Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ResMed AirFit F20 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AirFit F20:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

Full face mask
QuietAir
User guide
English | Deutsch
Français | Italiano
‫اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
Nederlands |

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ResMed AirFit F20

  • Seite 1 Full face mask QuietAir User guide English | Deutsch Français | Italiano ‫اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬ Nederlands |...
  • Seite 3 Adjustment / Anpassen / Ajustement / Regolazione / Afstellen / ‫اﻟﻀﺒﻂ‬ Removal / Abnehmen / Retrait / Rimozione / Afnemen / ‫اﻟﻨﺰع‬...
  • Seite 5 Reassembly / Zusammenbau / Remontage / Riassemblaggio / Opnieuw monteren / ‫إﻋﺎدة اﻟﺘﺠﻤﯿﻊ‬...
  • Seite 22 ™ ™ Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des AirFit F20/AirTouch F20. Diese Masken sind bis auf das austauschbare AirFit F20-Silikonkissen und AirTouch F20-Schaumgummikissen identisch. Je nach Komfort-, Stabilitäts- und Dichtungspräferenzen resultiert dies in zwei Maskenoptionen. Diese Gebrauchsanweisung enthält Anweisungen für: ...
  • Seite 23: Klinische Vorteile

    AirTouch F20 Maskenkissen Das Maskenkissen ist für den wiederholten Gebrauch durch nur einen Patienten im häuslichen Umfeld bzw. im Krankenhaus vorgesehen und sollte einmal monatlich ausgewechselt werden.   QuietAir-Kniestück Das QuietAir-Kniestück ist für den wiederholten Gebrauch durch einen einzelnen Patienten zu Hause oder im Krankenhaus/Schlaflabor vorgesehen.
  • Seite 24: Allgemeine Warnungen

    ALLGEMEINE WARNUNGEN  Wird die Maske bei Patienten verwendet, die nicht in der Lage sind, die Maske selbst abzunehmen, ist die Überwachung durch qualifiziertes Pflegepersonal erforderlich. Die Maske ist eventuell nicht für Patienten geeignet, bei denen das Risiko der Aspiration besteht.
  • Seite 25 ALLGEMEINE WARNUNGEN meisten Full Face Masken zu, die mit CPAP- und BiLevel-Geräten verwendet werden.  Bei zusätzlicher Sauerstoffgabe müssen alle Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden.  Wenn das CPAP- bzw. BiLevel-Gerät nicht in Betrieb ist, muss die Sauerstoffzufuhr abgeschaltet werden, damit sich nicht verwendeter Sauerstoff nicht im Gehäuse des Gerätes ansammelt, wo er eine Feuergefahr darstellen könnte.
  • Seite 26: Verwendung Der Maske

    Anlegen 1. Drehen und ziehen Sie die Magnetclips vom Rahmen. 2. Stellen Sie sicher, dass das ResMed Logo am Kopfband nach außen und mit der richtigen Seite nach oben weist. Halten Sie die Maske mit geöffneten unteren Kopfbändern an Ihr Gesicht und ziehen Sie das Kopfband über den Kopf.
  • Seite 27 Es muss auf beiden Seiten einrasten. 7. Maske und Kopfbänder sollten wie auf der Abbildung sitzen.   Anpassung (AirFit F20) Passen Sie den Maskensitz bei Bedarf geringfügig an, um sie so bequem wie möglich zu machen. Stellen Sie sicher, dass das Maskenkissen nicht zerknittert und das Kopfband nicht verdreht ist.
  • Seite 28: Reinigung Der Maske Zu Hause (Airfit F20)

    Öffnungen miteinander aus und drücken Sie sie aufeinander, bis sie fest sitzen. 2. Achten Sie darauf, dass das ResMed-Logo nach außen und oben zeigt und führen Sie die oberen Kopfbänder von innen durch die Schlitze am Rahmen. Schlagen Sie sie zum Sichern um.
  • Seite 29 WARNUNG  Die Maske und ihre Komponenten müssen regelmäßig gereinigt werden, um ihre Qualität zu erhalten und das Wachstum von Krankheitserregern zu verhindern.   VORSICHT Kriterien für die Sichtprüfung des Produkts: Weist eine der Komponenten sichtbare Verschleißerscheinungen (wie z. B. Brüche, Verfärbungen oder Risse) auf, muss sie entfernt und durch eine neue ersetzt werden.
  • Seite 30: Reinigung Der Maske Zu Hause (Airtouch F20)

    sauber ist und keine Reinigungsmittelrückstände aufweist. Waschen und spülen Sie es ggf. erneut ab. 4. Drücken Sie das überschüssige Wasser aus dem Kopfband. 5. Lassen Sie das Kopfband vor direktem Sonnenlicht geschützt an der Luft trocknen.   Reinigung der Maske zu Hause (AirTouch F20) Es ist wichtig, dass Sie die folgenden Anweisungen befolgen, um eine optimale Maskenleistung zu gewährleisten.
  • Seite 31  Wischen Sie das Schaumgummikissen ggf. von außen mit CPAP- oder ähnlichen alkoholfreien Reinigungstüchern ab, und lassen Sie es trocknen.  Spülen Sie das Schaumgummikissen nicht ab, und tauchen Sie es nicht in Flüssigkeit.  Verwenden Sie keine Haushaltsreinigungsmittel oder Reinigungsgeräte.
  • Seite 32: Aufbereitung Der Maske Für Einen Neuen Patienten

    Aufbereitung der Maske für einen neuen Patienten Vor Verwendung durch einen neuen Patienten sollte die Maske aufbereitet werden. Anleitungen zur Reinigung, Desinfektion und Sterilisation finden Sie unter www.resmed.com/downloads/masks. Wenn Sie keinen Internetanschluss haben, wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen ResMed-Ansprechpartner.
  • Seite 33: Fehlerbehebung (Airtouch F20)

    Problem/Mögliche Ursache Lösung Es treten Maskenleckagen um das Gesicht herum auf. Die Maskenkissenmembran ist Legen Sie die Maske entsprechend den zerknittert. Maske sitzt nicht richtig Anweisungen wieder an. Stellen Sie sicher, dass oder ist nicht richtig eingestellt. das Maskenkissen richtig auf dem Gesicht sitzt, bevor Sie das Kopfband über den Kopf ziehen.
  • Seite 34: Technische Daten

    Kurve kann die Flussrate an der Luftauslassöffnung variieren. Druck Flow (cm H (l/min)   AirFit F20 AirTouch F20 240 ml (Large) 281 ml (Large) Totraum: Das Leervolumen der Maske bis zum Drehadapter. Der Maskentotraum hängt von der Maskenkissengröße ab. Therapiedruck...
  • Seite 35 bei 100 l/min 0,6 cm H 0,6 cm H Widerstand bei gegenüber der Umgebung geöffnetem Anti-Asphyxie-Ventil (AAV) Inspiration bei 50 l/min 0,6 cm H 0,6 cm H Exspiration bei 50 l/min 0,7 cm H 0,7 cm H Druck bei gegenüber der Umgebung geöffnetem ≤3 cm H ≤3 cm H Anti-Asphyxie-Ventil (AAV)
  • Seite 36 Die Lebensdauer des F20 Maskensystems hängt von der Lebensdauer Nutzungsintensität, der Wartung und den Umgebungsbedingungen ab, unter denen die Maske verwendet und gelagert wird. Da dieses Maskensystem und seine Komponenten modular sind, wird empfohlen, sie regelmäßig zu warten und zu inspizieren und gegebenenfalls bzw.
  • Seite 37 Bei Verschleißerscheinungen Nicht direkter entsorgen Sonneneinstrahlung aussetzen Keine Haushaltsreinigungsmittel Bei Verschleißerscheinungen oder Reinigungsgeräte auswechseln verwenden Nur mit alkoholfreien Keine alkoholhaltigen Reinigungstüchern reinigen Reinigungstücher verwenden Vor Feuchtigkeit und Kontakt Nicht in Flüssigkeiten eintauchen mit Flüssigkeiten schützen Siehe Symbolglossar unter ResMed.com/symbols.  ...
  • Seite 38: Gewährleistung

    Gewährleistung ResMed erkennt für alle innerhalb der EU verkauften Produkte alle Kundenrechte gemäß der EU-Richtlinie 1999/44/EWG sowie alle entsprechenden länderspezifischen Gesetze innerhalb der EU an. Deutsch...
  • Seite 87 ‫. ﻫﺬﺍﻥ ﺍﻟﻘﻨﺎﻋﺎﻥ ﻣﺘﻄﺎﺑﻘﺎﻥ‬ ‫ﺷﻜﺮﺍ ﻟﻚ ﻻﺧﺘﻴﺎﺭﻙ‬ AirFit F20/AirTouch ،‫ﺍﻟﻔﻮﻡ. ﻭﻳﻘﺪﻡ ﺫﻟﻚ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻳﻦ ﻟﻘﻨﺎﻋﻚ‬ ‫ﺍﻟﺴﻴﻠﻴﻜﻮﻥ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﺒﺎﺩﻝ ﻭﻭﺳﺎﺩﺓ‬ AirTouch F20 AirFit F20 .‫ﺍﻋﺘﻤﺎﺩﺍ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﺗﻔﻀﻞ ﻣﻦ ﺭﺍﺣﺔ ﻭﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﻭﻣﻨﻊ ﺍﻟﺘﺴﺮﺏ‬ :‫ﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ‬ ‫ﻳﻘﺪ‬ ™ ™ ...
  • Seite 88 AirTouch F20 ‫ﻭﺳﺎﺩﺓ‬ ‫ﺍﻟﻮﺳﺎﺩﺓ ﻣﺼﻤﻤﺔ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﺮﻳﺾ ﻭﺍﺣﺪ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻨﺰﻝ ﻭﺑﻴﺌﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺘﺸﻔﻰ/ﺍﻟﻤﺆﺳﺴﺔ‬ .‫ﻛﻠﻴﻬﻤﺎ ﻭﻳﻮﺻﻰ ﺑﺎﺳﺘﺒﺪﺍﻟﻬﺎ ﺷﻬﺮﻳﺎ‬   QuietAir ‫ﻣﺭﻓﻖ‬ ‫ﻣﺼﻤﻢ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﺮﻳﺾ ﻭﺍﺣﺪ ﻓﻲ ﺑﻴﺌﺘﻲ ﺍﻟﻤﻨﺰﻝ‬ ‫ﻣﺮﻓﻖ‬ QuietAir .‫ﻤﺴﺘﺸﻔﻰ/ﺍﻟﻤﺆﺳﺴﺔ ﻛﻠﻴﻬﻤﺎ‬ ‫ﻭﺍﻟ‬   ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫. ﺍﺣﺭﺹ ﻋﻠﻰ ﺇﺑﻘﺎء ﻏﻁﺎء‬ ‫ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ...
  • Seite 89 ‫ﺗﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﻋﺎﻣﺔ‬  ‫ﻳﺟﺏ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻘﻧﺎﻉ ﺗﺣﺕ ﺇﺷﺭﺍﻑ ﺷﺧﺹ ﻣﺅﻫﻝ ﻟﻠﻣﺳﺗﺧﺩﻣﻳﻥ ﺍﻟﺫﻳﻥ ﻻ ﻳﺳﺗﻁﻳﻌﻭﻥ ﻧﺯﻉ ﺍﻟﻘﻧﺎﻉ‬ ‫ﺍﻟﻘﻧﺎﻉ ﻏﻳﺭ ﻣﻧﺎﺳﺏ ﻟﻸﺷﺧﺎﺹ ﺍﻟﺫﻳﻥ ﻳﻛﻭﻧﻭﻥ ﻋﺭﺿﺔ ﻻﺳﺗﻧﺷﺎﻕ ﻣﻭﺍﺩ‬ ‫ﻓﻘﺩ ﻳﻛﻭﻥ‬ .‫ﺄﻧﻔﺳﻬﻡ‬ ‫ﺑ‬ .‫ﻟﺩﺍﺧﻝ ﺍﻟﺭﺋﺔ‬ ‫ﻏﺭﻳﺑﺔ‬  ‫ﺻﻣﺎﻡ ﻭﻣﺟﻣﻭﻋﺔ ﺍﻟﺗﻬﻭﻳﺔ( ﻓﻲ ﺍﻟﻘﻧﺎﻉ ﻟﺿﻣﺎﻥ‬ ‫ﻳﺟﺏ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﻣﺭﻓﻖ ﺍﻟﻣﺻﺎﺣﺏ )ﻳﺷﻣﻝ ﺍﻟ‬ ‫ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ...
  • Seite 90 ‫ﻓﻲ‬ ‫ﺍﻟﻣﺧﺗﺻﺔ‬ ‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻗﻧﺎﻋﻙ‬ ‫ﺍﺩ‬ ‫ﺇﻋﺪ‬ ‫ﺃﻭ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺛﻨﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﺘﻲ ﺑﻬﺎ ﺧﻴﺎﺭﺍﺕ‬ ‫ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻗﻨﺎﻋﻚ ﻣﻊ‬ ResMed CPAP .‫ﻟﺼﺤﻴﺢ‬ ‫ﺕ ﺍﻟﺘﻘﻨﻴﺔ ﻓﻲ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ ﻟﻺﻋﺪﺍﺩ ﺍ‬ ‫ﺭﺟﻊ ﺇﻟﻰ ﻗﺴﻢ ﺍﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎ‬ ‫ﻉ، ﺍ‬ ‫ﻟﻘﻨﺎ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻟﻼﻁﻼﻉ ﻋﻠﻰ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﺑﺎﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻤﺘﻮﺍﻓﻘﺔ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻘﻨﺎﻉ، ﺍﻧﻈﺮ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﺗﻮﺍﻓﻖ ﺍﻷﻗﻨﻌﺔ/ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﻋﻠﻰ‬...
  • Seite 91 ‫ﻓﻲ ﺍﻟﻘﻨﺎﻉ، ﻭﺗ‬ .‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻭﺿﻊ ﻗﻨﺎﻋﻚ ﻭﻏﻄﺎء ﺍﻟﺮﺃﺱ ﻛﻤﺎ ﻳﻮﺿﺢ ﺍﻟﺸﻜﻞ‬   AirFit F20 ) ‫ﺍﻟﺿﺑﻁ‬ ‫ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﺓ، ﺍﺿﺒﻂ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻘﻨﺎﻉ ﻗﻠﻴﻼ ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻜﻮﻥ ﻣﺮﻳﺤﺎ ﻷﻗﺼﻰ ﺩﺭﺟﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺮﺗﺪﻳﻪ. ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ‬ .‫ﺍﻟﻮﺳﺎﺩﺓ ﻻ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﺘﺠﻌﺪﺓ ﻭﻏﻄﺎء ﺍﻟﺮﺃﺱ ﻏﻴﺮ ﻣﻠﺘﻮﻱ‬...
  • Seite 92 ‫ﻋﻠﻰ ﻏﻄﺎء ﺍﻟﺮﺃﺱ ﺗﻜﻮﻥ ﻭﺟﻬﺘﻪ ﻟﻠﺨﺎﺭﺝ ﻭﻷﻋﻠﻰ، ﺃﺩﺧﻞ‬ ‫ﻣﻊ ﺍﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺷﻌﺎﺭ‬ ResMed .‫ﺷﺮﻳﻄﻲ ﻏﻄﺎء ﺍﻟﺮﺃﺱ ﺍﻟﻌﻠﻮﻳﻴﻦ ﻓﻲ ﻓﺘﺤﺘﻲ ﺍﻹﻁﺎﺭ ﻣﻦ ﺍﻟﺪﺍﺧﻞ. ﺍﻁﻮﻫﻤﺎ ﻹﺣﻜﺎﻡ ﺗﺜﺒﻴﺘﻬﻤﺎ‬   AirFit F20 ) ‫ﺗﻧﻅﻳﻑ ﻗﻧﺎﻋﻙ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻧﺯﻝ‬ .‫ﻚ‬ ‫ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻬﻢ ﺍﺗﺒﺎﻉ ﺍﻟﺨﻄﻮﺍﺕ ﺃﺩﻧﺎﻩ ﻟﻠﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﺃﻓﻀﻞ ﺃﺩﺍء ﻟﻘﻨﺎﻋ‬  ...
  • Seite 93 ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ،‫ﺍﻟﻣﻌﺎﻳﻳﺭ ﺍﻟﻅﺎﻫﺭﻳﺔ ﻟﻔﺣﺹ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ: ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻫﻧﺎﻙ ﺃﻱ ﺗﻠﻑ ﻅﺎﻫﺭﻱ ﺑﺄﻱ ﻣﻥ ﻣﻛﻭﻧﺎﺕ ﺍﻟﻧﻅﺎﻡ )ﺗﺷﻘﻖ‬ .‫ﺗﻐﻳﺭ ﺍﻟﻠﻭﻥ، ﺗﻣﺯﻗﺎﺕ، ﺇﻟﺦ(، ﻳﺟﺏ ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻛﻭﻥ ﻭﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻟﻪ‬   :‫ﻳﻭﻣﻳﺎ/ﺑﻌﺩ ﻛﻝ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬ ‫ﻔﻜﻴﻚ‬ ‫ﺍﻟﺘ‬ ‫ﻓﻜﻚ ﺍﻟﻘﻨﺎﻉ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬ .‫ﺎﺓ ﻧﺎﻋﻤﺔ ﺣﺘﻰ ﻳﺰﻭﻝ ﺍﻻﺗﺴﺎﺥ‬ ‫ﺩﺓ...
  • Seite 94 ‫ﺮ‬ ‫ﺗﺤﺬﻳ‬  ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﻭﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﻣﻧﻅﻔﺎ ﻟﻁﻳﻔﺎ. ﻓﺑﻌﺽ‬ ‫ﺔ ﺍﻟﺟﻳﺩﺓ، ﺍﺗﺑﻊ ﺩﺍﺋﻣﺎ‬ ‫ﻓﻲ ﺇﻁﺎﺭ ﺍﻟﻌﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺻﺣﻳ‬ ‫ﻣﻧﺗﺟﺎﺕ ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﺭﺑﻣﺎ ﺗﺿﺭ ﺑﺎﻟﻘﻧﺎﻉ، ﺃﻭ ﺃﺟﺯﺍﺋﻪ ﻭﻭﻅﻳﻔﺗﻪ، ﺃﻭ ﺗﺗﺭﻙ ﺃﺑﺧﺭﺓ ﻣﺗﺑﻘﻳﺔ ﺿﺎﺭﺓ ﺍﻟﺗﻲ‬ .‫ﻳﻣﻛﻥ ﺍﺳﺗﻧﺷﺎﻗﻬﺎ ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﺗﺷﻁﻑ ﺗﻣﺎﻣﺎ‬  ‫ﺃﻥ‬ ‫ﻣﻭ ﺍﻟﺟﺭﺍﺛﻳﻡ ﺍﻟﺗﻲ ﻳﻣﻛﻥ‬ ‫ﻧ‬...
  • Seite 95 .‫ﺍﺗﺮﻙ ﻏﻄﺎء ﺍﻟﺮﺃﺱ ﻟﻴﺠﻒ ﺑﻔﻌﻞ ﺍﻟﻬﻮﺍء ﺑﻌﻴﺪﺍ ﻋﻦ ﺿﻮء ﺍﻟﺸﻤﺲ ﺍﻟﻤﺒﺎﺷﺮ‬   ‫ﺇﻋﺎﺩﺓ ﻣﻌﺎﻟﺟﺔ ﺍﻟﻘﻧﺎﻉ ﺑﻳﻥ ﺍﻟﻣﺭﺿﻰ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺃﻋﺪ ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻘﻨﺎﻉ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ ﺑﻴﻦ ﻣﺮﺿﻰ. ﺗﺘﺎﺡ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻭﺍﻟﺘﻄﻬﻴﺮ ﻭﺍﻟﺘﻌﻘﻴﻢ ﻋﻠ‬ ‫. ﻭﺇﺫﺍ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﺪﻳﻚ ﻭﺻﻮﻝ ﺇﻟﻰ‬ ‫ﻣﻮﻗﻊ ﺍﻟﻮﻳﺐ‬ www.resmed.com/downloads/masks ‫ﺍﻹﻧﺘﺮﻧﺖ، ﻳﺮﺟﻰ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﻮﻛﻴﻞ‬ ResMed   ‫ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ‬...
  • Seite 96 AirFit F20 ) ‫ﺗﺣﺩﻳﺩ ﺍﻷﻋﻁﺎﻝ ﻭﺇﺻﻼﺣﻬﺎ‬ ‫ﺍﻟﺣﻝ‬ ‫ﺍﻟﻣﺷﻛﻠﺔ/ﺍﻟﺳﺑﺏ ﺍﻟﻣﺣﺗﻣﻝ‬ .‫ﺍﻟﻘﻧﺎﻉ ﻏﻳﺭ ﻣﺭﻳﺢ‬ ‫ﻟﺘﻮﻓﻴﺮ‬ ‫ﻏﺸﺎء ﺍﻟﻮﺳﺎﺩﺓ ﻣﺼﻤﻢ ﻟﻴﺘﻤﺪﺩ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻭﺟﻬﻚ‬ .‫ﺃﺷﺮﻁﺔ ﻏﻄﺎء ﺍﻟﺮﺃﺱ ﻣﺸﺪﻭﺩﺓ ﺟﺪﺍ‬ ‫ﺍﻟﺮﺃﺱ. ﺍﺿﺒﻂ‬ ‫ﺮﻳﺢ ﻣﻊ ﺷﺪ ﺑﺴﻴﻂ ﻟﻐﻄﺎء‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺇﺣﻜﺎﻡ‬ ‫ﺍﻷﺷﺮﻁﺔ ﺑﺎﻟﺘﺴﺎﻭﻱ. ﻭﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺃﺷﺮﻁﺔ ﻏﻄﺎء‬...
  • Seite 97 ‫ﺍﻟﺣﻝ‬ ‫ﻟﻣﺣﺗﻣﻝ‬ ‫ﺷﻛﻠﺔ/ﺍﻟﺳﺑﺏ ﺍ‬ ‫ﺍﻟﻣ‬ .‫ﺍﻟﻘﻧﺎﻉ ﻣﺯﻋﺞ ﺟﺩﺍ‬ ‫ﻓﻚ ﺍﻟﻤﺮﻓﻖ ﻣﻦ ﻗﻨﺎﻋﻚ، ﺛﻢ ﺃﻋﺪ ﺗﺠﻤﻴﻌﻪ ﻁﺒﻘﺎ‬ .‫ﺍﻟﻤﺮﻓﻖ ﻟﻴﺲ ﻣﺮﻛﺒﺎ ﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﺍﻟﺼﺤﻴﺤﺔ‬ .‫ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬ .‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻓﺮﺷﺎﺓ ﻫﻠﺒﻴﺔ ﻧﺎﻋﻤﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺛﻘﻮﺏ ﺍﻟﺘﻬﻮﻳﺔ‬ .‫ﺛﻘﻮﺏ ﺍﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﻣﺘﺴﺨﺔ‬ .‫ﺍﻟﻘﻧﺎﻉ ﻳﺳﺭﺏ ﺣﻭﻝ ﺍﻟﻭﺟﻪ‬ ‫ﻰ ﺃﻥ ﺗﺸﻌﺮ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﻣﺮﻳﺢ‬ ‫ﺪ...
  • Seite 98 .‫ﻻﺧﺗﻼﻓﺎﺕ ﺍﻟﺗﺻﻧﻳﻊ، ﻗﺩ ﻳﺧﺗﻠﻑ ﻣﻌﺩﻝ ﺗﺩﻓﻖ ﺍﻟﺗﻬﻭﻳﺔ‬ ‫ﺍﻟﺗﺩﻓﻖ‬ ‫ﺍﻟﺿﻐﻁ‬ (‫)ﻟﺗﺭ/ﺩﻗﻳﻘﺔ‬ ‫)ﺳﻡ ﻣﻥ‬ (‫ﺍﻟﻣﺎء‬   AirTouch F20 AirFit F20 (‫ﻣﻠﻠﻳﻠﺗﺭ )ﻛﺑﻳﺭ‬ (‫ﻣﻠﻠﻳﻠﺗﺭ )ﻛﺑﻳﺭ‬ :‫ﻣﺪ‬ ‫ﺍﻟﺤﻴﺰ ﺍﻟﻬﺎ‬ ‫ﺍﻟﺣﺟﻡ ﺍﻟﻔﺎﺭﻍ ﻣﻥ ﺍﻟﻘﻧﺎﻉ ﺣﺗﻰ ﻧﻬﺎﻳﺔ‬ ‫ﺍﻟﻭﺻﻠﺔ ﺍﻟﺩﻭﺍﺭﺓ. ﻭﻳﺧﺗﻠﻑ ﺍﻟﺣﻳﺯ ﺍﻟﻬﺎﻣﺩ ﻟﻠﻘﻧﺎﻉ ﺣﺳﺏ‬ .‫ﺣﺟﻡ ﺍﻟﻭﺳﺎﺩﺓ‬...
  • Seite 99 AirTouch F20 AirFit F20 :‫ﺍﻟﺼﻮﺕ‬ ‫. ﻳﻛﻭﻥ ﻣﺳﺗﻭﻯ ﻗﻭﺓ‬ ISO 4871 ‫ﻗﻳﻡ ﻣﻌﻠﻧﺔ ﻻﻧﺑﻌﺎﺛﺎﺕ ﺍﻟﺿﻭﺿﺎء ﻣﻥ ﺭﻗﻣﻳﻥ ﻁﺑﻘﺎ ﻟﻣﻌﻳﺎﺭ‬ ‫ﻡ، ﻣﻊ ﻋﺩﻡ ﺗﻳﻘﻥ ﻳﺑﻠﻎ‬ ‫ﺍﻟﺻﻭﺕ ﺍﻟﻣﺭﺟﺢ ﺃ ﻭﻣﺳﺗﻭﻯ ﺿﻐﻁ ﺍﻟﺻﻭﺕ ﺍﻟﻣﺭﺟﺢ ﺃ ﻟﻠﻘﻧﺎﻉ ﻋﻠﻰ ﻣﺳﺎﻓﺔ‬ ‫ﺩﻳﺳﻳﺑﻝ ﺃ، ﻣﻭﺿﺣﻳﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺩﻳﺳﻳﺑﻝ‬...
  • Seite 100 ‫ﺍﻟﺗﺧﺯﻳﻥ‬   ‫ﻨﺎﻉ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ‬ ‫ﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺍﻟﻘﻨﺎﻉ ﺑﻜﺎﻣﻠﻪ ﻳﻜﻮﻥ ﻧﻈﻴﻔﺎ ﻭﺟﺎﻓﺎ ﻗﺒﻞ ﺗﺨﺰﻳﻨﻪ ﻷﻱ ﻣﺪﺓ ﻣﻦ ﺍﻟﻮﻗﺖ. ﻭﺧﺰﻥ ﺍﻟﻘ‬ ‫ﺗ‬ .‫ﻤﺲ ﺍﻟﻤﺒﺎﺷﺮ‬ ‫ﺟﺎﻑ ﺑﻌﻴﺪﺍ ﻋﻦ ﺿﻮء ﺍﻟﺸ‬ ‫ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﻘﻧﺎﻉ‬ .‫ﺤﺘﻮﻱ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻘﻨﺎﻉ ﻋﻠﻰ ﺃﻱ ﻣﻮﺍﺩ ﺧﻄﺮﺓ ﻭﻳﻤﻜﻦ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻪ ﻣﻊ ﻧﻔﺎﻳﺎﺗﻚ ﺍﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ ﺍﻟﻌﺎﺩﻳﺔ‬ ‫ﻻ...
  • Seite 101 ‫ﺑﻬﺎ‬ ‫ﻣﻨﺎﺩﻳﻞ‬ ‫ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻓﻘﻂ‬ ‫ﻋﻦ‬ ‫ﻭﺑﻌﻴﺪﺍ‬ ‫ﺟﺎﻓﺎ‬ ‫ﻋﻠﻴﻪ‬ ‫ﻆ‬ ‫ﺣﺎﻓ‬ ‫ﺍﻟﺴﻮﺍﺋﻞ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﺗﻐﻤﺮﻩ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺍﻟﺴﻮﺍﺋﻞ‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ‬ ‫ﻣﺴﺮﺩ‬ ‫ﺍﻧﻈﺮ‬ ResMed.com/symbols ‫ﻬﻠﻙ‬ ‫ﺍﻟﻣﺳﺗ‬ ‫ﺿﻣﺎﻥ‬ 1999 ‫ﻭﺍﻟﻘﻮﺍﻧﻴﻦ‬ ‫ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻲ‬ ‫ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ‬ ‫ﻟﻪ‬ ‫ﻳﻤﻨﺤﻬﺎ‬ ‫ﺍﻟﺘﻲ‬ ‫ﺍﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻚ‬ ‫ﺣﻘﻮﻕ‬ ‫ﺑﺠﻤﻴﻊ‬ ‫ﺗﻘﺮ‬ ResMed ‫ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻲ‬ ‫ﺍﻻﺗﺤﺎﺩ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﺍﻟﻤﺒﺎﻋﺔ‬...
  • Seite 102 Frame / Maskenrahmen / Entourage — — ‫إطﺎر‬ rigide / Telaio / Frame / 63467 (S) 63467 (S) AirFit F20 – Cushion / 63468 (M) 63468 (M) Maskenkissen / Bulle / Cuscinetto / 63469 (L) 63469 (L) ‫وﺳﺎدة‬ Kussentje /...
  • Seite 103 Kopfbänder / Sangles supérieures du harnais / Cinghie superiori del copricapo / Bovenste banden van de ‫ﺷﺮﯾﻄﺎ ﻏﻄﺎء اﻟﺮأس اﻟﻌﻠﻮﯾﺎن‬ hoofdband / A+B+C AirFit F20 – Frame system / 63460 (S) 63463 (S) 63461 (M) 63464 (M) Maskenrahmensystem / Entourage...

Diese Anleitung auch für:

Airtouch f20

Inhaltsverzeichnis