Herunterladen Diese Seite drucken
ResMed AirFit F20 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AirFit F20:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
Full face mask
QuietAir
User guide
English | Deutsch | Français
Italiano | Nederlands | Svenska
Suomi | Norsk | Español

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ResMed AirFit F20

  • Seite 1 Full face mask QuietAir User guide English | Deutsch | Français Italiano | Nederlands | Svenska Suomi | Norsk | Español...
  • Seite 4 Adjustment / Anpassen / Ajustement / Regolazione / Afstellen / Justering / Säätäminen / Justering / Ajuste Removal / Abnehmen / Retrait / Rimozione / Afnemen / Borttagning / Pois ottaminen / Fjerning / Retirada...
  • Seite 5 Disassembly / Auseinanderbau / Démontage / Smontaggio / Demonteren / Demontering / Purkaminen / Demontering / Desmontaje...
  • Seite 6 Reassembly / Zusammenbau / Remontage / Riassemblaggio / Opnieuw monteren / Montering / Kokoaminen / Montering / Nuevo montaje...
  • Seite 7 Cleaning the vent / Luftauslassöffnung reinigen / Nettoyage de l’orifice de ventilation / Pulizia del foro per l’esalazione / De ventilatieopening schoonmaken / Rengöra ventilöppningen / Ilma-aukon puhdistaminen / Rengjøre ventileringsåpningen / Limpieza de la ventilación ~ 86°F / 30°C...
  • Seite 16 Vielen Dank, dass Sie sich für die AirFit F20/AirTouch entschieden haben. Diese Masken sind bis auf das AirTouch F20-Maskenkissen austauschbare AirFit F20-Silikonkissen und AirTouch F20- Das Maskenkissen ist für den wiederholten Gebrauch durch Schaumstoffkissen identisch. Je nach Komfort-, Stabilitäts- nur einen Patienten im häuslichen Umfeld bzw. im und Dichtungspräferenzen resultiert dies in zwei...
  • Seite 17 Gleichgewichts mit implantierten Magneten, ALLGEMEINE WARNUNGEN Augenimplantate, Metallsplitter im Auge). selbst abnehmen können. Die Maske ist eventuell WARNUNG nicht für Patienten geeignet, bei denen das Risiko der Aspiration besteht. Halten Sie die Magnete der Maske in einem • Um eine sichere Funktionsweise zu gewährleisten, Sicherheitsabstand von mindestens 15 cm zu Implantaten muss die Maske, falls nicht anders angegeben, mit oder medizinischen Geräten, die durch magnetische...
  • Seite 18 ALLGEMEINE WARNUNGEN ALLGEMEINE WARNUNGEN Erklärung: CPAP- und BiLevel-Geräte sind für die Sauerstoff zugeführt, variiert die Konzentration des Verwendung mit speziellen Masken (oder eingeatmeten Sauerstoffs je nach Druckeinstellung, Verbindungsstücken) vorgesehen, die mit Atemmuster des Patienten, Maskentyp, Zufuhrstelle Ausatemöffnungen ausgestattet sind, um einen und Leckagerate.
  • Seite 19 Sie sich an Ihren Versorger oder Schlafmediziner. sämtliches Verpackungsmaterial. • Die Maske eignet sich nicht für die Magnetresonanz Tipps für die Anpassung (AirFit F20): und muss außerhalb von MRT-Scannerräumen  Ziehen Sie die Maske, während Luft zugeführt wird, aufbewahrt werden.
  • Seite 20 Wasser ab. Reinigen Sie die Komponenten mit einer weichen Bürste, um den Reinigung der Maske zu Hause (AirFit F20) Schmutz zu beseitigen. Es ist wichtig, dass Sie die folgenden Anweisungen befolgen, 3. Weichen Sie die Maskenteile in warmem Wasser (ca. 30 um eine optimale Maskenleistung zu gewährleisten.
  • Seite 21 3. Spülen Sie das Kopfband unter fließendem Wasser ab. • Sichtbare Kriterien für die Produktinspektion: Wenn Unterziehen Sie das Kopfband einer Sichtprüfung, um eine sichtbare Verschlechterung einer sicherzustellen, dass es sauber ist und keine Maskenkomponente erkennbar ist (Bruchstellen, Risse Reinigungsmittelrückstände aufweist. Waschen und usw.), sollte die Komponente ausgesondert und spülen Sie es ggf.
  • Seite 22 Die Maske muss bei Patientenwechsel aufbereitet werden. Anleitungen zur Reinigung, Desinfektion und Sterilisation 9. Lassen Sie die Komponenten vor direktem Sonnenlicht finden Sie unter www.resmed.com/downloads/masks. Wenn geschützt an der Luft trocknen. Drücken Sie das Sie keinen Internetanschluss haben, wenden Sie sich bitte an überschüssige Wasser aus den Komfortpolstern am...
  • Seite 23 Technische Daten AirFit F20 AirTouch F20 Druck bei gegenüber der Umgebung ≤3 cm H ≤3 cm H Druck-Flow-Kurve Die Maske verfügt über einen passiven Luftauslass geschlossenem Anti-Asphyxie-Ventil zum Schutz gegen Rückatmung. Aufgrund von (AAV) Schwankungen im Herstellungsprozess kann die Geräuschpegel: ANGEGEBENER ZWEIZAHL-GERÄUSCHEMISSIONSWERT Flussrate an der Luftauslassöffnung variieren.
  • Seite 24 Entsorgung Lebensdauer Die Lebensdauer des F20-Maskensystems hängt von der Nutzungsintensität, Wartung und den Diese Maske und die Verpackung enthalten keine Umgebungsbedingungen ab, unter denen die Gefahrstoffe und können mit dem normalen Haushaltsabfall Maske verwendet und aufbewahrt wird. Da dieses entsorgt werden. Maskensystem und seine Komponenten modular sind, wird empfohlen, sie regelmäßig zu warten Symbole...
  • Seite 25 Vor Feuchtigkeit und Nicht in Flüssigkeiten Kontakt mit Flüssigkeiten eintauchen schützen Siehe Symbolglossar unter ResMed.com/symbols. Gewährleistung ResMed erkennt für alle innerhalb der EU verkauften Produkte alle Kundenrechte gemäß der EU-Richtlinie 1999/44/EWG sowie alle entsprechenden länderspezifischen Gesetze innerhalb der EU an.
  • Seite 87 Mask Components / Maskenkomponenten / Composants du masque / Componenti della maschera / Maskeronderdelen / Maskkomponenter / Maskin osat / Maskens komponenter / Piezas de la mascarilla AirFit F20 / AirFit F20 / AirTouch F20 AirTouch F20 for Her A QuietAir – Elbow / Kniestück / Coude / Gomito / Bocht / Knärör /...
  • Seite 88 AirFit F20 / AirFit F20 / AirTouch F20 AirTouch F20 for Her C AirFit F20 – Cushion / Maskenkissen / Bulle / Cuscinetto / Kussentje / 63467 (S) 63467 (S) 63468 (M) 63468 (M) Mjukdel / Pehmike / Pute / Almohadilla...

Diese Anleitung auch für:

Airtouch f20