Seite 1
KOMFORT-3-IN-1-LUFTBETT / 3-IN-1 AIRBED / LIT GONFLABLE CONFORT 3 EN 1 KOMFORT-3-IN-1-LUFTBETT 3-IN-1 AIRBED Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operation and safety notes LIT GONFLABLE CONFORT 3 EN 1 COMFORT 3-IN-1 LUCHTBED Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies 3 W 1 ŁÓŻKO DMUCHANE KOMFORTOWE KOMFORTNÍ...
Seite 2
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB / IE Operation and safety notes Page FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 18 Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní...
Komfort-3-in-1-Luftbett Maximale Belastung pro Luftbett: 140 kg Max. 140 kg Einleitung Bemessungsluftdruck: 0,38 PSI (0,026 bar) Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Sicherheitshinweise Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
Achtung: Es bestehen Risiken, wenn Sie das Stoppen Sie das Aufpumpen, wenn Produkt im Freien und / oder als Wasserfahr- der Widerstand zunimmt und die zeug verwenden. Nähte spannen. Ansonsten kann das Vermeidung von Sachschäden Material reißen. Kontakt mit scharfen, heißen, spitzen oder Hinweis: Wir empfehlen, vor dem erstmaligen gefährlichen Gegenständen vermeiden.
Reparatur Hinweis: Befestigen Sie das Kissen nur, wenn das Luftbett aufgepumpt ist. Kleine Lecks oder Löcher können mit den beilie- genden Reparaturflicken behoben werden. Luftbetten miteinander Wichtig! Nach der Reparatur das Produkt befestigen für ca. 24 Stunden nicht aufpumpen! Verwenden Sie die Flicken nicht auf der Naht.
Entsorgung Abwicklung im Garantiefall Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling- zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden stellen entsorgen können. Hinweisen: Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder und die Artikelnummer (z.
3-in-1 airbed 140 Maximum load per air bed: 140 kg Max. 140 kg Introduction Design air pressure: 0.38 PSI (0.026 bar) We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. Safety notices Familiarise yourself with the product before using it for the first time.
Inflating the air bed Only use the valves with suitable pump adapters, otherwise there may be damage to the valves. This product reacts strongly to cold and heat. 1. Turn the screw cap of the valve in an anti- Do not use the product if the surrounding tem- clockwise direction (Fig.
Deflating Clean only using water or soapy water; never with harsh detergents. Pillow Always store the product clean and dry. 1. Pull out the valve (Fig. H). The product should only be rolled up in dry 2. Open the valve and gently press the valve condition, and the valve should remain closed stem...
Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 123456_7890) available as proof of purchase. You will find the item number on the rating plate, an engraving on the front page of the instructions for use (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the product.
Lit gonflable confort 3 en 1 Charge maximale supportée par lit max. gonflable : 140 kg 140 kg Introduction Pression nominale : 0,38 PSI (0,026 bar) Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande Consignes de sécurité...
Seite 14
Prévention des dommages matériels Remarque : avant d‘utiliser le produit pour Éviter tout contact avec des objets tranchants, la première fois, nous recommandons de le chauds, pointus ou dangereux. laisser gonflé plusieurs jours afin de l‘aérer. N‘utilisez pas le produit dans l‘eau et veillez à Sortez le produit du sac de transport , et ne pas mouiller la surface floquée.
Fixer ensemble les N‘utilisez pas la rustine sur les coutures lits gonflables du produit. Pour commencer, laissez l’air du produit s‘échap- Vous pouvez fixer les deux lits gonflables l‘un contre per complètement du produit. l‘autre, ou l‘un sur l‘autre (ill. K) (ill. L). Pour fixer Nettoyez minutieusement la zone se trouvant ces éléments, des boucles se trouvent sur les...
Seite 16
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantil- Le produit est recyclable, soumis à la responsabilité élargie du fabricant et lon ou de modèle ; collecté séparément. - s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclara- Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront tions publiques faites par le vendeur, par le sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés.
Service après-vente Belgique produit, nous assurons à notre discrétion la répara- tion ou le remplacement du produit sans frais sup- Tél. : 080071011 plémentaires. La garantie prend fin si le produit est Tél. : 80023970 (Luxembourg) endommagé suite à une utilisation inappropriée ou E-Mail : owim@lidl.be à...
Comfort 3-in-1 luchtbed Maximale belasting per luchtbed: Max. 140 kg 140 kg Inleiding Nominale luchtdruk: 0,38 PSI (0,026 bar) Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U hebt voor een hoogwaardig product Veiligheidsinstructies gekozen. Maak u voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het product.
Seite 19
Vermijding van materiële schade Opmerking: wij adviseren om voor het eerste Vermijd contact met scherpe, hete, puntige of gebruik het product enkele dagen opgepompt gevaarlijke voorwerpen. te laten liggen om te luchten. Gebruik het product niet in het water en zorg Haal het product uit de draagtas en vouw ervoor dat het bevlokte oppervlak niet nat...
Luchtbedden aan Laat de lucht volledig uit het product ontsnappen. elkaar bevestigen Reinig de omgeving van het lek grondig! De omgeving moet droog en vetvrij zijn. U kunt de beide luchtbedden naast elkaar of boven Knip een stukje reparatie-materiaal uit, voldoende elkaar bevestigen (afb.
Garantie Een als defect geregistreerd product kunt u dan sa- men met uw aankoopbewijs (kassabon) en vermel- Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen ding van de concrete schade alsmede het tijdstip zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig van optreden voor u franco aan het u meegedeelde getest.
3 w 1 łóżko dmuchane Dane techniczne komfortowe Wymiary każdego nadmuchiwanego Wstęp materaca: ok. 195 x 81 x 25 cm (dł. x szer. x wys.) Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Wymiary każdej Zdecydowali się Państwo na zakup produktu naj- poduszki: ok.
Seite 23
Nadmuchiwanie produktu on w nienagannym stanie! Nie należy stosować produktu w przypadku stwierdzenia widocz- nych uszkodzeń lub jeśli się je przypuszcza. Produkt może być napompowywany wyłącznie Nie używać produktu, jeżeli nie może on przez dorosłe osoby. utrzymać powietrza. Należy przestrzegać maksymalnego napeł- UWAGA! Do pompowania produktu należy nienia powietrzem.
Napompowywanie do trzonka zaworu rurkę odpowietrzającą poduszki i przymocowywanie , aby szybciej spuścić powietrze (rys. J). do materaca Nadmuchiwany materac 1. Otworzyć zamknięcie zaworu (rys. G). Przykręcany zawór wykręcić w kierunku 2. Napompować poduszkę (rys. F). przeciwnym do ruchu wskazówek zegara z 3.
Sposób postępowania Produkt przechowywać zawsze w czystym i w przypadku naprawy suchym miejscu. gwarancyjnej Produkt powinien być zwijany jedynie, gdy jest suchy a zawór podczas przechowywania powinien być zawsze zamknięty. Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy stosować się do następujących wskazówek: Utylizacja Przed skontaktowaniem się...
Komfortní nafukovací postel 3 v 1 Maximální nosnost každé postele: Max. 140 kg 140 kg Úvod Jmenovitý tlak vzduchu: 0,38 PSI (0,026 bar) Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Roz- hodli jste se pro kvalitní výrobek. Před prvním uve- Bezpečnostní upozornění dením do provozu se seznamte s výrobkem.
Napumpování Výrobek reaguje na chlad a horko. Nepouží- nafukovací postele vejte proto výrobek při venkovních teplotách nižších než 15 °C nebo nad 40 °C. Jinak může dojít k poškození výrobku. 1. Odšroubujte uzavírací krytku ze šroubového Po napumpování ventily dobře uzavřete. ventilu otáčením ve směru proti chodu hodino- vých ručiček (obr.
Ošetřování a skladování Spojení postelí na sobě (obr. L) 1. Sejměte polštář z jedné nafukovací postele. 2. Položte nafukovací postel s polštářem na dru- hou postel bez polštáře a spojte obě nafukovací postele přezkami podle obrázku. Vypuštění vzduchu Výrobek není vhodný k praní v pračce na Polštář...
výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdr- žel pravidelnou údržbu. Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, aku- mulátorů nebo dílů zhotovených ze skla. Postup v případě...
Nafukovacia posteľ 3 v 1 Rozmer každého vankúša: cca. 62 x 12 x 34 cm (Š x V x H) Úvod Maximálne zaťaženie každej Max. nafukovacej postele: 140 kg 140 kg Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný produkt. Menovitý...
Seite 31
Predchádzanie vecným škodám Vyberte výrobok z prenosnej tašky a roz- Zabráňte kontaktu s ostrými, horúcimi, špicatými ložte ho. alebo nebezpečnými predmetmi. Poznámka: Pre ventil na hlavovom vankúši Nepoužívajte výrobok vo vode a dbajte na to, potrebujete pumpu s kónickou prípojkou aby velúrovaný...
nafukovacích postelí sa nachádzajú spony , ktoré prečnievali približne 1,3 cm okolo poškodenej sa upevnenia so sponami druhej nafukovacej oblasti. postele. Zaoblite rohy záplaty. Stiahnite záplatu z papiera, nasaďte ju na Upevnenie vedľa seba (obr. K) poškodenú oblasť a pevne ju pritlačte. 1.
Servis Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť dátu- mom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte originálny Servis Slovensko pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný ako Tel.: 0800 008158 dôkaz o kúpe. E-pošta: owim@lidl.sk Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto vý- robku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná...
Seite 35
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model no.: HG02725 Version: 08 / 2020 Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 05 / 2020 Ident.-No.: HG02725052020-8...