Herunterladen Diese Seite drucken

MiNGARDi D8 FCE Benutzungs- Und Wartungsanleitung (Übersetzung Der Originalanleitungen Seite 5

Werbung

Vstavite regulacijski mehanizem v opornik za motor (1). N.B. opornik (1) je opremljen z 2 luknjama za pritrjevanje regulacijskega mehanizma. Izbira
luknje odloča o naklonu. Vstavite stranske pritrdilce (3) v luknje v oporniku in jih nataknite na vodila (3b). Vstavite vijake (7) in jih privijte do konca.
Vsuňte ovládací mechanismus do držáku motoru (1). Upozornění: držák (1) má dva otvory pro upevnění ovládacího mechanismu; volba otvoru
stanoví sklon mechanismu. Zasuňte boční úchyty (3) do otvorů na držáku (1) a vystřeďte je na rybinových vedeních (3b). Vsuňte do nich šrouby (7) a
zašroubujte je bez toho, abyste je zcela utáhli.
Βάλτε τον εφαρ οστήρα έσα στο άγκιστρο στήριξη κινητήρα (1). ΣΗΜ.: το άγκιστρο (1) φέρει 2 οπέ για τη στερέωση του εφαρ οστήρα, η επιλογή τη οπή καθορίζει
την κλίση του εφαρ οστήρα. Βάλτε τα πλάγια στηρίγ ατα (3) στι οπέ του άγκιστρου και κεντρίσατε πάνω στου οδηγού χελιδονοοουρά (3b). Βάλτε τι βίδε (7) και
πλοκάρετε χωρί να σφίξετε δυνατά.
‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ: ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻔﺘﺮﺽ ﺃﻥ ﻳﺤﺘﻮﻱ ﺍﻟﺮﻛﺎﺏ )1( ﻋﻠﻰ ﺛﻘﺒﻴﻦ ﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻣﺤﺮﻙ ﺍﻟﺘﺒﺪﻳﻞ؛ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻳﺤﺪﺩ ﺯﺍﻭﻳﺔ ﻣﻴﻞ ﻣﺤﺮﻙ ﺍﻟﺘﺒﺪﻳﻞ. ﺃﺩﺧﻞ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻴﺔ )3( ﻓﻲ ﺛﻘﻮﺏ ﺍﻟﺮﻛﺎﺏ )1( ﻭ ﻗﻢ‬
Wand des Fensters schieben. Überprüfen, ob sich die Achse des Antriebs in der Mitte der Arme befindet und ob sie senkrecht zum
Verbindungsbolzen (10) steht. Ein Bohrloch anzeichnen; dabei die zugängliche Bohrung auf der Motorhaltekonsole (1) als Bezug heranziehen. Mit
einer geeigneten Bohrspitze die Bohrung an der vorgezeichneten Stelle ausführen, die Motorhaltekonsole (1) mit der Schraube (nicht mitgeliefert)
befestigen und diese vollständig anziehen.
Manteniendo las lamas o las paletas parasol cerradas, colocar la brida contra la pared vertical del cerramiento. Comprobar que el eje del
E
servomotor esté en el centro de los brazos y perpendicular al perno de conexión (10). Trazar un orificio usando como referencia el orificio disponible
de la brida de soporte del motor (1). Taladrar con la broca adecuada el orificio trazado con anterioridad y fijar la brida de soporte del motor (1) con un
tornillo (no suministrado), enroscándolo hasta el fondo.
Mantendo as lâminas ou as lâminas de proteção solar fechadas, posicionar o suporte contra a parede vertical da porta/janela. Verificar que o eixo
P
do atuador esteja no centro dos braços e perpendicular ao perno de conexão (10). Traçar um furo, usando como referência o furo acessível do apoio
suporte do motor (1) Furar com ponta adequada o furo traçado anteriormente e fixar o apoio de suporte do motor (1) com parafuso (não fornecido) e
parafuse até o fundo.
Hagyja a bordákat vagy a napfényzsalukat zárt állásban, helyezze a kengyelt a nyílászáró függőleges falára. Ellenőrizze, hogy a működtető
H
szerkezet tengelye a karok között középen és a csatlakozó csapra merőleges legyen (10). Jelöljön meg egy furathelyet a motortartó kengyel (1)
furatán át. Megfelelő fúrófejjel fúrja ki a kijelölt ponton és rögzítse a motortartó kengyelt (1) csavarral (nem tartozék), húzza meg ütközésig.
Houd de lamellen of de zonneblinden gesloten en plaats de beugel tegen de verticale wand van het raam. Controleer of de as van de actuator
zich in het midden van de armen bevindt en loodrecht op de verbindingspen (10) staat. Kruis een gat aan en gebruik daarbij als referentie het
bereikbare gat van de steunbeugel van de motor (1). Boor het vooraf aangekruiste gat met een geschikte boorpunt en bevestig de steunbeugel van
de motor (1) met een (niet bijgeleverde) schroef en draai deze helemaal aan.
Ko so lamele ali lamelna senčila zaprti, postavite streme ob vertikalno steno zaklepa. Preverite, da je os aktivatorja na sredini med obema
vzvodoma in pravokotno na povezovalni zatič (10). Narišite mesto za luknjo in kot oporno točko uporabite dostopno luknjo na stremenu nosilca
motorja (1). Z ustreznim svedrom naredite luknjo na zarisanem mestu in pritrdite streme nosilca motorja (1) z vijakom (ni priložen), ki ga privijete do
konca.
Při zavřených lamelách nebo slunolamech umístěte konzolu na svislou stěnu výplně otvoru. Zkontrolujte, zda se osa akčního členu nachází ve
středu ramen a kolmo na spojovací kolík (10). Vyznačte otvor a za vztažný bod použijte přístupný otvor nosné konzoly motoru (1). Navrtejte předtím
vyznačený otvor vhodným vrtákem, připevněte nosnou konzolu motoru (1) šroubem (není součástí) a zašroubujte jej na doraz.
Κρατώντα τα ελάσ ατα ή τα ηλιακά πτερύγια κλειστά, τοποθετήσατε το άγγιστρο κόντρα στο κάθετο τοίχω α του κουφώ ατο . Ελέγξτε πω ο άξονα του
εφαρ οστήρα βρίσκεται στο κέντρο των βραχίονων και κάθετα του συνδετικού κοχλία (10). Χαράξτε ία οπή, ε αναφορά τη προσβάσι η οπή του βραχίονα στήριξη
(1). Τρυπήσατε ε κατάλληλη ύτη την οπή που χαράξατε πρωτύτερα και στερεώσατε το βραχίονα στήριξη
.(10) ‫ﺑﺈﺑﻘﺎﺀ ﺍﻟﺼﻔﺎﺋﺢ ﺃﻭ ﺍﻟﻌﻮﺍﺭﺽ ﺍﻟﻤﺒﺪﺩﺓ ﻷﺷﻌﺔ ﺍﻟﺸﻤﺲ ﻣﻐﻠﻘﺔ، ﺿﻊ ﺍﻟﺮﻛﺎﺏ ﻱ ﻣﻮﺍﺟﻬﺔ ﺍﻟﺠﺪﺍﺭ ﺍﻟﺮﺃﺳﻲ ﻟﻠﻨﺎﻓﺬﺓ. ﺗﺄﻛﺪ ﺃﻥ ﻣﺤﻮﺭ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ ﻓﻲ ﻭﺳﻂ ﺍﻷﺫﺭﻉ ﻭﻣﺘﻌﺎﻣﺪ ﻋﻠﻰ ﻣﺤﻮﺭ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬
.‫ﻗﻢ ﺑﺮﺳﻢ ﺛﻘﺐ، ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺍﻟﻤﺘﻮﻓﺮ ﻓﻲ ﺭﻛﺎﺏ ﺩﻋﻢ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ )1( ﻛﻤﺮﺟﻊ ﻟﻚ. ﺍﺛﻘﺐ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﺮﺳﻢ ﺍﻟﺴﺎﺑﻖ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﺜﻘﺎﺏ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻭﺛﺒﺖ ﺭﻛﺎﺏ ﺩﻋﻢ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ )1( ﺑﻤﺴﻤﺎﺭ )ﻏﻴﺮ ﻣﺮﻓﻖ( ﻣﻊ ﺍﻟﺮﺑﻂ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ‬
Ξεβιδώστε τι βίδε (7), αφαιρέσατε τα πλάγια στηρίγ ατα (3), τα παξι άδια (11), το κοχλία (10) και βγάλτε τον εφαρ οστήρα.
helyezze be a csavarokat (külön kell beszerezni), és húzza őket jó szorosra.
Gebruik de steunbeugel van de motor (1) als boorprofiel en boor de twee overgebleven gaten. Plaats de (niet bijgeleverde) schroeven en draai ze
helemaal vast.
S pomočjo opornika nosilca motorja (1), ki naj služi kot vodilo, napravite še dve preostali luknji, vstavite vijake (niso priloženi) in jih privijte do konca.
Použijte držák (1) jako vrtací šablonu a vyvrtejte zbylé dva otvory. Poté do nich zasuňte šrouby (nejsou součástí dodávky) a zcela je utáhněte.
Χρησι οποιώντα το άγκιστρο στήριξη του κινητήρα (1) ω
και βιδώσατε δυνατά.
Introduzir novamente o perno (10) fixando-o com as porcas (11) apertadas a fundo. Introduzir os fixadores laterais (3) nos furos da chapa de
P
suporte do motor, centrando-os nas porcas de orelhas (3b). Introduzir os parafusos (7) com uma força de 5Nm ± 0.5 Nm.
Illessze vissza a csapot (10), és rögzítse az anyákkal (11), melyeket jó szorosra húz. Illessze be az oldalsó rögzítőket (3) a motor tartó kengyel
H
lyukaiba, és igazítsa őket középre a fecskefarkú anyákon (3b). Helyezze be a csavarokat (7), és húzza szorosra 5 Nm ± 0.5 Nm nyomatékkal.
Plaats de pen (10) weer en blokkeer hem met volledig aangedraaide moeren (11). Plaats de bevestigingen in de zijkant (3) in de gaten van de
steunbeugel van de motor door ze in het midden van de zwaluwstaartmoeren (3b) te zetten. Plaats de schroeven (7) en haal ze aan met een koppel
van 5Nm ± 0.5 Nm.
Vstavite nazaj zatič (10) in ga pritrdite z maticami (11), ki jih privijte do konca. Namestite stranske pritrdilce (3) v luknje na oporniku nosilca motorja,
skladno z vodili (3b). Vstavite vijake (7) pri čemer pazite, da boste uporabili navojni moment 0,5 Nm.
Zasuňte čep (10) do původní pozice a zajistěte ho pomocí matic (11), které zcela utáhnete. Vsuňte boční úchyty (3) do otvorů na držáku motoru a
vystřeďte je na maticích (3b). Vsuňte do nich šrouby (7) a utáhněte je na utahovací moment 5Nm ± 0.5 Nm.
Εισάγετε ξανά το κοχλία (10) πλοκάροντα
κεντράροντα πάνω στα παξι άδια χελιδονοουρά (3b). Βάλτε τι βίδε (7) σφίγγοντα
‫ﺃﻋﺪ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺍﻟﻤﺤﻮﺭ )01( ﻭ ﺍﺭﺑﻄﻪ ﺑﺎﻟﺼﻮﺍﻣﻴﻞ )11( ﻭ ﻗﻢ ﺑﺮﺑﻄﻬﺎ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ. ﺃﺩﺧﻞ ﻭﺣﺪﺍﺕ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻴﺔ )3( ﻓﻲ ﺛﻘﻮﺏ ﺭﻛﺎﺏ ﺩﻋﻢ ﺍﻟﻤﻮﺗﻮﺭ ﻭ ﻗﻢ ﺑﻀﺒﻄﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﻣﺮﻛﺰ ﺍﻟﺼﻮﺍﻣﻴﻞ ﺍﻟﻤﻨﺘﻬﻴﺔ ﺑﺤﻠﻘﺔ‬
Collegare l'attuatore all'impianto elettrico servendosi degli schemi allegati, rispettando le norme di sicurezza vigenti in materia. Azionare l'attuatore
R
I
per aprire il serramento, arrivare a fine corsa e richiudere. Questo per verificare il corretto funzionamento dell'attuatore, l'intervento dei fine corsa elettrici
e la corretta chiusura del serramento.
Connect the actuator to the electrical system as shown in the attached wiring diagrams, in compliance with safety standards in force. Start up the
actuator to open the window, run it to the end of stroke and switch it off again. This serves to check if the actuator is working correctly, the limit switches
trip and if the window closes properly.
Relier le vérin à l'installation électrique, en utilisant les schémas en annexe et en respectant les normes de sécurité en vigueur dans ce
F
domaine. Actionner le vérin pour ouvrir la menuiserie, arriver en fin de course et refermer. Cela en vue de vérifier le bon fonctionnement du vérin, le
déclenchement des fins de course électriques et si la fermeture de la menuiserie se fait parfaitement.
Den Antrieb unter Bezugnahme auf die Schaltpläne in der Anlage an das Stromnetz anschließen und dabei die einschlägigen Sicherheitsvorschriften
D
beachten. Das Fenster mit dem Antrieb bis zur Endlage öffnen und wieder schließen. Dies dient dazu, den korrekten Betrieb des Antriebs, die Auslösung
der elektrischen Endschalter und die ordnungsgemäße Schließung des Fensters zu prüfen.
Conecten el servomotor a la instalación eléctrica respetando los esquemas adjuntos y las normas de seguridad vigentes en materia. Accionen el
E
servomo tor para abrir el cerramiento, lleguen a fin de carrera y cierren de nuevo. Esta operación sirve para verificar que el servomotor, los fines de
carrera eléctricos y el cierre del cerramiento funcionan correctamente.
Ligar o actuador ao equipamento eléctrico consultando os esquemas em anexo e respeitando as normas de segurança em vigor na matéria.
P
Accionar o actuador para abrir o caixilho, chegar ao limite de percurso e fechar. Isto serve para verificar o correcto funcionamento do actuador, a
intervenção dos limitadores de percurso eléctricos e a o fecho correcto do batente.
Csatlakoztassa a működtető szerkezetet az elektromos hálózathoz a mellékelt rajzok segítségével, az e téren a hatályos biztonsági előírások
H
betartásával. Hozza működésbe a működtető szerkezetet, hogy kinyissa az ablakot, engedje végállásig, és zárja vissza. Ez arra szolgál, hogy
ellenőrizze a működtető szerkezet helyes működését, az elektromos végállások bekapcsolódását, és az ablak helyes bezáródását.
Sluit de actuator op het elektriciteitnet aan met behulp van de bijgevoegde schema's. Volg hierbij de geldende veiligheidsvoorschriften. Schakel
de actuator in om het raam te openen en sluit het raam weer wanneer de eindschakelaar bereikt is. Dit dient om de juiste werking van de actuator, de
inschakeling van de elektrische eindschakelaars en de juiste sluiting van het raam te controleren.
Priključite regulacijski mehanizem na električno mrežo s pomočjo priloženih shem, pri čemer upoštevajte veljavna varnostna določila na tem
področju. Sprožite regulacijski mehanizem, odprite okenski okvir do omejevalca hoda in ga zaprite nazaj. Tako boste preverili pravilno delovanje
mehanizma, sprožitev električnega omejevalca hoda in pravilno zapiranje okvira.
Zapojte ovládací mechanismus do elektrické sítě na základě přiložených schémat a dodržujte přitom platné bezpečnostní předpisy. Aktivujte ovládací
mechanismus pro otevření okna, nechte ho přesunout až na konec dráhy a poté ho zavřete, abyste mohli zkontrolovat správnou funkci ovládacího
mechanismu, zásah elektrických koncových vypínačů a správné zavření okna.
.‫3(. ﺃﺩﺧﻞ ﺍﻟﻤﺴﺎﻣﻴﺮ )7( ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺮﺑﻄﻬﺎ ﻭ ﻟﻜﻦ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﻴﺮ ﻛﺎﻣﻞ‬b) ‫ﺑﻀﺒﻂ ﻭﺿﻌﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﺮﻛﺰ ﻓﺘﺤﺎﺕ ﺍﻟﻌﺎﺷﻖ ﻭ ﺍﻟﻤﻌﺸﻮﻕ‬
Mantenendo le lamelle o le pale frangisole chiuse, posizionare la staffa contro la parete verticale del
N
I
serramento. Verificare che l'asse dell'attuatore sia al centro dei bracci e perpendicolare al perno di
collegamento (10). Tracciare un foro, usando come riferimento il foro accessibile della staffa supporto motore
(1). Forare con punta adeguata il foro tracciato precedentemente e fissare la staffa supporto motore (1) con
vite (non fornita) avvitando a fondo.
Keeping the window slats or sun blinds closed, place the bracket against the window's vertical wall. Check
that the actuator's axis is in the center of the arms and perpendicular to the connecting pin (10). Draw a hole
and take as a reference the accessible hole of the motor's support bracket (1). Using the proper bit, drill the
previously drawn hole and fix the motor support bracket (1) using the screw (not supplied) and tightening it all
the way.
Tout en maintenant les lamelles ou les aubes brise-soleil fermées, positionner la bride contre la paroi verticale
F
du bâti. Vérifier que l'axe du vérin est bien au centre des bras et perpendiculaire au pivot de connexion (10).
Tracer un trou, en ayant recours comme point de repère au trou accessible de la bride du support moteur (1).
Percer à l'aide d'une pointe adéquate le trou préalablement tracé et fixer la bride du support moteur (1) avec une
vis (non fournie), en serrant à fond.
Die Lamellen bzw. die Sonnenschutzlamellen geschlossen halten und die Konsole gegen die vertikale
D
Svitare le viti (7), togliere i fissaggi laterali (3), i dadi (11), il perno (10) e rimuovere l'attuatore.
O
I
Loosen screws (7), remove side fixtures (3), nuts (11), pin (10) and then the actuator.
Dévisser les vis (7), enlever les fixations latérales (3), les écrous (11), le goujon (10) et enlever le vérin.
F
Die Schrauben (7) abschrauben, die seitlichen Befestigungsteile (3), die Muttern (11) und den Bolzen (10)
D
entfernen und den Antrieb abnehmen.
Desenrosquen los tornillos (7), quiten las fijaciones laterales (3), las tuercas (11), el perno (10) y extraigan
E
el servomotor.
Desapertar os parafusos (7), retirar os fixadores laterais (3), as porcas (11), o perno (10) e retirar o actuador.
P
Csavarozza ki a csavarokat (7), távolítsa el az oldalsó rögzítőket (3), az anyákat (11), a csapot (10), és
H
vegye ki a működtető szerkezetet.
Draai de schroeven (7) los, verwijder de bevestigingen aan de zijkant (3), de moeren (11), de pen (10) en
verwijder de actuator.
Odvijte vijake (7), odstranite stranske pritrdilce (3), matice (11), zatič (10) in končno odstranite regulacijski
mehanizem.
Odšroubujte šrouby (7), sejměte boční úchyty (3), matice (11), čep (10) a poté ovládací mechanismus.
.‫ﻗﻢ ﺑﻔﻚ ﺍﻟﻤﺴﺎﻣﻴﺮ )7(، ﺃﻧﺰﻉ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻴﺔ )3(، ﻭ ﺍﻟﺼﻮﺍﻣﻴﻞ )11(، ﻭ ﺍﻟﻤﺤﻮﺭ )01( ﻭ ﺍﻧﺰﻉ ﻣﺤﺮﻙ ﺍﻟﺘﺒﺪﻳﻞ‬
Usando la staffa supporto motore (1) come maschera di foratura, effettuare la foratura dei due fori
P
I
rimasti, inserire le viti (non fornite) e avvitarle a fondo.
Drill the two remaining holes using the motor support bracket (1) as a drilling template, insert the screws
(not supplied) and tighten completely.
Utiliser la bride de support moteur (1) comme masque de perçage et réaliser le perçage des deux trous
F
restants; introduire les vis (non fournies) et les visser à fond.
Die beiden restlichen Bohrungen unter Verwendung der Motorhaltekonsole als Bohrschablone ausführen.
D
Die Schrauben (nicht mitgeliefert) einsetzen und vollständig anziehen.
Usando la abrazadera soporte motor (1) como plantilla de taladrado, perforen los dos orificios restantes,
E
introduzcan los tornillos (no suministrados) y aprieten fuertemente.
Usando a chapa de suporte do motor (1) como molde de furação, efectuar os dois furos restantes, introduzir
P
os parafusos (não fornecidos) e apertá-los a fundo.
A motor tartó kengyelt (1) fúrási sablonnak használva, végezze el a két megmaradt nyílás kifúrását,
H
άσκα τρυπή ατο , εκτελέσατε το τρύπη α των δύο παράλοιπων οπών, βάλτε τι βίδε (δεν προ ηθεύονται)
.‫ﺭﻛﺎﺏ ﺩﻋﻢ ﺍﻟﻤﻮﺗﻮﺭ )1( ﻛﻘﻨﺎﻉ ﻟﻠﺜﻘﺐ، ﻗﻢ ﺑﻌﻤﻞ ﺍﻟﺜﻘﺒﻴﻦ ﺍﻟﺒﺎﻗﻴﻴﻦ، ﺃﺩﺧﻞ ﺍﻟﻤﺴﺎﻣﻴﺮ )ﻏﻴﺮ ﻣﺮﻓﻘﺔ ﻣﻊ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ( ﻭ ﻗﻢ ﺑﺮﺑﻄﻬﺎ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‬
Reinserire il perno (10) bloccandolo con i dadi (11) serrati a fondo. Inserire i fissaggi laterali (3) nei fori
Q
I
della staffa supporto motore centrandoli sui dadi a coda di rondine (3b). Inserire le viti (7) serrando con una
coppia di 5Nm ± 0.5 Nm.
Reinsert pin (10) and tighten with nuts (11) completely. Insert side fixtures (3) into the holes of the motor
support bracket and align them on dovetail nuts (3b). Insert the screws (7), applying a torque of 5Nm ± 0.5 Nm.
Introduire à nouveau le goujon (10), en le bloquant à l'aide des écrous (11) serrés à fond. Insérer les
F
fixations latérales (3) dans les trous de la bride de support moteur, en les centrant sur les écrous en queue
d'aronde (3b). Insérer les vis (7), en serrant à l'aide d'un couple de 5Nm ± 0.5 Nm.
Den Bolzen (10) wieder einsetzen und mit den Muttern (11) vollständig anziehen. Die seitlichen
D
Befestigungsteile in die Bohrungen der Motorhaltekonsole einschieben und auf den Schwalbenschwanzführungen
(3) zentrieren. Die Schrauben (7) einsetzen und mit einem Anzugsmoment von 5Nm ± 0,5 Nm anziehen.
Introduzcan de nuevo el perno (10) bloquéenlo con las tuercas (11) y aprieten fuertemente. Introduzcan las
E
fijaciones laterales (3) en los orificios de la abrazadera soporte motor y céntrenlas sobre las tuercas tipo cola
de milano (3b). Introduzcan los tornillos (7) ejerciendo un par de fuerza de 5Nm ± 0.5 Nm.
ε τα παξι άδια (11) σφιχτά. Βάλτε τα πλάγια στηρίγ ατα (3) στι οπέ του άγκιστρου στήριξη του κινητήρα
.5Nm ± 0.5 Nm ‫3(. ﺃﺩﺧﻞ ﺍﻟﻤﺴﺎﻣﻴﺮ )7( ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﻌﺪ ﺫﻟﻚ ﺑﻐﻠﻘﻬﺎ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺭﺑﻄﻬﺎ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻋﺰﻡ ﺩﻭﺭﺍﻥ‬b) ‫ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ‬
οτέρ (1) ε ία βίδα (δεν προ ηθεύεται) βιδώνοντα σφιχτά.
ε ζεύξη 5Nm ± 0.5 Nm.
οτέρ

Werbung

loading