Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ProMed 4030 SX Gebrauchsanleitung

ProMed 4030 SX Gebrauchsanleitung

Elektrische feile mit absaugung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 4030 SX:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanleitung | Instruction leafl et | Instruction d'utilisation
Instrucciones de empleo | Istruzioni per l'uso | Gebruiksaanwijzing
Руководство по эксплуатации | Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje
Elektrische Feile mit Absaugung
Electric fi le with suction function
Lime électrique avec aspiration
Lima elettrica completa di aspiratore
Lima eléctrica con aspiración
Elektrische vijl met afzuiging
Электри ческая пилка с вытяжкой для сбора пыли
Pilnik elektryczny z odsysaniem pyłu
Elektrisk fi l med uppsugning
Sähkökäyttöinen kynsiviila ja imuri
4030 SX
DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ProMed 4030 SX

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung | Instruction leafl et | Instruction d’utilisation Instrucciones de empleo | Istruzioni per l’uso | Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации | Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje 4030 SX Elektrische Feile mit Absaugung Electric fi le with suction function Lime électrique avec aspiration Lima elettrica completa di aspiratore Lima eléctrica con aspiración...
  • Seite 2 NBETRIEBNAHME Netzschalter Drehzahl vermindern Griff zum Herausziehen der Filterkammer Start/Stop/Standby Mikroschalter Speichertasten Handstück Saugleistung vermindern Spannzange / Schleifkörperaufnahme Kontrolltaste Betriebsstundenzähler Abdeckung Filterkammer / Verschluss Filterwechsel Anschluss Saugschlauch Saugleistung erhöhen Anschluss Motorstecker Anschlussbuchse für Fußtaster (EIN/AUS) oder Saugschlauch Pedal (auf der linken Seite des Gerätes) Display Sicherung (auf der Unterseite des Gerätes) Netzstecker...
  • Seite 3: Display Und Displayhinweise

    Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden Vielen Dank für den Kauf des Promed 4030-SX2 Maniküre und Pediküre Geräts. Dieses Gerät darf sowohl von qualifizierten Fachkräften als auch von privaten Personen nach dem Lesen dieser Bedienungsanleitung benutzt werden.
  • Seite 4 Abstand sein, um eine ausreichende Luftzirkulation zu ermöglichen. Das Umfeld sollte trocken und normal temperiert sein (nicht in unmittelbarer Nähe von Heizquellen oder Dampfstrahlgeräten aufstellen). • Das Gerät Promed 4030-SX2 eignet sich mit den dafür vorgesehenen Schleifkörpern hervorragend für Maniküre und Pediküre, wie auch für die medizinische / kosmetische Fuß- und Nagelpflege. •...
  • Seite 5 Standby-Taste (O) bzw. mit dem Mikroschalter am Handstück (C) auf Standby schalten. Nun entnehmen Sie den Schleifkörper durch einfaches, gerades Herausziehen. E. Wenn Sie das Gerät einschalten erscheint im Display (J) zunächst für einige Sekunden das Promed Logo.
  • Seite 6 NBETRIEBNAHME DES ERÄTES Wählen Sie nun durch Drücken der Folientastatur die gewünschte Drehzahl. Zum Erhöhen der Drehzahl drücken Sie die Taste (L) und zum Verringern der Drehzahl die Taste (N). Der eingestellte Wert wird dann zweistellig im Display (J) angezeigt. Die Drehzahlen bis 10.000 U/min werden mit einer Kommastelle und die ab 10.000 U/min ohne eine Kommastelle...
  • Seite 7 NBETRIEBNAHME DES ERÄTES Hinweis: Bei einem Defekt der Absaugung, darf mit dem Gerät nicht weiter gearbeitet werden! J. Temperatursicherung der Saugturbine Falls die Saugturbine nicht genügend Kühlung bekommt und die Lufttemperatur im Saugturbinengehäuse 80°C übersteigt, werden die Saugturbine und das Handstück abgeschaltet. Auf dem Display wird die Fehlermeldung „OVERHEAT“...
  • Seite 8 Gerät einlagern, längere Zeit nicht benutzen oder zum Service einschicken möchten. M. Kontrollsystem für empfohlenen Wechsel des Staubbeutels • Das Promed 4030-SX2 ist mit einem Staubbeutelkontrollsystem ausgestattet: Dieses zeigt die verbleibende Arbeitszeit mit dem eingesetzten Stabbeutel an und kann, bezogen auf die persönliche Erfahrung, durch den Anwender individuell eingestellt werden.
  • Seite 9 NBETRIEBNAHME DES ERÄTES • Nach dem Austausch des Staubbeutels ist ein „Reset“ des Kontrollsystems erforderlich. Hierzu drücken Sie die Taste (R) für ca. 4 Sekunden. Der “Reset”-Vorgang wird durch ein Signalton bestätigt. Achtung: Eine Weiterarbeit ist trotz überfülltem Stabbeutel möglich und erfolgt auf eigene Gefahr! Achtung: Achten Sie unbedingt darauf, nicht nur die “Reset”-Funktion zu betätigen, sondern vorher einen Staubeutelwechsel durchzuführen!
  • Seite 10: Besondere Qualitätsmerkmale

    Die Funktion des Mikroschalters am Handstück bleibt bei dem Betrieb eines Fußpedals unbeeinflusst. Mit dem Mikroschalter können Sie das Gerät jederzeit in den Standby-Modus schalten. Hinweis: Es können nur Promed Fußpedale verwendet werden. P. Wechseln der Gerätesicherung Die Gerätesicherung befindet sich auf der Gehäuseunterseite. Vor dem Sicherungswechsel bitte unbedingt den Netzstecker ziehen.
  • Seite 11: Reinigung Der Spannzange

    FLEGEHINWEISE Um die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des Gerätes nicht zu beeinträchtigen, dürfen keine Erweite- rungen, Neueinstellungen, Änderungen oder Reparaturen, außer durch von Promed ermächtigten Personen, durchgeführt werden. A. Halten Sie das Handstückinnenleben (Spannzange/Schleif-körperaufnahme), soweit es Ihnen möglich ist, frei von Staub und Schleifrückständen.
  • Seite 12: Anleitung Zur Reinigung Des Handstückes

    NLEITUNG ZUR EINIGUNG DES ANDSTÜCKES Das Handstück sollte je nach Gebrauch mindestens einmal wöchentlich gereinigt werden. Ziehen Sie den Motoranschluss vorsichtig vom Schlauch ab (Abb. 1 - 3). Schieben Sie den kompletten Micromotor mit Spannmechanismus aus dem Handstückmantel heraus. Ziehen Sie dabei niemals an dem kleinen gelben Kondensator (Abb. 4). 3.
  • Seite 13 ICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Nur zentrierte Schleifkörper mit gerundetem Schaftabschluss verwenden. • Es dürfen keine rostigen oder verbogenen Schleifkörper verwendet werden. C. Bedienen Sie die Drehzahlregelung mit Vorsicht. D. Spannungsversorgung des Gerätes: 100V~ oder 240V~. E. Schalten Sie das Gerät vor einem Schleifkörperwechsel ab., bzw. auf Standby. F.
  • Seite 14 ICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen oder in Nähe von offenen Gasflammen abstellen oder benutzen, damit das Gehäuse nicht schmilzt. • Das Gerät niemals mit Wasser in Verbindung bringen. Zum Reinigen des Gerätes einen feuchten Lappen benutzen. Keine Lösungsmittel verwenden. •...
  • Seite 15: Garantieleistungen

    Dieses Produkt wurde mit aller Sorgfalt hergestellt und vor Verlassen des Werkes eingehend geprüft. Deshalb leisten wir auf dieses Produkt eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Promed Produkte entsprechen ihrer Beschreibung und den jeweiligen Spezifikationen; es obliegt Ihrer Verantwortlichkeit, sicher zu stellen, dass die Produkte, die Sie kaufen, für die von Ihnen beabsichtigte Nutzung ausgelegt sind.
  • Seite 16 Diese Garantie ist nur in dem Land rechtsgültig und durchsetzbar, in dem das Produkt durch den Erstkäufer erworben wurde, vorausgesetzt, dass die Absicht von Promed war, dass das Produkt für den Verkauf in diesem Land angeboten wird. Diese Garantie ist ebenfalls in jedwedem Land im Europäischen Wirtschaftsraum durchsetzbar, in dem Promed über einen autorisierten Importeur oder einen...
  • Seite 156 CE-R | CE-D CE | D CE | D ICHTLINIEN IRECTIVES IRECTIVES IRETTIVE IRECTIVAS D | Es ist für einen EN | It is designed FR | Il est conçu pour IT | È predisposto per ES | El aparato ha sido Netzspannungsbetrieb von for operation with fonctionner sur une tension...
  • Seite 158 ECHNISCHE ATEN ECHNICAL PECIFICATIONS ARACTÉRISTIQUES ATI TECNICI ATOS TÉCNICOS Gerätetyp: Appliance type: Type d’appareil : Manicure and pedicure unit Appareil de soins de manucure et Pflegegerät zur Maniküre und Pediküre Speed: pédicure Drehzahl: Continuously adjustable up Vitesse : Stufenlos bis 30.000 U/min regelbar to 30.000 rpm Réglage progressif jusque Laufrichtung:...
  • Seite 160 RANSPORT AGER ETRIEBSBEDINGUNGEN RANSPORT STORAGE OPERATING CONDITIONS ONDITIONS DE TRANSPORT STOCKAGE SERVICE ONDIZIONI DI TRASPORTO STOC CAGGIO FUNZIONAMENTO ONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO TRANSPORTE ALMACENAJE Transport nur in der Only transport in the Uniquement transpor- Trasporto esclusivamente sólo en el paquete Originalverpack ung original packaging.
  • Seite 161 IEFERUMFANG UBEHÖR COPE OF SUPPLY CCESSORIES ATÉRIEL FOURNI CCESSOIRES A CONFEZIONE INCLUDE CCESSORI | О / П ONTENIDO DEL SUMINISTRO CCESORIOS EVERINGSOMVANG OEBEHOREN БЪЁМ ПОСТАВКИ РИНАДЛЕЖНОСТИ AKRES DOSTAWY PRZYRZĄDOWANIE EVERANSOMFÅNG ILLBEHÖR OIMITUSKOKOONPANO ISÄVARUSTEET Contenido del suministro: Lieferumfang: Scope of supply: Matériel fourni : La confezione include: 1x Steuergerät...
  • Seite 162 Promed GmbH Lindenweg 11 D-82490 Farchant Tel: +49 (0)8821/9621-0 Fax: +49 (0)8821/9621-21 info @ promed.de www.promed.de...
  • Seite 163 ARANTIEKARTE ARRANTY ARTE DE ARANTIE ARTIFICATO DI ARANZIA ARJETA DE | Гарантийный талон| K ARANTÍA ARANTIEKAART ARTA GWARANCYJNA ARANTIKORT AKUUKORTTI Gerätebezeichnung · Device classification · Désignation de Kaufdatum · Purchase date · Date d´achat · Data di acquisto · l’appareil · Denominazione dell’apparecchio · Denomina- Fecha de compra ·...
  • Seite 164 4030-SX2 Promed GmbH Lindenweg 11 D-82490 Farchant Tel: +49 (0)8821/9621-0 Fax: +49 (0)8821/9621-21 info @ promed.de www.promed.de...

Inhaltsverzeichnis