubrio
de la hendidura del soporte del manillar para colocar el manillar
o l'attacco (non stringere ancora le fascette).
o la tija y apriete (aún no ajuste del todo).
– Passaggio 5: Montaggio sul manubrio: posizionare il computer con
– Paso 5: En el montaje del manillar: Ajuste el ángulo de inclinación
un'inclinazione tale da permetterne un'ottimale leggibilità. Ora
del computador para poder leer perfectamente. Ahora ajuste del
stringere le fascette. Rimuovere le estremità in eccesso con un
todo el precinto. Remueva los extremos salientes del precinto
tronchese.
con una pinza.
1
2
3
NL
Tip: Een uitgebreide gebruiksaanwijzing is te vinden op www.sigmasport.com
= MENU-toets
Bedieningsconcept:
– Het MENU openen: met de MENU-toets (lang indrukken)
– Bladeren in het MENU: met de BIKE- of de ALTI-toets (BIKE = vooruit / ALTI = terug)
– Het MENU openen: met de MENU-toets (kort indrukken)
– Selectie van de instelling / wijzigen van de instelling: met de BIKE- od de ALTI-toets (BIKE = vooruit / ALTI = terug)
– Bevestigen van de instelling: met de MENU-toets (kort indrukken)
– Menu verlaten: bladeren tot TERUG, met de menu-toets bevestigen (kort indrukken) of met de BIKE-toets een menuniveau
naar boven (BIKE-toets lang indrukken)
= ALTI
BIKE
BELANGRIJK
Setting/uitlezen met NFC:
Voorbeeld van een instelling (wielmaat instellen):
BC 14.16 beschikt over NFC-techniek. Met NFC kunnen gemakkelijk alle
– Menu openen: MENU-toets ingedrukt houden tot het menu zich opent.
– Bladeren van statistiek naar instelling: met de BIKE- of de ALTI-toets
instellingen met de smartphone gedaan worden. Na een rit kunnen de tourdata
met NFC naar de smartphone overgedragen worden.
– Instellingsmenu openen: met de MENU-toets
– Bladeren in het instellingsmenu tot de gewenste instelling FIETS:
– NFC moet in de apparaatinstelling op „AAN" staan.
met de BIKE- of ALTI-toets
LET OP: Als NFC „AAN" wordt gezet, kan iedereen uw data met een
– Instelling openen: met de MENU-toets
smartphone en de SIGMA link-app lezen. Als dat ongewenst is, dan dient NFC
– Bladeren naar de instelling WIELMAAT: met de BIKE- of ALTI-toets
na instellen/uitlezen weer „UIT" gezet worden.
– Openen van de instelling WIELMAAT: met de MENU-toets
– SIGMA Link-app moet op de smartphone geïnstalleerd zijn.
– Data wijzigen: met de BIKE- of ALTI-toets (kort indrukken, lang indrukken voor
– SIGMA Link-app op de smartphone openen.
snelle wijziging)
– Instelling bevestigen: met de MENU-toets
– Smartphone met de NFC-sensor op de BC leggen.
– Lees-/schrijfbevestiging van de app afwachten.
– Instellingsmenu sluiten/een niveau terug: met de BIKE- of de ALTI-toets naar
TERUG, met de MENU-toets bevestigen of in het menu een niveau naar boven:
– Instellingen in de app aanpassen.
– Smartphone nogmaals op de BC leggen.
BIKE-toets ingedrukt houden
– Instellingsmenu sluiten/terug naar het functie-menu: MENU-toets ingedrukt
– Lees-/schrijfbevestiging van de app afwachten.
houden
Installation of the bracket / Montage des Halters / Montage du support /
3
Montaggio del supporto / Montaje del soporte / Montagem do suporte /
Montage van de houder / Montaż uchwytu / Montáž držáku
EN
Remove the foil
Folie entfernen
DE
B
C
D
4 x
FR
Retirer le film
IT
Rimuovere la pellicola
ES
Remover la lámina
PT
Remover a película
4 x
Folie verwijderen
NL
PL
Usunąć folię
90°
Odstranění fólie
CZ
5
B
O-ring or zip ties
O-Ring oder Kabelbinder
Caoutchouc ou Rilsan
Anelli O o fascetta
Optional, not included/
Correa o precinto
Optional, nicht im
O-Ring ou agrupadores de cabos
Lieferumfang enthalten
O-ring of kabelbinder
Oringów lub opaska kablowa
O-kroužek nebo kabelová příchytka
Installation of the magnet / Montage des Magneten / Montage de l'aimant /
8
Montaggio dei magneti / Montaje del imán / Montagem do íman /
Montage van de magneet / Montaż magnesu / Montáž magnetu
Mounting Instructions / Anbringung / Mise en place / Fissaggio / Instalación / Montagem / Bevestiging / Zamocowanie / Upevnění
11
EN
Adjusting with the screw
DE
Einstellen mit der Schraube
FR
Réglage au moyen de la vis
IT
Regolazione con la vite
Ajustar con el tornillo
Ajustar com o parafuso
ES
PT
NL
Instellen met de schroef
PL
Ustawianie przy użyciu śruby
Nastavení pomocí šroubu
CZ
Wireless
Wireless
transmitter /
transmitter /
Funk-Sender
Funk-Sender
PT
NL
Montagem do suporte e do emissor via rádio:
Montage van de houder en de zender:
Comece pela montagem do emissor e do íman.
Begin met de montage van de zender en de magneet.
– Passo 1:
10 11
Monte o emissor no lado do garfo no qual
– Stap 1:
10 11
Monteer de zender aan de kant van de vork waar
pretende montar posteriormente o computador no guiador
later de computer op het stuur gemonteerd wordt (rechts of
(lado direito ou esquerdo) com o O-ring fornecido ou braçadeiras
links) met bijgeleverde O-ring of met kabelbinders.
de cabos.
LET OP: De zender MOET aan de linkerkant (in rijrichting)
ATENÇÃO: o emissor DEVE ser montado no lado ESQUERDO
gemonteerd worden als er ook nog een trapfrequentiezender
(no sentido de marcha) se ainda pretender montar um emissor
gemonteerd wordt.
da frequência de pedalada.
LET OP: De sensormarkering op de zender dient daarbij
ATENÇÃO: a marcação do sensor no emissor deve ficar virada
naar de spaken te wijzen. De zender kan afhankelijk van de
para os raios. Dependendo das condições de espaço, o emissor
beschikbare ruimte, voor of achter op de vork, aan de binnenkant
pode ser montado à frente sobre a forquilha, dentro da forquilha
of achter op de vork gemonteerd worden.
ou atrás da forquilha.
– Stap 2:
8
9
Spakenmagneet om een buitenspaak aanbrengen.
– Passo 2:
8
9
Colocar o íman do raio à volta do raio exterior.
De magneetkern wijst daarbij naar de zender. Magneet naar
O núcleo do íman fica virado para o emissor. Alinhar o íman com
de sensormarkering op de zender richten met een afstand van
a marcação do sensor no emissor a uma distância de aprox.
ongeveer 2 tot 5 m.
2 a 5 mm.
– Stap 3:
1
Kiezen voor stuur- of voorbouwmontage, overeenkomstig
– Passo 3:
1
Decida entre a montagem no guiador ou na mesa,
de voet van de stuurhouder 90° draaien. Daarvoor de schroeven in
rodando a base do suporte do guiador 90° em conformidade.
de houder losdraaien, voet uitnemen en 90° draaien, terugzetten en
Para isso, desapertar os parafusos no suporte, retirar a base
schroeven weer vastdraaien.
LET OP: Draai de schroeven niet te vast aan.
e rodar 90°, colocar e voltar a apertar os parafusos.
ATENÇÃO: não apertar excessivamente os parafusos.
LET OP: SIGMA-logo dient in de rijrichting te wijzen
ATENÇÃO: o logótipo da SIGMA deve ficar virado no sentido
– Stap 4:
4
5
O-ring monteren of kabelbinder door de groef in de
5
de marcha
5
stuurhouder leiden, om het stuur of de voorbouw doen en aantrekken
– Passo 4:
4
5
Montar o O-ring ou passar a braçadeira de
(nog niet vasttrekken).
cabos pelas ranhuras no suporte do guiador para pousar e fixar
– Stap 5: Bij stuurmontage: Hellingshoek van de computer bepalen
voor optimale leesbaarheid. De kabelbinder nu vasttrekken).
o guiador ou a mesa (não apertar ainda).
– Passo 5: Durante a montagem do guiador: alinhar o ângulo de
Uitstekende kabelbindereinden met een tang afknippen.
inclinação do computador para garantir a melhor legibilidade.
Apertar agora bem a braçadeira de cabos. Cortar as pontas
salientes da braçadeira com um alicate.
4
1
2
PL
Wskazówka: Szczegółowa instrukcja obsługi dostępna jest na stronie www.sigmasport.com
= Przycisk MENU
Koncepcja obsługi:
– Otwarcie menu: przyciskiem MENU (długo przytrzymać)
– Przewijanie w menu: przyciskiem BIKE lub ALTI (BIKE = do przodu / ALTI = do tyłu)
– Otwarcie menu: przyciskiem MENU (krótko przytrzymać)
– Wybór ustawienia / zmiana ustawienia: przyciskiem BIKE lub ALTI (BIKE = do przodu / ALTI = do tyłu)
– Zatwierdzenie ustawienia: przyciskiem MENU (krótko przytrzymać)
– Wyjście z menu: przewijanie aż do pojawienia się napisu BACK, zatwierdzenie przyciskiem MENU (krótko przytrzymać)
lub przyciskiem BIKE przejście o jeden poziom menu do góry (długo przytrzymać przycisk BIKE)
= ALTI
BIKE
WAŻNE
Setting/odczyt za pomocą NFC:
Przykład ustawienia (ustawianie wielkości kół):
BC 14.16 posiada technikę NFC. Za pomocą NFC można wygodnie wprowadzać
– Otwórz menu: przytrzymaj wciśnięty przycisk MENU,
ustawienia smartfonem. Po zakończeniu jazdy wszystkie dane dotyczące trasy
dopóki nie otworzy się menu.
można przenieść przy użyciu NFC na smartfon.
– Przewijaj statystykę do ustawień: za pomocą przycisku BIKE lub ALTI
– Otwórz menu ustawień: za pomocą przycisku MENU
– W ustawieniach urządzenia funkcja NFC musi być włączona.
– Przewijaj w menu ustawień aż do żądanych ustawień BIKE:
UWAGA: Gdy funkcja NFC jest włączona, każdy może odczytać Twoje dane za
za pomocą przycisku BIKE lub ALTI
pomocą smartfona i SIGMA Link App. Jeśli sobie tego nie życzysz, wyłącz NFC
– Otwórz ustawienia: za pomocą przycisku MENU
po zakończeniu ustawiania / odczytu.
– Przewijaj do ustawień WHEEL CIRCUM: za pomocą przycisku BIKE lub ALTI
– Na smartfonie musi być zainstalowana aplikacja SIGMA Link App.
– Otwórz ustawienia WHEEL CIRCUM: za pomocą przycisku MENU
– Otwórz SIGMA Link App na smartfonie.
– Zmień dane: za pomocą przycisku BIKE lub ALTI (krótkie naciśnięcie;
dłuższe przytrzymanie wciśniętego przycisku w celu dokonania szybkich zmian)
– Połóż smartfon z czujnikiem NFC na BC.
– Poczekaj na potwierdzenie odczytu / zapisu aplikacji.
– Zatwierdź ustawienia: za pomocą przycisku MENU
– Zamknij menu ustawień / przejdź o jeden poziom wstecz: za pomocą przycisku
– Dostosuj ustawienia w aplikacji.
– Jeszcze raz połóż smartfon na BC.
BIKE lub ALTI przejdź do napisu BACK, za pomocą przycisku MENU zatwierdź
lub przejdź w menu o jeden poziom do góry: przytrzymaj wciśnięty przycisk BIKE
– Poczekaj na potwierdzenie odczytu / zapisu aplikacji.
– Zamknij menu ustawień / przejdź wstecz do menu funkcji:
przytrzymaj wciśnięty przycisk MENU
4
4
A
B
O-ring or zip ties
O-Ring oder Kabelbinder
Caoutchouc ou Rilsan
Anelli O o fascetta
Optional, not included/
Correa o precinto
Optional, nicht im
O-Ring ou agrupadores de cabos
Lieferumfang enthalten
O-ring of kabelbinder
Oringów lub opaska kablowa
O-kroužek nebo kabelová příchytka
Wiring / Kabel verlegen / Poser le câble / Posare il cavo / Tendido del cable / Dispor cabo / Kabel verplaatsen / Poprowadzenie kabla / Vedení kabelu
6
9
EN
To achieve the required distance, you may have to move
the magnet and transmitter up or down on the fork.
DE
Um den gewünschten Abstand zu erreichen, müssen Sie
den Magneten und den Sender auf der Gabel nach oben,
bzw. unten bewegen.
FR
Pour obtenir la distance requise, il peut être nécessaire
de déplacer l'aimant et le transmetteur vers le haut ou
le bas sur la fourche.
Per ottenere la distanza necessaria, occorre spostare
IT
il magnete e il trasmettitore su e giù sulla forcella
ES
Para lograr la distancia requerida deberá mover el imán
y el sensor hacia arriba o hacia abajo en la tija.
PT
Para atingir a distância pretendida deve mover o íman
e o emissor na forquilha para cima ou para baixo.
Voor de vereiste afstand is het wellicht nodig magneet
NL
en zender op de vork op en neer te bewegen.
PL
Aby osiągnąć zakładany dystans, konieczne może być podniesienie
lub obniżenie magnesu i nadajnika na widelcu rowerowym.
Max. 5 mm
CZ
Pro dosažení požadované vzdálenosti je popř. nutné pohnout
(0,2 inch)
magnetem a vysílačem po vidlici nahoru, resp. dolů.
max
max
90 cm
STEM
90 cm
35"
35"
LEFT
RIGHT
LEFT
Max. 10 mm
(0,4 inch)
Power Magnet
PL
CZ
Montaż uchwytu i nadajnika radiowego:
Montáž držáku a rádiového vysílače:
Rozpocząć od montażu nadajnika i magnesu.
Začněte s montáží vysílače a magnetu.
– Krok 1:
10 11
Nadajnik zamontować po tej stronie widelca,
– Krok 1:
10 11
Namontujte vysílač na tu stranu vidlice, na kterou
po której będzie zamontowany komputer na kierownicy (po lewej
budete chtít později umístit computer na řídítka (vpravo nebo vlevo)
lub prawej stronie), za pomocą dołączonego oringu lub opasek
pomocí přiloženého O-kroužku nebo kabelovými příchytkami.
kablowych.
POZOR: Vysílač MUSÍ být namontovaný na LEVÉ straně
UWAGA: Nadajnik MUSI być zamontowany po LEWEJ stronie
(po směru jízdy), pokud budete montovat i vysílač frekvence šlapání.
(w kierunku jazdy), jeśli dodatkowo zostanie zamontowany
POZOR: Označení snímače na vysílači přitom má směřovat
również nadajnik kadencji.
k paprskům. Vysílač může být namontován podle místa vepředu,
UWAGA: Znacznik nadajnika powinien wskazywać w kierunku
uprostřed nebo vzadu na vidlici.
szprych. W zależności od ilości wolnego miejsca nadajnik można
– Krok 2:
8
9
Magnet umístěte okolo vnějšího paprsku. Jádro
zamontować na widelcu z przodu, po wewnętrznej stronie lub z tyłu.
magnetu přitom směřuje k vysílači. Vyrovnejte magnet podle
– Krok 2:
8
9
Zamontować magnes wokół szprychy zewnętrznej.
označení snímače na vysílači do vzdálenosti asi 2 až 5 mm.
– Krok 3:
Rdzeń magnesu musi być skierowany w stronę nadajnika. Ustawić
1
Rozhodněte se pro montáž na řídítkách nebo nástavbě
magnes na znaczniku nadajnika w odstępie ok. 2-5 mm.
a podle toho otočte o 90° nohu držáku na řídítka. Uvolněte k tomu
– Krok 3:
1
Wybrać montaż na kierownicy lub na mostku,
šrouby v držáku, nohu vyjměte a otočte o 90°, nasaďte a šrouby
odpowiednio obrócić stopkę uchwytu na kierownicy o 90°.
opět utáhněte.
POZOR: Nepřekruťte šrouby.
W tym celu należy odkręcić śruby mocowania, wyjąć stopkę,
obrócić ją o 90°, osadzić w odpowiednim położeniu i ponownie
POZOR: Logo SIGMA musí směřovat po směru jízdy.
dokręcić śruby.
– Krok 4:
4
5
Namontujte O-kroužek nebo veďte kabel s příchytkou
UWAGA: Nie należy przekręcić śrub.
drážkou v držáku na řídítkách, položte okolo řídítek nebo nástavby
5
UWAGA: Logo SIGMA musi być skierowane w kierunku jazdy
5
a přitáhněte (ještě neutahujte).
– Krok 4:
– Krok 5: Při montáži na řídítka: Nastavte úhel sklonu computeru,
4
5
Zamontować oring lub przeprowadzić opaski kablowe
przez otwory w uchwycie na kierownicę, owinąć wokół kierownicy
abyste dosáhli optimální čitelnosti. Nyní utáhněte kabelovou
příchytku. Přesahující konce kabelových příchytek odštípněte
lub mostka i naciągnąć (jeszcze nie dociągać).
– Krok 5: Montaż na kierownicy: ustawić kąt nachylenia komputera,
kleštěmi.
aby uzyskać optymalną czytelność wyświetlacza. Dociągnąć opaski
kablowe. Wystające końcówki opasek kablowych obciąć obcęgami
Switch from Bike 1 to Bike 2 / STS Speed transmitter / Umschalten von Rad 1 auf Rad 2 / Commutation entre le vélo 1 et le vélo 2 / Passaggio da Ruota 1 a Ruota 2 / Cambiar de bici 1 a bici 2. / Comutar da roda 1 para a roda 2 /
Omschakelen van Fiets 1 naar Fiets 2 / Przełączanie z roweru 1 na rower 2 / Přepínání z jízdního kola 1 na jízdní kolo 2
3
4
A
EN
Press > 5 seconds
> 5 Sekunden drücken
DE
FR
> Maintenir la touche enfoncée
pendant 5 secondes
IT
Premere > 5 secondi
ES
Presionar > 5 segundos
PT
> Premir durante 5 segundos
> 5 seconden indrukken
NL
PL
Naciskać >5 sekund
Stisknutí > 5 sekund
CZ
Ingebruikname:
U vindt nog meer oplossingen in onze Veelgestelde vragen
Aanspraak op vervanging door een identiek model
NL
Bij levering bevindt de fietscomputer zich in een
(FAQ) onder www.sigmasport.com
bestaat niet, als door modelwijziging de productie van het
zogenaamde diepeslaapmodus.
gereclameerde model stopgezet werd. Neem voor alle
Bij de eerste ingebruikname eerst de MENU-toets
Technische gegevens:
klachten en aanspraken op garantie, contact op met het
5 seconden ingedrukt houden. De fietscomputer
Computer MET KABEL:
verkooppunt waar u de computer gekocht heeft.
komt dan in de actieve modus.
– Batterijtype: CR 2032, 3V
Of stuur uw klacht direct aan:
– Batterijduur: 3-4 jaar (Bij gebruik van 1 uur per dag)
Bepaling van wielgrootte:
Computer ZONDER KABEL:
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Om een nauwkeurige snelheidsmeting mogelijk te maken,
– Batterijtype: CR 2032, 3V
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
moet de wielgrootte ingesteld worden aan de hand van
– Batterijduur: 1 jaar (Bij gebruik van 1 uur per dag)
D-67433 Neustadt/Weinstraße
het formaat band. Daarvoor kunt u:
Zender:
Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
A
– kies uit vooringestelde wielmaten
– Batterijtype: CR 2032, 3V
Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
B
– De wielmaat berekenen op basis van de in de tabel
– Batterijduur: 1,5 jaar (Bij gebruik van 1 uur per dag)
E-mail: service@sigmasport.com
„Wheel Size Chart" gegeven formule.
C
– De waarde volgens de tekeningen van „Wheel Size
Garantie:
Bij terechte garantie-aanspraken ontvangt u een
Chart" berekenen.
SIGMA SPORT geeft op uw computer 2 jaar garantie
vervangend model. Er bestaat alleen aanspraak op het
D
– Uit de tabel „Wheel Size Chart" de met uw
vanaf de aankoopdatum. De garantie geldt voor
op dat moment actuele model. De fabrikant behoudt zich
bandmaat overeenkomende waarde halen.
materiaal- en fabricagefouten aan de computer zelf,
technische wijzigingen voor.
aan de sensor/zender en aan de stuurhouder. Kabels,
PC-interface:
batterijen en montage-materialen zijn uitgesloten van
Een klachtenformulier is te vinden op onze website:
De fietscomputer is PC-compatibel. Wanneer u de
garantie. De garantie is alleen geldig als de betreffende
claim.sigmasport.com
software SIGMA DATA CENTER en het dockingstation
onderdelen niet geopend werden (uitgezonderd het
hebt gekocht, kunt u de totale en huidige waarden
batterijvak van de computer), er geen geweld gebruikt
U kunt de CE-certificering vinden op:
eenvoudig en moeiteloos op uw PC analyseren.
werd en er geen sprake is van opzettelijke beschadiging.
certificates.sigmasport.com
Bovendien kunt u de instellingen van de fietscomputer
Bewaar de aankoopbon zorgvuldig, want in geval van
op de PC configureren.
een klacht, moet deze getoond worden. Bij een terechte
klacht, ontvangt u van ons een vergelijkbaar vervangend
Problemen oplossen:
model.
Geen of onjuiste snelheidsweergave:
– Computer op de juiste manier in de houder
geschoven?
– Afstand tot magneet en sensor gecontroleerd?
– Magneet op de juiste manier ten opzichte van
de sensor geplaatst?
– Wielmaat correct ingesteld?
Uruchomienie:
Pozostałe rozwiązania problemów znajdują się w FAQ
Prawo do zastąpienia komputera modelem identycznym
PL
Dostarczony komputer rowerowy znajduje się w tak
opublikowanych na stronie www.sigmasport.com
nie przysługuje, jeśli w wyniku wymiany modeli produkcja
zwanym trybie głębokiego uśpienia. Podczas pierwszego
reklamowanego modelu została wstrzymana. Wszelkie
uruchomienia należy nacisnąć i przytrzymać wciśnięty
Dane techniczne:
reklamacje należy zgłaszać do punktu handlowego,
przez 5 sekund przycisk MENU. Następnie komputer
Komputer PRZEWODOWY:
w którym urządzenie zostało kupione. Reklamację można
rowerowy przechodzi w tryb aktywny.
– Typ baterii: CR 2032, 3 V
także przesłać bezpośrednio do producenta:
– Żywotność baterii: 3 do 4 lat
Określanie wielkości kół:
(przy użytkowaniu przez 1 godzinę dziennie)
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Aby dokonać dokładnych pomiarów prędkości, należy
Komputer BEZPRZEWODOWY:
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
ustawić wielkość kół odpowiednio do wielkości kół
– Typ baterii: CR 2032, 3 V
D-67433 Neustadt/Weinstraße
posiadanego roweru. W tym celu można:
– Żywotność baterii: 1 rok
Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
A
– Wybrać określony rozmiar koła.
(przy użytkowaniu przez 1 godzinę dziennie)
Fax: +49-(0) 63 21-91 20-34
B
– Obliczyć wielkość kół za pomocą formuły
Nadajnik:
E-mail: service@sigmasport.com
zamieszczonej w tabeli „Wheel Size Chart".
– Typ baterii: CR 2032, 3 V
C
– Określić wartość zgodnie z rysunkami z tabeli
– Żywotność baterii: 1,5 roku
W przypadku uprawnionych roszczeń gwarancyjnych
„Wheel Size Chart".
(przy użytkowaniu przez 1 godzinę dziennie)
urządzenie zostanie wymienione.
D
– Przyjąć wartość z tabeli „Wheel Size Chart",
Roszczenia mogą odnosić się tylko do aktualnych modeli.
odpowiadającą wielkości kół posiadanego roweru.
Gwarancja:
Producent zastrzega sobie prawo do zmian technicznych.
SIGMA SPORT udziela 2-letniej gwarancji na swój
PC Interface:
komputer, liczonej od daty kupna. Gwarancja obejmuje
Formularz reklamacyjny znajduje się na naszej stronie
Komputer rowerowy można podłączyć do komputera.
wady materiału oraz wady produkcji komputera,
internetowej: claim.sigmasport.com
czujników/nadajników i uchwytu na kierownicę. Kabel
Po zakupie oprogramowania SIGMA DATA CENTER
i stacji dokującej można łatwo zapisywać na komputerze
i baterie, a także materiały służące do montażu, nie są
Deklaracja CE znajduje się na stronie:
osobistym wartości aktualne i całkowite. Ponadto
objęte gwarancją. Gwarancja jest ważna tylko wtedy,
certificates.sigmasport.com
komputer rowerowy można programować z poziomu
gdy części, których ona dotyczy, nie były otwierane
komputera osobistego.
(wyjątek: komora na baterie komputera), nie użyto siły,
ani nie doszło do celowego uszkodzenia. Należy zachować
Rozwiązywanie problemów:
dowód zakupu, aby w razie reklamacji móc go przedłożyć.
Błędna informacja o prędkości lub jej brak:
W razie uprawnionej reklamacji firma udostępnia
– Czy komputer prawidłowo zablokowano w uchwycie?
porównywalne urządzenie zastępcze.
– Czy sprawdzono odstęp od magnesu i czujnika?
– Czy magnes jest umieszczony w odpowiedniej
odległości od czujnika?
– Czy prawidłowo ustawiono obwód koła?
Uvedení do provozu:
Další řešení problémů najdete v našich odpovědích na
Nárok na náhradu shodným modelem nevzniká, pokud
CZ
Ve stavu při dodání se cyklistický computer nachází
často kladené otázky na adrese www.sigmasport.com.
byla výroba reklamovaného modelu zastavena v důsledku
v režimu takzvaného hlubokého spánku. Při prvním uvedení
změny modelu. Se všemi reklamacemi a požadavky na
do provozu prosím přidržte po dobu 5 sekund tlačítko
Technické údaje:
poskytnutí záruky se prosím obracejte na speciali-
MENU. Cyklistický computer pak přejde do aktivního
Computer S KABELOVÝM PŘIPOJENÍM:
zovaného prodejce, u kterého jste zařízení koupili.
režimu.
– Typ baterie: CR 2032, 3V
Nebo svou reklamaci odešlete přímo na adresu:
– Životnost baterie: 3 až 4 roky
Stanovení rozměrů kola:
(při používání 1 hodinu denně)
SIGMA-ELEKTRO GmbH
K docílení přesného měření rychlosti musejí být rozměry
BEZDRÁTOVÝ computer:
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
kola nastaveny podle rozměrů vašich pneumatik.
– Typ baterie: CR 2032, 3V
D-67433 Neustadt/Weinstraße
K tomuto účelu můžete:
– Životnost baterie: 1 rok
Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
A
– Vybrat z předem stanovených rozměrů kol.
(při používání 1 hodinu denně)
Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
B
– Vypočítat rozměry kola pomocí vzorce vycházejícího
Vysílač:
E-mail: service@sigmasport.com
z tabulky „Wheel Size Chart".
– Typ baterie: CR 2032, 3V
C
– Zjistit hodnotu podle nákresů z „Wheel Size Chart".
– Životnost baterie: 1,5 roku
Při oprávněném nároku na poskytnutí záruky obdržíte
D
– Převzít z tabulky „Wheel Size Chart" hodnotu
(při používání 1 hodinu denně)
zařízení výměnou.
odpovídající vaší velikosti pneumatik.
Nárok vzniká pouze na model, který je v současné době
Záruka:
aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo na technické změny.
Počítačové rozhraní:
SIGMA SPORT poskytuje na computer záruku po dobu
Cyklistický computer může být připojen k počítači. Po
2 let od data nákupu. Záruka se vztahuje na vady
Formulář pro reklamaci najdete na našich internetových
zakoupení softwaru SIGMA DATA CENTER a Dokovací
materiálu a chyby zpracování u samotného computeru,
stránkách claim.sigmasport.com
Stanice můžete jednoduše a bez problémů zaznamenávat
snímače/vysílače a držáku na řídítka. Kabel a baterie
celkové a aktuální hodnoty na svém počítači. Navíc můžete
stejně tak jako i montážní materiál jsou ze záruky
ES prohlášení najdete na adrese:
na počítači provádět nastavení cyklistického computeru.
vyloučeny. Záruka je platná pouze v případě, že příslušné
certificates.sigmasport.com
díly nebyly otevřeny (s výjimkou přihrádky pro baterii
Řešení problémů:
computeru), na zařízení nebylo vyvinuto násilí a nebylo
Žádné nebo nesprávné zobrazení rychlosti:
poškozeno svévolně. Uschovejte prosím pečlivě doklad
– Je computer správně zaklapnutý do držáku?
o nákupu, který musí být předložen v případě reklamace.
– Je zkontrolována vzdálenost mezi magnetem a
Při oprávněné reklamaci od nás obdržíte výměnou
snímačem?
srovnatelné zařízení.
– Je magnet správně umístěný vzhledem ke snímači?
– Je správně nastavený obvod kola?
12
BC 14.16 STS CAD
Mounting the cadence transmitter / Montage des Trittfrequenz-Sender / Montage de l'émetteur de cadence /
Montaggio del trasmettitore di cadenza della pedalata / Montaje del transmisor de frecuencia de pedaleo /
Montagem do emissor da frequência de pedalada / Montage van de trapfrequentiezender / Montaż nadajnika kadencji / Montáž vysílače frekvence šlapání
O-ring or zip ties
O-Ring oder Kabelbinder
Caoutchouc ou Rilsan
Anelli O o fascetta
Correa o precinto
O-Ring ou agrupadores de cabos
O-ring of kabelbinder
Optional, not included/
Oringów lub opaska kablowa
Optional, nicht im
O-kroužek nebo kabelová příchytka
Lieferumfang enthalten
!
!
Installation of the magnet / Montage des Magneten / Montage de l'aimant /
Mounting Instructions / Anbringung / Mise en place /
13
14
Montaggio dei magneti / Montaje del imán / Montagem do íman /
Fissaggio / Instalación / Montagem / Bevestiging /
Montage van de magneet / Montaż magnesu / Montáž magnetu
Zamocowanie / Upevnění
or
oder
ou
o
ou
of
lub
nebo
6 mm
8 mm
(0,24 inch)
(0,3 inch)
or
oder
ou
o
ou
of
lub
nebo
Max. 10 mm
(0,4 inch)
B
BIKE 1
BIKE 2
Green LED is flashing
Red LED is flashing
Grüne LED blinkt
Rote LED blinkt
La LED verte clignote
La LED rouge clignote
Il LED verde lampeggia
Il LED rosso lampeggia
El LED verde parpadea
El LED rojo parpadea
LED verde intermitente
LED vermelho intermitente
Groene LED knippert
Rode LED knippert
Zielona LED miga
Czerwona LED miga
Zelená LED bliká
Červená LED bliká

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Bc 14.16 stsBc 14.16 sts cad