Herunterladen Diese Seite drucken

MiNGARDi D8 FCE Benutzungs- Und Wartungsanleitung (Übersetzung Der Originalanleitungen Seite 6

Werbung

Συνδέσατε τον εφαρ οστήρα στην ηλεκτρική εγκατάσατση σύ φωνα ε τα συνη ένα σχέδια, σεβαστείτε του σχετικού κανόνε ασφαλεία σε ισχύ. Ενεργοποιήστε
τον εφαρ οστήρα για να ανοίξει το κούφω α, έχρι το τέρ α πορεία και ύστερα κλείσατε ξανά. Αυτό για τον έλεγχο σωστή λειτουργία του εφαρ οστήρα, την επέ βαση
των ηλεκτρικών τερ ατικών πορεία και το σωστό κλείσι ο του κουφώ ατο .
‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﻣﺤﺮﻙ ﺍﻟﺘﺒﺪﻳﻞ ﺑﺎﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﺴﺘﻌﻴﻨﺎ ﺑﺎﻟﺮﺳﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﺮﻓﻘﺔ ﺑﻪ، ﻣﻊ ﺍﺣﺘﺮﺍﻡ ﻗﻮﺍﻋﺪ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻤﻄﺒﻘﺔ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺨﺼﻮﺹ. ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﺤﺮﻙ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺣﺘﻰ ﺗﻔﺘﺢ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻹﻏﻼﻕ، ﻗﻢ‬
.‫ﺑﺘﻮﺻﻴﻠﻪ ﺣﺘﻰ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﺍﻟﻤﺠﺮﻯ ﻭ ﺃﻋﺪ ﺍﻟﻐﻠﻖ ﺣﺘﻰ ﺗﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺃﻥ ﻣﺤﺮﻙ ﺍﻟﺘﺒﺪﻳﻞ ﻳﻌﻤﻞ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﺻﺤﻴﺤﺔ، ﻭﻣﻦ ﻋﻤﻞ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﺍﻟﻤﺠﺮﻯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭ ﺍﻟﻐﻠﻖ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ ﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻹﻏﻼﻕ‬
d'un couple de 5Nm ± 0.5 Nm.
Wenn das Fenster nicht vollständig geschlossen wird oder der Endschalter beim Schließvorgang nicht aktiviert wird, ist eine Einstellung erforderlich.
D
Dabei ist wie folgt vorzugehen: Den Antrieb spannungslos setzen. Die Schrauben (7) im Inneren der seitlichen Befestigungsteile (3) herausnehmen.
Den Antrieb auf seiner Achse verschieben, um die korrekte Schließung der Lamellen zu erreichen. Die Schrauben (7) im Inneren der seitlichen Befe-
stigungsteile (3) vollständig anziehen mit einem Anzugsmoment von 5Nm ± 0.5 Nm anziehen.
Si el cierre del cerramiento no es correcto o si el fin de carrera no es accionado en fase de cierre, hay que efectuar la regulación efectuando las
E
siguientes operaciones: Quiten la tensión del servomotor. Quiten los tornillos (7) en el interior de las fijaciones laterales (3). Desplacen el servomotor
a lo largo de su eje hasta que las láminas cierren correctamente. Aprieten fuertemente los tornillos (7) dentro de las fijaciones laterales (3) ejerciendo
un par de fuerza de 5Nm ± 0.5 Nm.
Se o fecho do caixilho não for completo ou se não for accionado o limitador de percurso na fase de fecho, é necessário efectuar a regulação com
P
as seguintes operações: Desligar a corrente eléctrica do actuador. Desapertar os parafusos (7) dentro dos fixadores laterais (3). Deslocar o actuador
ao longo do seu eixo até obter o fecho correcto das lamelas. Apertar a fundo os parafusos (7) dentro dos fixadores laterais (3) com uma força de
5Nm ± 0.5 Nm.
Ha az ablak bezáródása nem lenne helyes, vagy ha a végállás nem kapcsolódik be a zárási szakaszban, el kell végezni a beállítást a következő
H
műveleteken keresztül: Kapcsolja le a feszültséget a működtető szerkezetről. Vegye ki (7) az oldalsó rögzítőkben (3) levő csavarokat. Mozdítsa el a
működtető szerkezetet saját tengelye mentén, egészen addig, amíg bekövetkezik a lamellák tökéletes záródása. Húzza jó szorosra a csavarokat (7)
az oldalsó rögzítőkben (3) és húzza szorosra 5 Nm ± 0.5 Nm nyomatékkal.
Indien het raam niet goed wordt gesloten of de eindschakelaar tijdens het sluiten niet wordt ingeschakeld, moet de actuator door middel van de
volgende handelingen afgesteld worden: Schakel de netspanning naar de actuator uit. Verwijder de schroeven (7) in de bevestigingen in de zijkanten
(3). Schuif de actuator langs zijn as totdat de lamellen perfect gesloten zijn. Draai de schroeven (7) in de bevestigingen in de zijkanten (3) volledig
vast met een koppel van 5Nm ± 0.5 Nm.
Če se okno ne zapre pravilno ali pa če se omejevalec hoda ne sproži v fazi zapiranja, ročno nastavite hod na naslednji način:Izklopite regulacijski
mehanizem. Odvijte vijake (7) na stranskih pritrdilcih (3). Premaknite mehanizem vzdolž njegove osi, dokler se lamele ne bodo popolnoma zaprle. Do
konca privijte nazaj vijake (7) na stranskih pritrdilcih (3) pri čemer pazite, da boste uporabili navojni moment 0,5 Nm.
Jestliže se okno zcela nezavře nebo nedojde k aktivaci koncového vypínače ve fázi zavírání okna, proveďte následující kroky: vypněte přívod
elektrického proudu do ovládacího mechanismu, uvolněte šrouby (7) bočních úchytů (3), přesuňte ovládací mechanismus podél jeho osy pro správné
zavření lamel a utáhněte šrouby (7) bočních úchytů (3) na utahovací moment 5Nm ± 0.5 Nm.
Οταν το κλείσι ο του κουφώ ατο δεν προκύπτει σωστό ή το τέρ α πορεία δεν ενεργοποιείται στη φάση κλεισί ατο , απαιτείται η ρύθ ιση ε τι παρακάτω ενέργειε :
Αφαιρείτε τάση από τον εφαρ οστήρα. Βγάλτε τι βίδε (7) εντό των πλάγιων στηριγ άτων (3). Μετακινήσατε τον εφαρ οστήρα κατά ήκο του άξονα έχρι την επίτευξη
του τέλειου κλεισί ατο των ελασ άτων. Σφίξτε βαθιά τι βίδε (7) έσα στα πλάγια στηρίγ ατα (3) σφίγγοντα
‫ﺫﺍ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺇﻗﻔﺎﻝ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻹﻏﻼﻕ ﺻﺤﻴﺤﺎ ً ﺃﻭ ﺇﺫﺍ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﺍﻟﻤﺠﺮﻯ ﻓﻲ ﻣﺮﺣﻠﺔ ﺍﻟﻐﻠﻖ ﻗﻢ ﺑﻀﺒﻂ ﺍﻟﻤﺠﺮﻯ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻟﺨﻄﻮﺍﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ: ﺍﻓﺼﻞ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻋﻦ ﻣﺤﺮﻙ ﺍﻟﺘﺒﺪﻳﻞ، ﻗﻢ‬
‫ﺑﻔﻚ ﺍﻟﻤﺴﺎﻣﻴﺮ )7( ﺩﺍﺧﻞ ﻭﺣﺪﺍﺕ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻴﺔ )3(، ﻗﻢ ﺑﺈﺯﺍﺣﺔ ﻣﺤﺮﻙ ﺍﻟﺘﺒﺪﻳﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﻣﺘﺪﺍﺩ ﻣﺤﻮﺭﻩ ﺣﺘﻰ ﺗﺤﺼﻞ ﻋﻠﻰ ﻏﻠﻖ ﻧﻤﻮﺫﺟﻲ ﻟﻠﺼﻔﺎﺋﺢ. ﺍﺭﺑﻂ ﺍﻟﻤﺴﺎﻣﻴﺮ )7( ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﺪﺍﺧﻞ ﻭﺣﺪﺍﺕ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬
ISTRUZIONI PER L'ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
I
INSTRUCTIONS FOR CONNECTING TO THE ELECTRIC NETWORK
INSTRUCTIONS POUR LE BRANCHEMENT SUR LE SECTEUR ELECTRIQUE
F
D
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
E
INSTRUÇÕES PARA A LIGAÇÃO À REDE DE ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA
P
INSTRUCTIES VOOR DE AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET
H
UTASÍTÁSOK AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATRA KAPCSOLÁSHOZ
Conduttori sezione minima 1 mm² e comunque con sezione adeguata al carico elettrico ed alla lunghezza della linea.
A
I
section of 1 mm² and in any case with a section suited to the electric load and length of the line.
façon ayant une section adéquate à la charge électrique et à la longueur de la ligne.
Querschnitt für die elektrische Last und die Leitungslänge.
y a la longitud de la línea.
Condutores com uma secção mínima de 1 mm² ou sempre com uma secção adequada à carga eléctrica e ao comprimento da
P
linha.
Stroomdraden minimale doorsnede 1 mm² en in elk geval met een geschikte doorsnede voor de stroombelasting en de lengte van de kabel.
H
Minimum 1 mm² átmérőjű vezetékhuzalok, melyeknek átmérője mindenesetre megfelel az elektromos terhelésnek és a vezeték hosszának.
premera min. 1 mm² oziroma takega premera, da bo ustrezal električni obremenitvi in dolžini linije.
který odpovídá elektrickému zatížení a délce vedení.
Pulsante commutatore bipolare con posizione OFF centrale (a= apre/b= chiude).
B
I
Poussoir commutateur bipolaire avec position OFF centrale (a = ouverture/b = fermeture).
F
b= schließt).
Pulsador conmutador bipolar con posición OFF central (a= abre/b= cierra).
E
b= fecha).
Tweepolige druktoets met centrale OFF-stand (a=openen/b = sluiten).
H
komutacijsko stikalo s sredinskim položajem OFF (a=odpre/b=zapre).
εταλλαγή διπολικό ε θέση OFF κεντρική (a=ανοίγει-b=κλείνει). .(‫ = ﺃﻏﻠﻖ‬b – ‫ = ﺍﻓﺘﺢ‬a) OFF ‫ﺯﺭ ﻋﺎﻛﺲ ﻟﻠﺘﻴﺎﺭ ﺛﻨﺎﰄ ﺍﻟﻘﻄﺐ ﻣﻊ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﳌﺮﻛﺰﻱ‬
Interruttore generale di alimentazione bipolare con apertura minima dei contatti pari a 3 mm.
C
I
opening of 3 mm.
Interrupteur général d'alimentation bipolaire avec ouverture minimale des contacts correspondant à 3 mm.
F
Versorgung mit Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm.
Interruptor geral de alimentação bipolar com abertura mínima dos contactos de 3 mm.
P
Bipoláris táplálású főkapcsoló, az érintkezések közötti minimális rés 3 mm-es.
contacten van 3 mm.
Hlavní dvoupólový vypínač s minimálním otevřením kontaktů 3 mm.
kontakti 3 mm.
Tensione di alimentazione indicata nei dati di targa.
I
coordonnées de la plaque.
Tensão de alimentação indicada nos dados da chapa de identificação.
P
Voedingsspanning aangegeven op het gegevensplaatje.
identifikačním štítku ovládacího mechanismu.
Contatto di segnalazione senza potenziale (0,5A max).
I
maxi).
Potentialfreier Anzeigekontakt (0,5A max).
D
(0,5A máx.).
Jelző érintkező potenciál nélkül (0,5A max.).
H
(0,5A max.).
Beznapěťový signalizační kontakt (0,5A max).
Contatto di segnalazione con potenziale.
I
mit Potential.
Contacto de señalización con potencial.
E
Signaleringscontact met potentiaal.
Terra
Ground
I
F
TABELLA COMPARAZIONE CONDUTTORI • CONDUCTORS COMPARATIVE TABLE • TABLEAU COMPARAISON CONDUCTEURS
DREHSTOM- LEITER-VERGLEICHSTABELLE • TABLA COMPARACIÓN CONDUCTORES
TABELA DE COMPARAÇÃO DOS CONDUTORES • VEZETÉKEK ÖSSZEHASONLÍTÓ TÁBLÁZATA • VERGELIJKINGSTABEL GELEIDERS
PRIMERJALNA TABELA PREVODNIKOV •SROVNÁVACÍ TABULKA VODIČŮ • ΣΥΓΚΡΙΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΓ Γ Ν • ‫ﺟﺪﻭﻝ ﻣﻘﺎﺭﻧﺔ ﺍﳌﻮﺻﻼﺕ‬
COLORE • COLOUR • COULEUR • FARBE
COLOR • COR • SZÍN • KLEUR • BARVA
BARVA • ΧΡ ΜΑ • ‫ﺍﻷﺯﺭﻕ‬
Blu • Blue • Bleu • Blau • Azul • Azul
Kék • Blauw • Moder • Modrý • Μπλέ • ‫ﺍﻷﺯﺭﻕ‬
Nero • Black • Noir • Schwarz • Negro • Preto
Fekete • Zwart • Črn • Černý • Μαύρο • ‫ﺍﻷﺳﻮﺩ‬
Marrone • Brown • Marron • Braun • Marrón
Castanho • Barna • Bruin • Rjava
Hnědý • Καφέ • ‫ﺍﻟﺒﲏ‬
Giallo/Verde • Yellow/Green • Jaune/Vert
Gelb/Grün • Amarillo/Verde • Amarelo/Verde
Geel/Groen • Sárga/Zöld • Rumena/Zelena
Žlutá/Zelená • Κίτρινο/Πράσινο • ‫ﺍﻷﺻﻔﺮ\ﺍﻷﺧﴬ‬
Se la chiusura del serramento non risulta corretta o se il fine corsa non viene azionato in fase di
S
I
chiusura, occorre effettuare la registrazione mediante le seguenti operazioni: togliere tensione all'attuatore -
togliere le viti (7) all'interno dei fissaggi laterali (3) - spostare l'attuatore lungo il proprio asse fino ad ottenere la
perfetta chiusura delle lamelle - stringere a fondo le viti (7) all'interno dei fissaggi laterali (3) serrando con una
coppia di 5Nm ± 0.5 Nm.
If the window does not close correctly or if the limit switch is not activated during the closing phase, an
adjustment should be made. Proceed as follows: Disconnect the actuator. Remove screws (7) inside side
fixtures (3). Move the actuator along its axis until the slats are perfectly closed. Tighten screws (7) completely
inside side fixtures (3) applying a torque of 5Nm ± 0.5 Nm.
Si la fermeture de la menuiserie ne se fait pas complètement ou si la fin de course n'est pas actionnée lors
F
de la fermeture, il faut effectuer le réglage moyennant les opérations suivantes: couper le courant au vérin.
Desserrer les vis (7) dans les fixations latérales (3). Déplacer le vérin le long de son axe jusqu'à l'obtention de
la fermeture parfaite des lamelles. Serrer à fond les vis (7) dans les fixations latérales (3) en serrant à l'aide
ANLEITUNG FÜR DEN ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
NAVODILA ZA PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO MREŽO
INSTRUKCE PRO ZAPOJENÍ DO ELEKTRICKÉ SÍTĚ
Ο ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΣΥΝ ΕΣΗ ΣΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΙΚΤΥΟ
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻟﻠﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
E
Αγωγοί ελάχιστη το ή 1 mm² και ωστόσο ε κατάλληλη το ή στο ηλεκτρικό φορτίο και το ήκο τη γρα ή .
Interruptor general de alimentación bipolar con apertura mínima de los contactos igual a 3 mm.
E
Auf dem Leistungsschild angegebene Versorgungsspannung.
D
Τάση τροφοδοσία αναφερό ενη στα στοιχεία τη πινακίδα . ‫ﺷﺪﺓ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﰄ ﻣﻮﲵﺔ ﰲ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ‬
E
Signalling contact with load.
Napěťový signalizační kontakt.
Terre
Erde
Tierra
Terra
D
E
P
NUMERO • NUMBER • NOMBRE • NUMMER
NÚMERO • NÚMERO • SZÁM • NUMMER
ŠTEVILKA • ČÍSLO • ΑΡΙΘΜΟΣ • ‫ﺍﻟﺮﰴ‬
Leiter mit Mindestquerschnitt 1 mm² und in jedem Falle mit geeignetem
D
Conductores sección mínima 1 mm² y, en todo caso, con sección adecuada a la carga eléctrica
.‫ﻣﻮﺻﻼﺕ ﻣﻘﺎﴱﺎ ﺍﻷﺩﱏ ﺍ ﱈ² ﻭ ﻋﲆ ﺃﻳﺔ ﺣﺎﻝ ﺫﺍﺕ ﻣﻘﺎﺱ ﻳﺘﻨﺎﺳﺐ ﻣﻊ ﺍﻟﴸﻨﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭ ﻃﻮﻝ ﺍﳋﻂ‬
Bipolar switch button with mid OFF position (a=opens/b=closes).
P
Bipoláris kapcsoló középső OFF állással (a=nyit-b=zár).
Dvoupólový přepínač se středovou pozicí OFF (a= otevře/b= zavře).
Tweepolige hoofdschakelaar met minimale afstand tussen de
H
Γενικό διακόπτη τροφοδοσία διπολικό
Power supply voltage shown on rating plate.
Az adattáblán szereplő adatokban megjelölt tápfeszültség.
H
Električna napetost je navedena med podatki na tablici.
No-load signalling contact (0.5A max).
Contacto de señalización sin potencial (0,5A máx.).
Signaleringscontact zonder potentiaal (0,5A max).
Επαφή σή ανση χωρί δυνα ικό (0,5A max). .‫ﺍﺗﺼﺎﻝ ﻟﻠﺘﻨﺒﻴﻪ ﺑﺪﻭﻥ ﺟﻬﺪ ﻛﻬﺮﺑﺎﰄ‬
F
Contacto de sinalização com potencial.
P
Javljalni kontakt s potencialom.
Föld
Aarde
Ozemljitev
H
230 V ~
1
2
3
ε ζεύξη 5Nm ± 0.5 Nm.
.5Nm ± 0.5 Nm ‫ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻴﺔ )3( ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻋﺰﻡ ﺩﻭﺭﺍﻥ‬
Conducteurs d'une section minimale de 1 mm² et de toute
F
Vodiče o minimálním průřezu 1 mm² nebo o průřezu,
Zweipoliger Umschalter mit zentraler OFF-Position (a= öffnet/
D
Botão comutador bipolar com posição OFF central (a= abre/
Bipolar main power supply switch with minimum contact
Glavno bipolarno stikalo z najmanjšo razdaljo med
.‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﻋﺎﻡ ﻟﻠﺘﻐﺬﻳﺔ ﺛﻨﺎﰄ ﺍﻟﻘﻄﺐ ﺫﻭ ﺣﺪ ﺃﺩﱏ ﻟﻔﺘﺢ ﺍﻻﺗﺼﺎﻻﺕ ﻳﻌﺎﺩﻝ 3 ﱈ‬
Tension d'alimentation indiquée sur les
F
Tensión de alimentación indicada en la placa de datos.
E
Contact de signalisation sans potentiel (0,5A
F
Contacto de sinalização sem potencial
P
Contact de signalisation avec potentiel.
Jelző érintkező potenciállal.
H
Γή ‫ﺍﻷﺭﴈ‬
Zemnící kabel
SEGNALE • SIGNAL • SIGNAL • SIGNAL
SEÑAL • SINAL • JEL• SIGNAAL • SIGNAL
SIGNÁL • ΣΗΜΑ • ‫ﺇﺷﺎﺭﺓ‬
Comune • Common • Commun
Gemeinsame Leitung • Común • Comum
Közös • Gemeenschappelijke geleider
Skupen • Nulový vodič • Κοινό • ‫ﻋﺎﻡ‬
Chiude • Closes • Fermeture • Schließt
Cierra • Fecha • Zár • Sluiten • Zapre
Zavírá • Κλείνει • ‫ﺍﻏﻠﻖ‬
Apre • Opens • Ouverture • Öffnet • Abre
Abre • Nyit • Openen • Odpre
Otevírá • Ανοίγει • ‫ﺍﻓﺘﺢ‬
Terra • Ground • Terre • Erde • Tierra
Terra • Aarde • Föld • Ozemljitev
Zemnící kabel • Γή • ‫ﺃﺭﴈ‬
Conductors with minimum
Prevodniki
Bipolarno
Κό βιο
Zweipoliger Hauptschalter der
D
ε ελάχιστο άνοιγ α επαφών 3 mm.
Přívodní napětí uvedené na
Javljalni kontakt brez potenciala
Anzeigekontakt
D
Επαφή σή ανση
ε δυνα ικό.
.‫ﻣﻮﺻﻞ ﻟﻠﺘﻨﺒﻴﻪ ﲜﻬﺪ ﻛﻬﺮﺑﺎﰄ‬

Werbung

loading